Tabari

Tafseer of The Overthrowing · At-Takwir · 81:4

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ

And when full-term she-camels are neglected

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    His statement: وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ("And when the pregnant she-camels are neglected"). Al-ʿishār is the plural of ʿushārāʾ, and that is the she-camel of which ten months of her pregnancy have passed. The Exalted, whose mention is exalted, says: and when these pregnant animals, over which their owners vie with one another, are disregarded and abandoned because of the severity of the terror that descends upon them — how then will it be with other matters?!

    And in keeping with what we have said about this, the people of interpretation (ahl al-taʾwīl) have spoken.

    * Mention of who said that:

    Al-Ḥusayn ibn al-Ḥarīth narrated to us, he said: al-Faḍl ibn Mūsā narrated to us, on the authority of al-Ḥusayn ibn Wāqid, on the authority of al-Rabīʿ ibn Anas, on the authority of Abū al-ʿĀliya, he said: Ubayy ibn Kaʿb narrated to me, concerning وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ("And when the pregnant she-camels are neglected"), he said: when their owners disregard them.

    Abū Kurayb narrated to us, he said: Wakīʿ narrated to us, on the authority of Sufyān, on the authority of his father, on the authority of Abū Yaʿlā, on the authority of al-Rabīʿ ibn Khuthaym, concerning وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ("And when the pregnant she-camels are neglected"), he said: their owners forsake them; they are not milked and their teats are not tied up.

    Ibn Ḥumayd narrated to us, he said: Mihrān narrated to us, on the authority of Sufyān, on the authority of his father, on the authority of Abū Yaʿlā, on the authority of al-Rabīʿ ibn Khuthaym, concerning وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ("And when the pregnant she-camels are neglected"), he said: they are not milked and their teats are not tied up, and their owners abandon them.

    Muḥammad ibn ʿUmāra narrated to me, he said: ʿUbayd Allāh narrated to us, he said: Isrāʾīl informed us, on the authority of Abū Yaḥyā, on the authority of Mujāhid, concerning the statement of Allah: وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ("And when the pregnant she-camels are neglected"), he said: they are let loose roaming free: abandoned.

    Muḥammad ibn ʿAmr narrated to me, he said: Abū ʿĀṣim narrated to us, he said: ʿĪsā narrated to us; and al-Ḥārith narrated to me, he said: al-Ḥasan narrated to us, he said: Warqāʾ narrated to us — both on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning the statement of Allah: وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ("And when the pregnant she-camels are neglected"), he said: the pregnant she-camels.

    Ibn Bashshār narrated to us, he said: Hawdha narrated to us, he said: ʿAwf narrated to us, on the authority of al-Ḥasan, concerning وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ("And when the pregnant she-camels are neglected"), he said: their owners let them roam free, so that their teats were not tied up and they were not milked; and there was in the world no property dearer to them than they.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā narrated to us, he said: Ibn Thawr narrated to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, concerning وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ("And when the pregnant she-camels are neglected"), he said: the pregnant she-camels are let loose roaming free.

    It was narrated to me, on the authority of al-Ḥusayn, he said: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd narrated to us, he said: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning his statement: وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ("And when the pregnant she-camels are neglected"), he says: there is no herdsman for them.

    Show original Arabic
    قوله: ( وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ) والعشار: جمع عشراء، وهي التي قد أتى عليها عشرة أشهر من حملها. يقول تعالى ذكره: وإذا هذه الحوامل التي يَتَنافس أهلها فيها أُهملت فتركت، من شدة الهول النازل بهم فكيف بغيرها ؟! . وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا الحسين بن الحريث، قال: ثنا الفضل بن موسى، عن الحسين بن واقد، عن الربيع بن أنس، عن أبي العالية، قال: ثني أبيّ بن كعب ( وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ) قال: إذا أهملها أهلها . حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن سفيان، عن أبيه، عن أبي يعلى، عن الربيع بن خثيم ( وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ) قال: خلا منها أهلها لم تُحْلَب ولم تُصرّ . حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن أبيه، عن أبي يعلى، عن الربيع بن خثيم ( وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ) قال: لم تحلب ولم تصر، وتخلَّى منها أربابها . حدثني محمد بن عمارة، قال: ثنا عبيد الله، قال: أخبرنا إسرائيل، عن أبي يحيى، عن مجاهد، في قول الله: ( وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ) قال: سُيِّبت: تُرِكت . حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قول الله: ( وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ) قال: عشار الإبل . حدثنا ابن بشار، قال: ثنا هوذة، قال: ثنا عوف، عن الحسن ( وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ) قال: سيبها أهلها فلم تصر، ولم تحلب، ولم يكن في الدنيا مال أعجب إليهم منها . حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ) قال: عشار الإبل سيبت . حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ، يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ) يقول: لا راعي لها .