Tabari

Tafseer of The Spoils of War · Al-Anfaal · 8:70

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّمَن فِىٓ أَيْدِيكُم مِّنَ ٱلْأَسْرَىٰٓ إِن يَعْلَمِ ٱللَّهُ فِى قُلُوبِكُمْ خَيْرًۭا يُؤْتِكُمْ خَيْرًۭا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ

O Prophet, say to whoever is in your hands of the captives, "If Allah knows [any] good in your hearts, He will give you [something] better than what was taken from you, and He will forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Explanation of the meaning of His word: يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِمَنْ فِي أَيْدِيكُمْ مِنَ الأَسْرَى إِنْ يَعْلَمِ اللَّهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِمَّا أُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ (70) (O Prophet, say to the prisoners of war who are in your hands: if Allah knows any good in your hearts, He will give you something better than what was taken from you, and He will forgive you. And Allah is Forgiving, Merciful.) (70)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is mentioned, says to His prophet Muḥammad ﷺ: O Prophet, say to those who are in your hands and in the hands of your companions among the prisoners of war from the polytheists (mushrikīn), from whom the ransom that was taken has been taken: (if Allah knows any good in your hearts) — He says: if Allah knows Islam in your hearts — (He will give you something better than what was taken from you), namely of the ransom — (and He will forgive you), He says: and He will remit for you the punishment for the crime you committed by warring against the prophet of Allah and his companions and by your unbelief (kufr) in Allah — (and Allah is Forgiving) of the sins of His servants when they repent — (Merciful) toward them, that He should punish them for that after the repentance.

    * * *

    And it has been mentioned that al-ʿAbbās ibn ʿAbd al-Muṭṭalib used to say: This verse was sent down concerning me.

    * Mention of who said that:

    16321 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: Ibn Idrīs related to us, on the authority of Ibn Isḥāq, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: al-ʿAbbās said: It was sent down concerning me: مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الأَرْضِ (It is not for a prophet to have prisoners of war until he has subdued [the enemy] in the land). I informed the Prophet ﷺ of my Islam, and I asked him to credit me with the twenty ūqiya (units of weight in gold) that he had taken from me, but he refused. Allah gave me in its place twenty slaves (ʿabīd), all of them traders, with my wealth in their hands.

    * * *

    And:

    16322 — Ibn Ḥumayd related this report to us, saying: Salama related to us, saying: Muḥammad [ibn Isḥāq] said: al-Kalbī related to me, on the authority of Abū Ṣāliḥ, on the authority of Ibn ʿAbbās, on the authority of Jābir ibn ʿAbd Allāh ibn Riʾāb, who said: al-ʿAbbās ibn ʿAbd al-Muṭṭalib used to say: By Allah, it was sent down concerning me, when I mentioned my Islam to the Messenger of Allah ﷺ — then he mentioned something similar to the report of Ibn Wakīʿ.

    16323 — Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His word: (say to the prisoners of war who are in your hands), the verse. He said: It was mentioned to us that when the wealth of Bahrain came to the prophet of Allah ﷺ — eighty thousand — and he had performed the ablution for the noon prayer, that day he denied nothing to anyone who complained and refused nothing to any petitioner, and that day he did not pray until he had distributed it. And he commanded al-ʿAbbās to take from it and scoop with both hands, and he took. He said: and al-ʿAbbās used to say: This is better than what was taken from us, and I hope for the forgiveness.

    16324 — al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: (O Prophet, say to the prisoners of war who are in your hands), the verse. al-ʿAbbās had been taken prisoner on the day of Badr, and he ransomed himself with forty ūqiya of gold. al-ʿAbbās said when this verse was sent down: Allah has given me two qualities which I would not wish to exchange for the world: that I was taken prisoner on the day of Badr and ransomed myself with forty ūqiya, and He gave me forty slaves; and I hope for the forgiveness that Allah promised us.

    16325 — Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: (O Prophet, say to the prisoners of war who are in your hands) up to His word: (and Allah is Forgiving, Merciful), by which is meant: whoever was taken prisoner on the day of Badr. He says: if you act in obedience to Me and are sincere toward My Messenger, I will give you something better than what was taken from you, and I will forgive you.

    16326 — al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of ʿAṭāʾ al-Khurāsānī, on the authority of Ibn ʿAbbās: (O Prophet, say to the prisoners of war who are in your hands), [that is] al-ʿAbbās and his companions. He said: They said to the Prophet ﷺ: We believe in what you have brought, and we testify that you are truly the Messenger of Allah; we shall surely give you sincere counsel against our own people. Then there was sent down: (if Allah knows any good in your hearts, He will give you something better than what was taken from you) — [any good, namely] faith and affirmation — He will give you in its place something better than what was taken from you — (and He will forgive you) the shirk in which you were. He said: and al-ʿAbbās used to say: I would not wish that this verse had not been sent down concerning us, even if I were to possess the whole world. For He has said: (He will give you something better than what was taken from you), and He has given me a hundredfold something better than what was taken from me, and He has said: (and He will forgive you), and I hope that I have been forgiven.

    16327 — It was related to me on the authority of al-Ḥusayn ibn al-Faraj, saying: I heard Abū Muʿādh say, saying: ʿUbayd ibn Sulaymān related to us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning His word: (O Prophet, say to the prisoners of war who are in your hands), the verse, [that is] al-ʿAbbās and his companions, who were taken prisoner on the day of Badr. Allah says: if you act in obedience to Me and are sincere toward Me and My Messenger, I will give you something better than what was taken from you, and I will forgive you. And al-ʿAbbās ibn ʿAbd al-Muṭṭalib used to say: Allah has given us two qualities above which nothing surpasses: twenty slaves. And as for the second: we are in the promise of the Truthful One, awaiting the forgiveness of Allah, the Exalted.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِمَنْ فِي أَيْدِيكُمْ مِنَ الأَسْرَى إِنْ يَعْلَمِ اللَّهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِمَّا أُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ (70) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: يا أيها النبي، قل لمن في يديك وفي يدي أصحابك من أسرى المشركين الذين أخذ منهم من الفداء ما أخذ: (إن يعلم الله في قلوبكم خيرا)، يقول: إن يعلم الله في قلوبكم إسلامًا =(يؤتكم خيرًا مما أخذ منكم)، من الفداء =(ويغفر لكم)، يقول: ويصفح لكم عن عقوبة جُرْمكم الذي اجترمتموه بقتالكم نبي الله وأصحابه وكفركم بالله =(والله غفور)، لذنوب عباده إذا تابوا =(رحيم)، بهم، أن يعاقبهم عليها بعد التوبة. (1) * * * وذكر أن العباس بن عبد المطلب كان يقول: فيّ نـزلت هذه الآية. * ذكر من قال ذلك: 16321- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا ابن إدريس, عن ابن إسحاق, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, عن ابن عباس, قال: قال العباس: فيّ نـزلت: مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الأَرْضِ , فأخبرت النبي صلى الله عليه وسلم بإسلامي, وسألته أن يحاسبني بالعشرين الأوقية التي أخذ مني فأبى, فأبدلني الله بها عشرين عبدًا، كلهم تاجر, مالي في يديه. (2) * * * وقد:- 16322- حدثنا بهذا الحديث ابن حميد قال، حدثنا سلمة قال، قال محمد, حدثني الكلبي, عن أبي صالح, عن ابن عباس, عن جابر بن عبد الله بن رئاب قال: كان العباس بن عبد المطلب يقول: فيّ والله نـزلت، حين ذكرتُ لرسول الله صلى الله عليه وسلم إسلامي = ثم ذكر نحو حديث ابن وكيع. (3) 16323- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: (قل لمن في أيديكم من الأسرى) الآية, قال: ذكر لنا أن نبيّ الله صلى الله عليه وسلم لما قدم عليه مالُ البحرين ثمانون ألفًا, وقد توضأ لصلاة الظهر, فما أعطى يومئذ شاكيًا ولا حرم سائلا وما صلى يومئذ حتى فرّقه, وأمر العباس أن يأخذ منه ويحتثي, فأخذ. قال: وكان العباس يقول: هذا خير مما أخذ منا، وأرجو المغفرة. 16324- حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس قوله: (يا أيها النبي قل لمن في أيديكم من الأسرى) الآية, وكان العباس أسر يوم بدر, فافتدى نفسه بأربعين أوقية من ذهب, فقال العباس حين نـزلت هذه الآية: لقد أعطاني الله خَصلتين، ما أحب أن لي بهما الدنيا: أني أسرت يوم بدر ففديت نفسي بأربعين أوقية, فآتاني أربعين عبدًا، وأنا أرجو المغفرة التي وعدنا الله. 16325- حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس قوله: (يا أيها النبي قل لمن في أيديكم من الأسرى) إلى قوله: (والله غفور رحيم)، يعني بذلك: من أسر يوم بدر. يقول: إن عملتم بطاعتي ونصحتم لرسولي, آتيتكم خيرًا مما أخذ منكم، وغفرت لكم. 16326- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج, عن ابن جريج, عن عطاء الخراساني. عن ابن عباس: (يا أيها النبي قل لمن في أيديكم من الأسرى)، عباس وأصحابه, قال: قالوا للنبي صلى الله عليه وسلم: آمنا بما جئت به, ونشهد إنك لرسول الله, لننصحن لك على قومنا. فنـزل: (إن يعلم الله في قلوبكم خيرًا يؤتكم خيرًا مما أخذ منكم)، إيمانًا وتصديقًا, يخلف لكم خيرًا مما أصيب منكم =(ويغفر لكم)، الشرك الذي كنتم عليه. قال: فكان العباس يقول: ما أحب أن هذه الآية لم تنـزل فينا، وأن لي الدنيا, لقد قال: (يؤتكم خيرًا مما أخذ منكم) فقد أعطاني خيرًا مما أخذ مني مئة ضعف, وقال: (ويغفر لكم)، وأرجو أن يكون قد غُفِر لي. 16327- حدثت عن الحسين بن الفرج قال، سمعت أبا معاذ قال، حدثنا عبيد بن سليمان قال، سمعت الضحاك يقول في قوله: (يا أيها النبي قل لمن في أيديكم من الأسرى) الآية, يعني العباسَ وأصحابه، أسروا يوم بدر. يقول الله: إن عملتم بطاعتي ونصحتم لي ولرسولي، أعطيتكم خيرًا مما أخذ منكم وغفرت لكم. وكان العباس بن عبد المطلب يقول: لقد أعطانا الله خصلتين، ما شيء هو أفضل منهما: عشرين عبدًا. وأما الثانية: فنحن في موعود الصادق ننتظر المغفرة من الله سبحانه. --------------------- الهوامش : (1) انظر تفسير ألفاظ هذه الآية فيما سلف من فهارس اللغة . (2) الأثر : 16321 - في المطبوعة : " أبي إسحاق " ، والصواب من المخطوطة ، وانظر التعليق التالي . (3) الأثر : 16322 - هذا الخبر والذي قبله ، ذكرهما الهيثمي في مجمع الزوائد 7 : 8 ، مطولا ، وقال : " رواه الطبراني في الأوسط والكبير باختصار ، ورجال الأوسط رجال الصحيح ، غير ابن إسحاق ، وقد صرح بالسماع " . وظاهر أنه يعني إسنادًا غير هذين الإسنادين ، فإن الأول لم يصرح فيه السماع ، والثاني فيه " الكلبي " . وذكره الواحدي في أسباب النزول ، عن الكلبي ، مطولا : 180 ، 181 . وكان في المطبوعة والمخطوطة : " جابر بن عبد الله بن رباب " ، وهو خطأ ، صوابه ما أثبت .