Tafseer van Yoenoes (Jonas) · Yunus · 10:105
En om jouw aangezicht (O Moehammad) tot de godsdienst te wenden als een Hanîf, en behoor zeker niet tot de veelgodenaanbidders.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
De uitleg van het woord van Allah de Verhevene: وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (10:105)
Abu Jaʿfar zegt: Allah de Verhevene zegt: وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ — "en ik ben geboden een van de gelovigen te zijn" — en أَنْ أَقِمْ — "dat ik mijn aangezicht richt". De tweede "an" is verbonden met de eerste "an" als een aaneenschakeling.
Met Zijn woord (aqim wajhaka li-l-dīn) — "richt uw aangezicht naar de godsdienst" — bedoelt Hij: richt uzelf op de godsdienst van de islam, (ḥanīfan) — rechtstandig daarin, zonder er naar jodendom of christendom of de verering van afgodsbeelden van af te wijken — (wa-lā takūnanna mina l-mushrikīn) — "en wees beslist niet van de polytheïsten (mushrikīn)". Hij zegt: wees niet van degenen die in de aanbidding van hun Heer goden en gelijken naast Hem stellen, want dan zul je tot de verlorenen behoren.
--------------------
Noten:
(24) Zie de uitleg van "het aangezicht" (al-wajh) in het voorgaande: deel 2, blz. 510–512, 526–546; deel 10, blz. 23 en verder.
(25) Zie de uitleg van "ḥanīf" in het voorgaande: deel 12, blz. 283, noot 1, en de aldaar genoemde bronnen.