Tabari

Tafseer of The Spoils of War · Al-Anfaal · 8:43

إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلًۭا ۖ وَلَوْ أَرَىٰكَهُمْ كَثِيرًۭا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَ ۗ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

[Remember, O Muhammad], when Allah showed them to you in your dream as few; and if He had shown them to you as many, you [believers] would have lost courage and would have disputed in the matter [of whether to fight], but Allah saved [you from that]. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His word: إِذْ يُرِيكَهُمُ اللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلا وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيرًا لَفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الأَمْرِ وَلَكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (43) ("When Allah showed them to you in your sleep as few; and had He shown them to you as many, you would surely have lost heart and quarreled with one another over the matter; but Allah preserved you. Verily, He is All-Knowing of what the breasts conceal.") (43)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is mentioned, says: And verily Allah, O Muḥammad, is All-Hearing of what your companions say, All-Knowing of what they conceal within themselves, when Allah showed you your enemy and their enemy "in your sleep as few." He says: He showed them to you in your sleep as few, so that you might convey that to them, until their hearts grew strong and they ventured to fight their enemy. And had your Lord shown you your enemy and their enemy as many, your companions would have lost heart, and become cowardly and hesitant, and unable to fight that people, and they would have quarreled with one another over it. But Allah preserved them from that through what He showed you in your sleep as a vision. Verily, He is All-Knowing of what the breasts conceal; nothing of what the breasts carry within them escapes Him.

    * * *

    Some have claimed that the meaning of His word "When Allah showed them to you in your sleep as few" is: namely in your eye with which you sleep. Thus they made "the sleep" (al-manām) the eye, as if He meant: when Allah showed them to you in your eye as few.

    * * *

    And in accordance with what we have said concerning this, the people of interpretation have spoken.

    * Mention of who said that:

    16150 - Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: "When Allah showed them to you in your sleep as few," he said: Allah showed them to him in his sleep as few, and the Prophet ﷺ conveyed that to his companions, and that was a strengthening for them.

    16151 - Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, with something similar.

    16152 - ...And he said: Isḥāq related to us, saying: ʿAbdallāh related to us, on the authority of Warqāʾ, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, the same.

    16153 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, on the authority of Ibn Isḥāq: "When Allah showed them to you in your sleep as few," the āya; and the first thing He showed him of that was a favor among His favors to them, with which He emboldened them against their enemy, and with which He warded off what was feared for them on account of their weakness, because He knew what was in them.

    * * *

    And the people of interpretation differed concerning the interpretation of His word "but Allah preserved."

    Some of them said: Its meaning is: but Allah preserved for the believers their affair, until He gave them victory over their enemy.

    * Mention of who said that:

    16154 - Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: My father related to me, saying: My uncle related to me, saying: My father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, his word: "but Allah preserved," he says: Allah preserved for them their affair, until He gave them victory over their enemy.

    * * *

    And others said: Its meaning is rather: but Allah preserved His decree concerning them.

    * Mention of who said that:

    16155 - Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, saying: Maʿmar related to us, on the authority of Qatāda: "but Allah preserved," he said: He preserved His decree concerning them.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: And the correct of the two views in this is, in my opinion, what Ibn ʿAbbās said, namely that Allah preserved the people — through what He showed His Prophet ﷺ in his sleep — from losing heart and quarreling with one another, until their hearts grew strong and they ventured to fight their enemy. That is because His word "but Allah preserved" follows His word "and had He shown them to you as many, you would surely have lost heart and quarreled with one another over the matter." So that which is most in agreement with the statement is that He, exalted be His praise, preserved them from that which was feared had He not shown His Prophet ﷺ the fewness of the people in his sleep.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : إِذْ يُرِيكَهُمُ اللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلا وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيرًا لَفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الأَمْرِ وَلَكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (43) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: وإن الله، يا محمد، سميع لما يقول أصحابك, عليم بما يضمرونه, إذ يريك الله عدوك وعدوهم " في منامك قليلا "، يقول: يريكهم في نومك قليلا فتخبرهم بذلك, حتى قويت قلوبهم، واجترأوا على حرب عدوهم= ولو أراك ربك عدوك وعدوهم كثيرًا، لفشل أصحابك, فجبنوا وخاموا, (62) ولم يقدروا على حرب القوم, (63) ولتنازعوا في ذلك، (64) ولكن الله سلمهم من ذلك بما أراك في منامك من الرؤيا, إنه عليم بما تُجنُّه الصدور, (65) لا يخفى عليه شيء مما تضمره القلوب. (66) * * * وقد زعم بعضهم أن معنى قوله: " إذ يريكهم الله في منامك قليلا " ، أي: في عينك التي تنام بها= فصيّر " المنام "، هو العين, كأنه أراد: إذ يريكهم الله في عينك قليلا. (67) * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: 16150 - حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال، حدثنا محمد بن ثور, عن معمر, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد: " إذ يريكهم الله في منامك قليلا "، قال: أراه الله إياهم في منامه قليلا فأخبر النبي صلى الله عليه وسلم أصحابه بذلك, فكان تثبيتًا لهم. 16151- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, بنحوه. 16152- ....وقال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا عبد الله, عن ورقاء, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, مثله. 16153 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة, عن ابن إسحاق: " إذ يريكهم الله في منامك قليلا " ، الآية، فكان أول ما أراه من ذلك نعمةً من نعمه عليهم, شجعهم بها على عدوهم, وكفَّ بها ما تُخُوِّف عليهم من ضعفهم، (68) لعلمه بما فيهم. (69) * * * واختلف أهل التأويل في تأويل قوله: " ولكن الله سلم ". فقال بعضهم: معناه: ولكن الله سلم للمؤمنين أمرهم، حتى أظهرهم على عدوهم. * ذكر من قال ذلك: 16154 - حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس قوله: " ولكن الله سلم "، يقول: سلم الله لهم أمرهم حتى أظهرهم على عدوهم. * * * وقال آخرون: بل معنى ذلك: ولكن الله سلم أمره فيهم. * ذكر من قال ذلك: 16155 - حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال، حدثنا محمد بن ثور قال، حدثنا معمر, عن قتادة: " ولكن الله سلم "، قال: سلم أمره فيهم. * * * قال أبو جعفر: وأولى القولين في ذلك بالصواب عندي ما قاله ابن عباس, وهو أن الله سلم القومَ = بما أرى نبيه صلى الله عليه وسلم في منامه = من الفشل والتنازع, حتى قويت قلوبهم، واجترأوا على حرب عدوهم. وذلك أن قوله: " ولكن الله سلم " عَقِيب قوله: " ولو أراكهم كثيرًا لفشلتم ولتنازعتم في الأمر " ، فالذي هو أولى بالخبر عنه, أنه سلمهم منه جل ثناؤه، ما كان مخوفًا منه لو لم يُرِ نبيه صلى الله عليه وسلم من قلة القوم في منامه. --------------------- الهوامش : (62) في المطبوعة : " فجبنوا وخافوا " ، غير ما في المخطوطة . يقال : " خام في القتال " ، إذا جبن ، فنكل ونكص وتراجع . (63) انظر تفسير " فشل " فيما سلف 7 : 168 ، 289 . (64) انظر تفسير " التنازع " فيما سلف 7 : 289 8 : 504 . (65) في المطبوعة : " بما تخفيه الصدور " ، غير ما في المخطوطة بلا طائل ، وهما بمعنى . (66) انظر تفسير " ذات الصدور " فيما سلف 7 : 155 ، 325 10 : 94 . (67) هو أبو عبيدة في مجاز القرآن 1 : 247 . (68) في المطبوعة : و " كفاهم بها ما تخوف ... " ، وفي المخطوطة : " وكعها عنهم ما تخوف " ، وصل الكلام ، وأثبت نص ابن هشام . وضبطه الخشني بالبناء للمجهول . وفي السيرة ، بعد تمام الكلام ، : " قال ابن هشام : ( تخوف ) ، مبدلة من كلمة ذكرها ابن إسحاق ، ولم أذكرها " . فجاء أبو ذر الخشني في تعليقه على السيرة فقال : " يقال الكلمة : ( تخوف ) ، بفتح التاء والخاء والواو ، وقيل : كانت ( تخوفت ) وأصلح ذلك ابن هشام ، لشناعة اللفظ في حق الله عز وجل " . وهذا لا يقال ، لأن ابن هشام يصرح بأنه نسيها ولم يذكرها ، فأبدل منها غيرها ، فهو لم يغير ذلك إلا علة النسيان . (69) الأثر : 16153 - سيرة ابن هشام 2 : 328 ، وهو تابع الأثر السالف رقم : 16149.