Tafseer of He frowned · Abasa · 80:22
Then when He wills, He will resurrect him.
Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.
And His statement: ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ (Then, when He wills, He resurrects him). He says: then, when Allāh wills, He resurrects him after his death and brings him to life. One says: anshara Allāhu al-mayyit, in the sense of: He brought the dead one to life; and nashara al-mayyit, in the sense of: he himself came to life. From this is the statement of al-Aʿshā:
Until the people say, on account of what they saw: O wonder, at the dead one come back to life! (4)
---------------------------
The footnotes:
(4) This verse too is by al-Aʿshā, from that same qaṣīda (p. 141), and it follows immediately upon the preceding verse without any interruption between them. It belongs to the evidentiary verses of Abū ʿUbayda in (Maʿānī al-Qurʾān, folio 185). He said: anshara-hu means: aḥyā-hu (He brought him to life); and anshara al-mayyit (with ḍamma on the subject, as the active form): he himself came to life. And al-Aʿshā said: "Until the people say ..." — the verse.