Tabari

Tafseer of The Morning Hours · Ad-Dhuhaa · 93:3

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ

Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you].

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    His statement: مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ("Your Lord has not forsaken you, nor does He hate [you]") — this is the response to the oath, and its meaning is: your Lord has not abandoned you, O Muḥammad, and has not hated you. It is said: وَمَا قَلَى ("nor does He hate"), and its meaning is: and He has not hated you, the speaker being content with the listener's understanding of the meaning, because it was preceded by His statement مَا وَدَّعَكَ ("He has not forsaken you"), so that it became known from it that the one to whom it is addressed is the Prophet of Allah ﷺ.

    And in accordance with what we have said about this, the exegetes have spoken.

    * Mention of who said that:

    ʿAlī related to me, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His statement مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى , he said: it means: your Lord has not forsaken you and has not hated you.

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His statement مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى : he said: your Lord has not despised you and has not hated you; he said: and the "qālī" is the one who hates.

    And it is mentioned that this sūrah was revealed to the Messenger of Allah ﷺ as a refutation by Allah of the Quraysh, on account of their saying to the Messenger of Allah, when the revelation ceased: "Muḥammad's Lord has forsaken him and despised him."

    * Mention of the narration about that:

    ʿAlī ibn ʿAbd Allāh al-Dahhān related to me, saying: Mufaḍḍal ibn Ṣāliḥ related to us, on the authority of al-Aswad ibn Qays al-ʿAbdī, on the authority of Ibn ʿAbd Allāh, he said: when Jibrīl tarried in coming to the Messenger of Allah ﷺ, a woman from his family, or from his people, said: "The devil has forsaken Muḥammad", whereupon Allah revealed to him: وَالضُّحَى ... up to His statement مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى .

    Abū Jaʿfar said: "Ibn ʿAbd Allāh" is Jundub ibn ʿAbd Allāh al-Bajalī.

    Muḥammad ibn ʿĪsā al-Dāmaghānī and Muḥammad ibn Hārūn al-Qaṭṭān related to me, both of them saying: Sufyān related to us, on the authority of al-Aswad ibn Qays, who heard Jundub al-Bajalī say: Jibrīl tarried in coming to the Prophet ﷺ until the polytheists (mushrikīn) said: "Muḥammad's Lord has forsaken him", whereupon Allah revealed: وَالضُّحَى * وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى * مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى .

    Ibn al-Muthannā related to us, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of al-Aswad ibn Qays, that he heard Jundub al-Bajalī say: a woman said to the Messenger of Allah ﷺ: "I see that your companion has indeed forsaken you", whereupon this verse was revealed: مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى .

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Mihrān related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of al-Aswad ibn Qays, he said: I heard Jundub ibn ʿAbd Allāh say: a woman came to the Prophet ﷺ and said: "I see that your devil has indeed forsaken you", whereupon was revealed: وَالضُّحَى * وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى * مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى .

    Ibn Abī al-Shawārib related to us, saying: ʿAbd al-Wāḥid ibn Ziyād related to us, saying: Sulaymān al-Shaybānī related to us, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Shaddād, that Khadīja said to the Prophet ﷺ: "I see that your Lord has indeed despised you", whereupon Allah revealed: وَالضُّحَى * وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى * مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى .

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى , he said: Jibrīl, peace be upon him, tarried in coming to him with the revelation, whereupon some people — and they were at that time in Mecca — said: "We see that your companion has indeed despised you and forsaken you", whereupon Allah revealed what you hear: مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى .

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, concerning His statement مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى , he said: Jibrīl tarried in coming to him, whereupon the polytheists (mushrikīn) said: "His Lord has despised him and forsaken him", whereupon Allah revealed: مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى .

    It was related to me on the authority of al-Ḥusayn, he said: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd related to us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning His statement مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى : Jibrīl stayed away from Muḥammad ﷺ, whereupon the polytheists (mushrikīn) said: "His Lord has forsaken him and despised him", whereupon Allah revealed this verse.

    Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى , he said: when the Qurʾān had been revealed to him, Jibrīl stayed away from him for several days, whereupon he was reproached for that, and the polytheists (mushrikīn) said: "His Lord has forsaken him and despised him", whereupon Allah revealed: مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى .

    Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us, on the authority of Hishām ibn ʿUrwa, on the authority of his father, he said: Jibrīl tarried in coming to the Prophet ﷺ, whereupon he became intensely grieved, and Khadīja said: "I see that your Lord has indeed despised you, given the grief we see in you", he said: whereupon was revealed: وَالضُّحَى وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ... up to the end of it.

    Show original Arabic
    وقوله: ( مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ) وهذا جواب القسم، ومعناه: ما تركك يا محمد ربك وما أبغضك. وقيل: ( وَمَا قَلَى ) ومعناه. وما قلاك، اكتفاء بفهم السامع لمعناه، إذ كان قد تقدّم ذلك قوله: ( مَا وَدَّعَكَ ) فعرف بذلك أن المخاطب به نبيّ الله صلى الله عليه وسلم. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، في قوله: ( مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ) يقول: ما تركك ربك، وما أبغضك. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ) قال: ما قلاك ربك وما أبغضك؛ قال: والقالي: المبغِض. وذُكر أن هذه السورة نـزلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم تكذيبا من الله قريشا في قيلهم لرسول الله، لما أبطأ عليه الوحي: قد ودّع محمدًا ربه وقلاه. * ذكر الرواية بذلك: حدثني عليّ بن عبد الله الدهان، قال: ثنا مفضل بن صالح، عن الأسود بن قيس العبديّ، عن ابن عبد الله، قال: لما أبطأ جبريل على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقالت امرأة من أهله، أو من قومه: ودّع الشيطان محمدا، فأنـزل الله عليه: ( وَالضُّحَى )... إلى قوله: ( مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ) . قال أبو جعفر: ابن عبد الله: هو جندب بن عبد الله البجلي. حدثني محمد بن عيسى الدامغاني، ومحمد بن هارون القطان، قالا ثنا &; 24-486 &; سفيان، عن الأسود بن قيس سمع جندبا البجليّ يقول: أبطأ جبريل على النبيّ صلى الله عليه وسلم حتى قال المشركون: ودّع محمدا ربه، فأنـزل الله: ( وَالضُّحَى * وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى * مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ) . حدثنا ابن المثنى، قال: ثنا محمد بن جعفر، قال: ثنا شعبة، عن الأسود بن قيس، أنه سمع جندبا البجلي قال: قالت امرأة لرسول الله صلى الله عليه وسلم: ما أرى صاحبك إلا قد أبطأ عنك، فنـزلت هذه الآية: ( مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ) . حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن الأسود بن قيس، قال سمعت جندب بن عبد الله يقول: إن امرأة أتت النبيّ صلى الله عليه وسلم فقالت: ما أرى شيطانك إلا قد تركك، فنـزلت: ( وَالضُّحَى * وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى * مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ) . حدثنا ابن أبي الشوارب، قال: ثنا عبد الواحد بن زياد، قال: ثنا سليمان الشيباني، عن عبد الله بن شدّاد أن خديجة قالت للنبيّ صلى الله عليه وسلم ما أرى ربك إلا قد قلاك، فأنـزل الله: ( وَالضُّحَى * وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى * مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ) . حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ) قال: إن جبريل عليه السلام أبطأ عليه بالوحي، فقال ناس من الناس، وهم يومئذ بمكة، ما نرى صاحبك إلا قد قلاك فودّعك، فأنـزل الله ما تسمع: ( مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ) . حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، في قوله: ( مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ) قال: أبطأ عليه جبريل، فقال المشركون: قد قلاه ربه وودّعه، فأنـزل الله: ( مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ) . حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ) مكث جبريل عن محمد صلى الله عليه وسلم، فقال المشركون: قد ودّعه ربه وقلاه، فأنـزل الله هذه الآية . حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس ( مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ) قال: لما نـزل عليه القرآن، أبطأ عنه جبريل أياما، فعُيّر بذلك، فقال المشركون: ودّعه ربه وقلاه، فأنـزل الله: ( مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ) . حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن هشام بن عروة، عن أبيه، قال أبطأ جبريل على النبيّ صلى الله عليه وسلم، فجزع جزعا شديدا، وقالت خديجة: أرى ربك قد قلاك، مما نرى من جزعك، قال: فنـزلت ( وَالضُّحَى وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى )... إلى آخرها .