Tabari

Tafseer of The Spoils of War · Al-Anfaal · 8:48

وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلْيَوْمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّى جَارٌۭ لَّكُمْ ۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّنكُمْ إِنِّىٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ ۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

And [remember] when Satan made their deeds pleasing to them and said, "No one can overcome you today from among the people, and indeed, I am your protector." But when the two armies sighted each other, he turned on his heels and said, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I see what you do not see; indeed I fear Allah. And Allah is severe in penalty."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His saying: وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَكُمْ فَلَمَّا تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكُمْ إِنِّي أَرَى مَا لا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ (48) ("And when Satan made their deeds fair-seeming to them and said: 'None of mankind shall overcome you today, and indeed, I am your protector.' But when the two hosts came within sight of one another, he turned back on his heels and said: 'Indeed, I have nothing to do with you; I see what you do not see; indeed, I fear Allah, and Allah is severe in punishment.'" (8:48))

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is proclaimed, means by His saying وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ ("And when Satan made their deeds fair-seeming to them"): and when Satan made their deeds fair-seeming to them, and that fair-seeming-making was performed by him, as in:

    16183 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: Iblīs came on the day of Badr in an army of devils, with his banner with him, in the form of a man of the Banū Mudlij, and Satan was in the form of Surāqa ibn Mālik ibn Juʿshum. Satan said to the polytheists (mushrikīn): لا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَكُمْ ("None of mankind shall overcome you today, and indeed, I am your protector"). When the people drew up in battle array, the Messenger of Allah ﷺ took a handful of dust and threw it in the faces of the polytheists, whereupon they turned and fled. Jibrīl came toward Iblīs, and when the latter saw him - while his hand was in the hand of one of the polytheists - Iblīs withdrew his hand and turned in flight, he and his followers. The man said: O Surāqa, did you not claim that you were our protector? He said: إِنِّي أَرَى مَا لا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ ("I see what you do not see; indeed, I fear Allah, and Allah is severe in punishment"), and that was when he saw the angels.

    16184 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to me, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, who said: Iblīs came to the polytheists in the form of Surāqa ibn Mālik ibn Juʿshum al-Kinānī, the poet, then [belonging to] al-Mudlijī; he came on horseback and said to the polytheists: لا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ ("None of mankind shall overcome you today")! They said: And who are you? He said: I am your protector Surāqa, and this [tribe] Kināna has come toward you!

    16185 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, saying: Ibn Isḥāq said: Yazīd ibn Rūmān related to me, on the authority of ʿUrwa ibn al-Zubayr, who said: When the Quraysh resolved to march out, they remembered what was between them and the Banū Bakr - meaning, of war - and that nearly held them back. Then Iblīs appeared to them in the form of Surāqa [ibn Mālik] ibn Juʿshum al-Mudlijī, who was one of the notables of the Banū Kināna, and he said: "I am your protector against Kināna assailing you [from behind with something] that would displease you"! So they marched out in haste.

    16186 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, saying: Ibn Isḥāq said concerning His saying: وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَكُمْ ("And when Satan made their deeds fair-seeming to them and said: 'None of mankind shall overcome you today, and indeed, I am your protector'") - and he mentioned how Iblīs gradually seduced them and how he presented himself to them as Surāqa ibn Mālik ibn Juʿshum, when they brought up that which was between them and the Banū Bakr ibn ʿAbd Manāt ibn Kināna of war. Allah says: فَلَمَّا تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ ("But when the two hosts came within sight of one another"), and the enemy of Allah looked at the hosts of Allah, the angels, with whom Allah had reinforced His Messenger and the believers against their enemy. نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكُمْ إِنِّي أَرَى مَا لا تَرَوْنَ ("he turned back on his heels and said: 'Indeed, I have nothing to do with you; I see what you do not see'"), and the enemy of Allah spoke the truth: he really did see what they did not see. And he said: إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ ("indeed, I fear Allah, and Allah is severe in punishment"); thus he led them to ruin and then abandoned them. He said: It was related to me that they saw him at every halting-place in the form of Surāqa ibn Mālik ibn Juʿshum, without distrusting him. Until, when it was the day of Badr and the two hosts met, the one who saw him as he was withdrawing was "al-Ḥārith ibn Hishām," or "ʿUmayr ibn Wahb al-Jumaḥī" - one of the two was named. He said: Whither, O Surāq?! And the enemy of Allah took on his true form and vanished.

    16187 - Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His saying: وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ ("And when Satan made their deeds fair-seeming to them"), up to His saying: شَدِيدُ الْعِقَابِ ("severe in punishment"), he said: It was related to us that he saw Jibrīl descending, with the angels with him, and the enemy of Allah claimed that he had no power against the angels, and he said: إِنِّي أَرَى مَا لا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ ("I see what you do not see; indeed, I fear Allah"), but the enemy of Allah lied, by Allah; there was in him no fear of Allah, but he knew that he had no power and no resistance. And that is the habit of the enemy of Allah toward whoever obeys him and submits to him: until, when the truth and the falsehood meet, he abandons them in the worst manner and at that moment dissociates himself from them.

    16188 - Al-Qāsim related to me, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, who said: Ibn ʿAbbās said concerning وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ ("And when Satan made their deeds fair-seeming to them"), the verse, he said: When it was the day of Badr, Iblīs marched out with his banner and his hosts together with the polytheists, and he cast into the hearts of the polytheists: that none shall overcome you, and indeed, I am your protector! But when they met and Satan looked at the reinforcements of the angels, he turned back on his heels - he said: he turned away in flight - and he said: إِنِّي أَرَى مَا لا تَرَوْنَ ("I see what you do not see"), the verse.

    16189 - Aḥmad ibn al-Faraj related to us, saying: ʿAbd al-Malik ibn ʿAbd al-ʿAzīz ibn al-Mājishūn related to us, saying: Mālik related to us, on the authority of Ibrāhīm ibn Abī ʿAbla, on the authority of Ṭalḥa ibn ʿUbayd Allāh ibn Karīz: that the Messenger of Allah ﷺ said: Iblīs was not seen on any day on which he was smaller, more contemptible, more cast out, and more enraged than on the day of ʿArafa - and that because of what he sees of the descent of mercy and the forgiveness of sins - except for what he saw on the day of Badr! They said: O Messenger of Allah, and what did he see on the day of Badr? He said: "Indeed, he saw Jibrīl marshaling the angels in battle array."

    16190 - Muḥammad ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sulaymān ibn al-Mughīra related to us, on the authority of Ḥumayd ibn Hilāl, on the authority of al-Ḥasan, concerning His saying: إِنِّي أَرَى مَا لا تَرَوْنَ ("I see what you do not see"), he said: He saw Jibrīl with a cloak wound around his head, walking ahead of the Prophet ﷺ, with the bridle in his hand, without riding.

    16191 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Hāshim ibn al-Qāsim related to us, saying: Sulaymān ibn al-Mughīra related to us, on the authority of Ḥumayd ibn Hilāl, who said: al-Ḥasan said, while reciting this verse: وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ ("And when Satan made their deeds fair-seeming to them"), the verse, he said: Iblīs marched out with the polytheists at Badr with his banner and his hosts, and he cast into the hearts of the polytheists that none shall overcome you, for you are fighting for the religion of your fathers, and you will not be overcome on account of numbers! But when they met, he turned back on his heels - he says: he turned away in flight - and he said: إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكُمْ إِنِّي أَرَى مَا لا تَرَوْنَ ("Indeed, I have nothing to do with you; I see what you do not see"), by which he means the angels.

    16192 - Al-Ḥārith related to me, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: Abū Maʿshar related to us, on the authority of Muḥammad ibn Kaʿb, who said: When the Quraysh resolved to march out, they said: We fear only the Banū Bakr! Then Iblīs said to them, in the form of Surāqa ibn Mālik ibn Juʿshum: I am your protector against the Banū Bakr, and none of mankind shall overcome you today.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: The interpretation of the saying is then: وَإِنَّ اللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ ("And indeed, Allah is All-Hearing, All-Knowing") in these circumstances - and when Satan made their marching out against you, O believers, to wage war and fight against you, fair-seeming to them, and beautified it for them and incited them against you, and he said to them: none of the sons of Ādam shall overcome you today, so be at ease and rejoice. وَإِنِّي جَارٌ لَكُمْ ("and indeed, I am your protector") - against Kināna, lest they assail you from behind, for I grant you protection, I give you shelter, and I ward them off from you; so do not fear them, and direct your fighting strength and your might against Muḥammad and his companions. فَلَمَّا تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ ("But when the two hosts came within sight of one another"), He says: but when the hosts of Allah, consisting of the believers, and the hosts of Satan, consisting of the polytheists, advanced against each other and the one looked at the other, نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ ("he turned back on his heels"), He says: he retreated backward on his heels, in flight.

    * * *

    One says of this: "nakaṣa yankuṣu and yankiṣu nukūṣan" (he turned back backward); to this belongs the verse of Zuhayr:

    They strike upon the tightly-woven helmets when they overtake [the enemy], they do not turn back when they become entangled in the fray and blaze up in fury.

    And he said to the polytheists: إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكُمْ إِنِّي أَرَى مَا لا تَرَوْنَ ("Indeed, I have nothing to do with you; I see what you do not see"), by which is meant that he sees the angels whom Allah sent as reinforcement for the believers, while the polytheists do not see them. إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ ("indeed, I fear Allah") - I fear the punishment of Allah - and the enemy of Allah lied. وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ ("and Allah is severe in punishment").

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَكُمْ فَلَمَّا تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكُمْ إِنِّي أَرَى مَا لا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ (48) قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بقوله: (وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم)، وحين زين لهم الشيطان أعمالهم، وكان تزيينه ذلك لهم، (21) كما:- 16183- حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية, عن علي بن أبي طلحة, عن ابن عباس, قال: جاء إبليس يوم بدر في جُنْد من الشياطين، معه رايته، في صورة رجل من بني مُدلج، والشيطان في صورة سراقة بن مالك بن جعشم, (22) فقال الشيطان للمشركين: ( لا غالب لكم اليوم من الناس وإني جار لكم ). فلما اصطف الناس, أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم قبضةً من التراب فرمى بها في وجوه المشركين, فولَّوا مدبرين. وأقبل جبريل إلى إبليس, فلما رآه, وكانت يده في يد رجل من المشركين, انتزع. إبليس يده فولَّى مدبرًا هو وشيعته, فقال الرجل: يا سراقة، تزعم أنك لنا جار؟ قال: ( إني أرى ما لا ترون إني أخاف الله والله شديد العقاب)، وذلك حين رأى الملائكة. 16184- حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا، أحمد بن المفضل قال: حدثنا أسباط, عن السدي قال: أتى المشركين إبليس في صورة سراقة بن مالك بن جعشم الكنانيّ الشاعر، ثم المدلجي, فجاء على فرس، فقال للمشركين: (لا غالب لكم اليوم من الناس) ! فقالوا: ومن أنت؟ قال: أنا جاركم سراقة, وهؤلاء كنانة قد أتوكم! 16185- حدثنا ابن حميد, قال: حدثنا سلمة قال، قال ابن إسحاق, حدثني يزيد بن رومان, عن عروة بن الزبير قال: لما أجمعت قريش المسير، ذكرت الذي بينها وبين بني بكر =يعني من الحرب= فكاد ذلك أن يثنيهم, (23) فتبدّى لهم إبليس في صورة سراقة [بن مالك] بن جعشم المدلجيّ, وكان من أشراف بني كنانة, فقال: " أنا جار لكم من أن تأتيكم كنانة [من خلفكم بشيء] تكرهونه "! فخرجوا سراعا. (24) 16186- حدثنا ابن حميد قال: حدثنا سلمة قال، قال ابن إسحاق في قوله: (وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم وقال لا غالب لكم اليوم من الناس وإني جار لكم)، فذكر استدراج إبليس إياهم، وتشبهه بسراقة بن مالك بن جعشم لهم، (25) حين ذكروا ما بينهم وبين بني بكر بن عبد مناة بن كنانة في الحرب التي كانت بينهم، (26) يقول الله: (فلما تراءت الفئتان)، ونظر عدوّ الله إلى جنود الله من الملائكة قد أيَّد الله بهم رسوله والمؤمنين على عدوهم =(نكص على عقبيه وقال إني بريء منكم إني أرى ما لا ترون)، وصدق عدوّ الله، إنه رأى ما لا يرون= وقال: (إني أخاف الله والله شديد العقاب) , فأوردهم ثم أسلمهم. قال: فذكر لي أنهم كانوا يرونه في كل منـزل في صورة سراقة بن مالك بن جعشم لا ينكرونه. حتى إذا كان يوم بدر والتقى الجمعان, كان الذي رآه حين نكص: " الحارث بن هشام " أو: " عمير بن وهب الجمحي", فذُكر أحدهما، فقال: أينَ، أيْ سُرَاقَ! ، (27) ومثَل عدوُّ الله فذهب. (28) 16187- حدثنا بشر بن معاذ قال: حدثنا يزيد, قال: حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: (وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم)، إلى قوله: (شديد العقاب)، قال: ذُكر لنا أنه رأى جبريل تنـزل معه الملائكة, فزعم عدو الله أنه لا يَدَيْ له بالملائكة, وقال: (إني أرى ما لا ترون إني أخاف الله)، وكذب والله عدو الله, ما به مخافة الله, ولكن علم أن لا قوة له ولا منعة له, وتلك عادة عدو الله لمن أطاعه واستقاد له, (29) حتى إذا التقى الحق والباطل أسلمهم شر مُسْلَم، (30) وتبرأ منهم عند ذلك. 16188- حدثني القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج, عن ابن جريج قال، قال ابن عباس: (وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم) الآية, قال: لما كان يوم بدر, سار إبليس برايته وجنوده مع المشركين, وألقى في قلوب المشركين: أنّ أحدًا لن يغلبكم، وإني جار لكم! فلما التقوا، ونظر الشيطان إلى أمداد الملائكة، نكص على عقبيه =قال: رجع مدبرًا= وقال: (إني أرى ما لا ترون)، الآية. 16189- حدثنا أحمد بن الفرج قال، حدثنا عبد الملك بن عبد العزيز بن الماجشون قال، حدثنا مالك, عن إبراهيم بن أبي عبلة, عن طلحة بن عبيد الله بن كريز: أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ما رؤي إبليس يومًا هو فيه أصغرُ، ولا أحقرُ، ولا أدحرُ، ولا أغيظُ من يوم عرفة, وذلك مما يرى من تنـزيل الرحمة والعفو عن الذنوب, إلا ما رأى يوم بدر! قالوا: يا رسول الله، وما رأى يوم بدر؟ قال: " أما إنه رأى جبريل يَزَعُ الملائكة ". (31) 16190- حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال: حدثنا سليمان بن المغيرة, عن حميد بن هلال, عن الحسن في قوله: (إني أرى ما لا ترون) قال: رأى جبريل معتجرًا ببُرْدٍ، (32) يمشي بين يدي النبي صلى الله عليه وسلم , وفي يده اللجام, ما رَكبَ. 16191- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا هاشم بن القاسم قال، حدثنا سليمان بن المغيرة, عن حميد بن هلال قال: قال الحسن، وتلا هذه الآية: (وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم) الآية, قال: سار إبليس مع المشركين ببدر برايته وجنوده, وألقى في قلوب المشركين أن أحدًا لن يغلبكم وأنتم تقاتلون على دين آبائكم, (33) ولن تغلبوا كثرةً! فلما التقوا نكص على عقبيه =يقول: رجع مدبرًا= وقال: (إني بريء منكم إني أرى ما لا ترون)، يعني الملائكة. 16192- حدثني الحارث قال، حدثنا عبد العزيز قال، حدثنا أبو معشر, عن محمد بن كعب قال: لما أجمعت قريش على السير قالوا: إنما نتخوف من بني بكر! فقال لهم إبليس، في صورة سراقة بن مالك بن جعشم: أنا جار لكم من بني بكر, ولا غالب لكم اليوم من الناس. * * * قال أبو جعفر: فتأويل الكلام: ( وَإِنَّ اللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ ) في هذه الأحوال =وحين زين لهم الشيطان خروجهم إليكم، أيها المؤمنون، لحربكم وقتالكم وحسَّن ذلك لهم وحثهم عليكم، وقال لهم: لا غالب لكم اليوم من بني آدم, فاطمئنوا وأبشروا =(وإني جار لكم) ، من كنانة أن تأتيكم من ورائكم فمعيذكم، (34) أجيركم وأمنعكم منهم, فلا تخافوهم, واجعلوا حدَّكم وبأسكم على محمد وأصحابه (35) =(فلما تراءت الفئتان)، يقول: فلما تزاحفت جنود الله من المؤمنين وجنود الشيطان من المشركين, ونظر بعضهم إلى بعض=(نكص على عقبيه)، يقول: رجع القهقري على قفاه هاربًا. (36) * * * يقال منه: " نكص ينكُص وينكِص نكوصًا ", ومنه قول زهير: هُـمْ يَضْرِبُـونَ حَبِيكَ البَيْضِ إِذْ لَحِقُوا لا يَنْكُصُـون, إِذَا مَـا اسْتُلْحِمُوا وَحَمُوا (37) وقال للمشركين: (إني بريء منكم إني أرى ما لا ترون)، يعني أنه يرى الملائكة الذين بعثهم الله مددًا للمؤمنين, والمشركون لا يرونهم (38) = إني أخاف عقاب الله، وكذب عدوُّ الله=(والله شديد العقاب) . (39) ---------------------- الهوامش : (21) انظر تفسير " زين " فيما سلف 12 : 136 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (22) في المطبوعة ، حذف قوله : " والشيطان " ، وساق الكلام سياقًا واحدًا . (23) في المطبوعة : " أن يثبطهم " ، غير ما في المخطوطة ، وهو مطابق لما في السيرة . (24) الأثر : 16185 - سيرة ابن هشام 2 : 263 ، والزيادة بين الأقواس منها . (25) في المطبوعة ، حذف " لهم " ، وهي ثابتة في المخطوطة وسيرة ابن هشام . (26) في المطبوعة : " من الحرب " ، غير ما في المخطوطة ، وهو مطابق لما في سيرة ابن هشام . والناشر كما تعلم وترى ، كثير العبث بكلام أهل العلم . (27) هذه الجملة والتي تليها غيرها الناشر كل التغير ، فكتب : " فقال : أين سراقة ! أسلمنا عدو الله وذهب " . والذي في المخطوطة مطابق لما في سيرة ابن هشام " . وقوله : " مثل " ، أي : انتصب ونهض . (28) الأثر : 16186 - سيرة ابن هشام 2 : 318 ، 319 ، وأخر صدر الخبر فجعله في آخره . وهذا الخبر لم يروه ابن هشام في سياق تفسير هذه الآيات في سيرته 2 : 329 ، تابعًا للأثر السالف رقم : 16173 ، بل ذكر الآية ثم قال : " وقد مضى تفسير هذه الآية " . (29) في المطبوعة : " واستعاذ به " ، غير ما في المخطوطة بسوء أمانته ورأيه . و " استقاد له " ، انقاد له وأطاعه . (30) " مسلم " ( بضم فسكون ففتح ) مصدر ميمي ، بمعنى " الإسلام " . (31) الأثر : 16189 - رواه مالك في الموطأ : 422 ، بنحو هذا اللفظ ، وانظر التقصي لابن عبد البر : 12 ، 13 . " أحمد بن الفرج بن سليمان الحمصي " ، شيخ الطبري ، مضى برقم : 6899 ، 15377 . و " عبد الملك بن عبد العزيز بن الماجشون التيمي " ، فقيه المدينة ومفتيها في زمانه ، وهو فقيه ابن فقيه ، وهو ضعيف الحديث . مترجم في التهذيب ، وابن أبي حاتم 2 2 358 . و " إبراهيم بن أبي عبلة الرملي " ، مضى برقم : 11014 . و " طلحة بن عبيد الله بن كريز بن جابر الكعبي " ، كان قليل الحديث ، مضى برقم : 15585 . هذا خبر مرسل . وقوله : " يزع الملائكة " ، أي : يرتبهم ويسويهم ، ويصفهم للحرب ، فكأنه يكفهم عن التفرق والانتشار ، و " الوازع " ، هو المقدم على الجيش ، الموكل بالصفوف وتدبير أمرهم ، وترتيبهم في قتال العدو . من قولهم : " وزعه " ، أي : كفه وحبسه عن فعل أو غيره . (32) " الاعتجار " ، هو لف العمامة على استدارة الرأس ، من غير إدارة تحت الحنك . وإدارتها تحت الحنك هو " التلحي " ( بتشديد الحاء ) . (33) في المطبوعة : " لن يغلبكم " ، وأثبت ما في المخطوطة . (34) في المطبوعة : " فيغيركم " ، ومثلها في المخطوطة غير منقوطة ، وهذا صواب قراءتها بعد إصلاح فسادها . (35) في المطبوعة : " جدكم " بالجيم ، وانظر ما سلف ج 13 ص : 577 ، تعليق : 1 . (36) انظر تفسير " العقب " فيما سلف 3 : 163 11 : 450 . (37) ديوانه : 159 ، من قصيدته في هرم بن سنان ، وهي من جياد شعره . و " حبيك البيض " ، طرائق حديده . و " البيض " جمع " بيضة " ، هي الخوذة من سلاح المحارب ، على شكل بيضة النعام ، يلبسها الفارس على رأسه لتقيه ضرب السيوف والرماح . و " استلحم الرجل " ( بالبناء للمجهول ) : إذا نشب في ملحمة القتال ، فلم يجد مخلصًا . وقوله : " وحموا " ، من قولهم : " حمى من الشيء حمية ومحمية " ، إذا فارت نفسه وغلت ، وأنف أن يقبل ما يراد به من ضيم ، ومنه : " أنف حمى " . (38) انظر تفسير " بريء " فيما سلف من فهارس اللغة ( برأ ) . (39) انظر تفسير " شديد العقاب " فيما سلف من فهارس اللغة ( عقب ) .