Tabari

Tafseer of The Fig · At-Tin · 95:3

وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ

And [by] this secure city [Makkah],

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And His saying: ( And by this secure city ) — He says: and by this city which is secure for its inhabitants against their enemies, that these should fight its dwellers or attack them. And it has been said: al-amīn means al-āmin (the secure), as the poet said:

    Do you then not know, O Asmāʾ — woe to you! — that I have sworn an oath not to betray my secured one (amīn) (1)

    He means: āmin (my secured one). And this is like that which He, exalted be His praise, said: Have they then not seen that We have made a secure sanctuary, while the people around them are being snatched away?

    And by His saying ( And by this secure city ) only Mecca is meant.

    And in agreement with what we have said concerning this, the exegetes spoke.

    * Mention of who said this:

    Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His saying ( And by this secure city ), who said: Mecca.

    Ibn Bashshār related to us, saying: Rawḥ related to us, saying: ʿAwf related to us, on the authority of Yazīd Abū ʿAbd Allāh, on the authority of Kaʿb, concerning the word of Allah ( And by this secure city ), who said: the sacred city (al-balad al-ḥarām).

    Ibn Bashshār related to us, saying: Rawḥ related to us, saying: ʿAwf related to us, on the authority of al-Ḥasan, concerning His saying ( And by this secure city ), who said: the sacred city.

    He said: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us; and Ibn Ḥumayd related to us, saying: Mihrān related to us, on the authority of Sufyān; and Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid ( And by this secure city ), who said: Mecca.

    Ibn Bashshār related to us, saying: Muʾammal related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, the same.

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Mihrān related to us, on the authority of Sallām ibn Sulaym, on the authority of Khaṣīf, on the authority of Mujāhid: ( And by this secure city ): Mecca.

    Yaʿqūb related to me, saying: al-Muʿtamir related to us, saying: I heard al-Ḥakam relate on the authority of ʿIkrima ( And by this secure city ), he said: the sacred city.

    He said: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Abū Rajāʾ, who said: ʿIkrima was asked about His saying ( And by this secure city ); he said: Mecca.

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda ( And by this secure city ), that is to say: Mecca.

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His saying ( And by this secure city ): the Sacred Mosque (al-Masjid al-Ḥarām).

    Ibn Bashshār related to us, saying: Muʾammal related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Ḥammād, on the authority of Ibrāhīm ( And by this secure city ): Mecca.

    Show original Arabic
    وقوله: ( وَهَذَا الْبَلَدِ الأمِينِ ) يقول: وهذا البلد الآمن من أعدائه أن يحاربوا أهله، أو يغزوهم. وقيل: الأمين، ومعناه: الآمن، كما قال الشاعر: ألـمْ تَعْلَمـي يـا أسْـمَ وَيحَـكِ أنَّنِـي حَــلَفْتُ يمِينــا لا أخُــونُ أمِينـي (1) يريد: آمني، وهذا كما قال جلّ ثناؤه: أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ . وإنما عني بقوله: ( وَهَذَا الْبَلَدِ الأمِينِ ) : مكة. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: ( وَهَذَا الْبَلَدِ الأمِينِ ) قال: مكة. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا روح، قال: ثنا عوف، عن يزيد أبي عبد الله، عن كعب، في قول الله ( وَهَذَا الْبَلَدِ الأمِينِ ) قال: البلد الحرام. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا روح، قال: ثنا عوف، عن الحسن، في قوله ( وَهَذَا الْبَلَدِ الأمِينِ ) قال: البلد الحرام. قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان؛ وحدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان؛ وحدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( وَهَذَا الْبَلَدِ الأمِينِ ) قال مكة. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا مؤمل، عن سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، مثله. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سَلام بن سليم، عن خَصيف، عن مجاهد: ( وَهَذَا الْبَلَدِ الأمِينِ ) : مكة. حدثنى يعقوب، قال: ثنا المعتمر، قال: سمعت الحكم يحدّث عن عكرِمة ( وَهَذَا الْبَلَدِ الأمِينِ ) : قال: البلد الحرام. قال: ثنا ابن عُلَية، عن أبي رجاء، قال: سُئل عكرِمة، عن قوله ( وَهَذَا الْبَلَدِ الأمِينِ ) قال: مكة. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَهَذَا الْبَلَدِ الأمِينِ ) يعني: مكة. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( وَهَذَا الْبَلَدِ الأمِينِ ) قال: المسجد الحرام. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا مؤمل، قال: ثنا سفيان، عن حماد، عن إبراهيم ( وَهَذَا الْبَلَدِ الأمِينِ ) : مكة.