Tabari

Tafseer of The Spoils of War · Al-Anfaal · 8:27

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَخُونُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓا۟ أَمَٰنَٰتِكُمْ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

O you who have believed, do not betray Allah and the Messenger or betray your trusts while you know [the consequence].

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the explanation of His statement: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَخُونُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ وَتَخُونُوا أَمَانَاتِكُمْ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (27) (O you who believe, do not betray Allah and the Messenger, nor betray the things entrusted to you, while you know (8:27)).

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is proclaimed, says to the believers in Allah and His Messenger among the companions of His Prophet ﷺ: O you who have held Allah and His Messenger to be true = (do not betray Allah). Their betrayal of Allah and His Messenger consisted in this, that some among them outwardly displayed faith (īmān) and sincere loyalty to the Messenger of Allah ﷺ and to the believers, while that person inwardly harbored disbelief (kufr) and deceit toward them: they pointed the polytheists (mushrikīn) to the weak points of the Muslims, and they gave them their report about what was hidden from them of their affairs.

    * * *

    The exegetes (ahl al-taʾwīl) differed over concerning whom this āyah was revealed, and over the occasion on which it was revealed.

    Some of them said: It was revealed concerning a hypocrite (munāfiq) who wrote to Abū Sufyān and informed him of the secret of the Muslims.

    * Mention of who said that:

    15922 - Al-Qāsim ibn Bishr ibn Maʿrūf related to us, saying: Shabāba ibn Sawwār related to us, saying: Muḥammad ibn al-Muḥrim related to us, saying: I met ʿAṭāʾ ibn Abī Rabāḥ, and he related to me, saying: Jābir ibn ʿAbd Allāh related to me: that Abū Sufyān departed from Mecca, whereupon Jibrīl came to the Prophet ﷺ and said: "Abū Sufyān is in such-and-such a place!" Then the Prophet ﷺ said to his companions: "Abū Sufyān is in such-and-such a place, so march out against him and keep this secret!" He said: Then a man of the hypocrites wrote to Abū Sufyān: "Muḥammad wants to attack you, so take your precautions!" Thereupon Allah, Mighty and Exalted is He, revealed: (do not betray Allah and the Messenger, nor betray the things entrusted to you).

    Others said: No, rather it was revealed concerning Abū Lubāba, in connection with what took place between him and the Banū Qurayẓa.

    * Mention of who said that:

    15923 - Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Abū Sufyān related to me, on the authority of Maʿmar, on the authority of al-Zuhrī, concerning His statement: "do not betray Allah and the Messenger, nor betray the things entrusted to you," he said: It was revealed concerning Abū Lubāba. The Messenger of Allah ﷺ had sent him, and he made clear by a gesture toward his throat: it means the slaughter [that awaited the Banū Qurayẓa]. Al-Zuhrī said: Then Abū Lubāba said: No, by Allah, I shall not taste food or drink until I die, or until Allah accepts my repentance! Thus he remained for seven days, without tasting food or drink, until he fell down unconscious; then Allah accepted his repentance. Then it was said to him: O Abū Lubāba, your repentance has been accepted! He said: By Allah, I shall not unbind myself until the Messenger of Allah ﷺ is the one who unbinds me. Then he came to him and unbound him with his own hand. Afterwards Abū Lubāba said: Among my repentance is that I leave the dwelling-place of my people, where I committed the sin, and that I dispose of my property! He ﷺ said: "It suffices for you that you give a third of it as alms."

    15924 - Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: ʿAbd Allāh ibn al-Zubayr related to us, on the authority of Ibn ʿUyayna, saying: Ismāʿīl ibn Abī Khālid related to us, saying: I heard ʿAbd Allāh ibn Abī Qatāda say: "O you who believe, do not betray Allah and the Messenger, nor betray the things entrusted to you, while you know" was revealed concerning Abū Lubāba.

    * * *

    Others said: No, rather it was revealed concerning the affair of ʿUthmān, may Allah have mercy upon him.

    * Mention of who said that:

    15925 - Al-Ḥārith related to me, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: Yūnus ibn al-Ḥārith al-Ṭāʾifī related to us, saying: Muḥammad ibn ʿUbayd Allāh ibn ʿAwn al-Thaqafī related to us, on the authority of al-Mughīra ibn Shuʿba, saying: This āyah was revealed concerning the killing of ʿUthmān, may Allah have mercy upon him: "O you who believe, do not betray Allah and the Messenger" — the āyah.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: The correct view concerning this is that one says: Allah has forbidden the believers to betray Him, to betray His Messenger, and to betray that which is entrusted to them. It is possible that it was revealed concerning Abū Lubāba, and it is possible that it was revealed concerning someone else; we possess no transmission whose soundness must be accepted as binding as to which of those cases it was.

    So the meaning of the āyah and its explanation is that which we have mentioned earlier.

    * * *

    And in agreement with what we have said concerning this, the exegetes have expressed themselves.

    * Mention of who said that:

    15926 - Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said, concerning His statement: "O you who believe, do not betray Allah and the Messenger," he said: He has forbidden you to betray Allah and the Messenger, as the hypocrites did.

    15927 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to me, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "do not betray Allah and the Messenger" — the āyah, he said: They heard the report from the Prophet ﷺ and spread it, until it reached the polytheists.

    * * *

    They differed over the explanation of His statement: "nor betray the things entrusted to you, while you know."

    Some of them said: Do not betray Allah and the Messenger, for that is a betrayal of what is entrusted to you and the loss of it.

    * Mention of who said that:

    15928 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to me, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "O you who believe, do not betray Allah and the Messenger, nor betray the things entrusted to you" — for when they betray Allah and the Messenger, then they have indeed betrayed that which was entrusted to them.

    15929 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, on the authority of Ibn Isḥāq: "O you who believe, do not betray Allah and the Messenger, nor betray the things entrusted to you, while you know" — that is to say: do not outwardly display to Allah the truth with which He is pleased of you, only to then inwardly oppose Him in it in favor of something else, for that is the loss of what is entrusted to you and a betrayal of your own selves.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: According to this explanation, His statement "nor betray the things entrusted to you" is in the naṣb case on the grounds of al-ṣarf (the turning toward another verb),

    as the poet said:

    Do not forbid a conduct, and then yourself commit the same — a great disgrace rests upon you, if you do that.

    And it is also read as: "wa-taʾtiya mithlahu" (and then commit the same).

    * * *

    Others said: Its meaning is: Do not betray Allah and the Messenger, nor betray the things entrusted to you, while you know.

    * Mention of who said that:

    15930 - Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His statement: "O you who believe, do not betray Allah and the Messenger, nor betray the things entrusted to you," he says: "do not betray" means: do not diminish anything thereof.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: According to this explanation, it is: Do not betray Allah and the Messenger, nor betray the things entrusted to you.

    The exegetes differed over the meaning of "the trust (al-amāna)" which Allah mentioned in His statement: "nor betray the things entrusted to you."

    Some of them said: They are the obligatory duties (farāʾiḍ) of Allah that are hidden from the eyes of the people.

    * Mention of who said that:

    15931 - Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His statement: "nor betray the things entrusted to you," and "the trust": the deeds in which Allah has entrusted the servants = that is to say: the obligatory duty (al-farīḍa). He says: "do not betray" means: do not diminish anything thereof.

    15932 - ʿAlī ibn Dāwūd related to us, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His statement: "O you who believe, do not betray Allah," he says: by neglecting His obligatory duties = "and the Messenger," he says: by neglecting his customary practices (sunan) and committing disobedience toward him. He said: And he said another time: "do not betray Allah and the Messenger, nor betray the things entrusted to you," and the trust: the deeds. Then he mentioned something similar to the transmission of al-Muthannā.

    * * *

    Others said: The meaning of "the trust" here is the religion (al-dīn).

    * Mention of who said that:

    15933 - Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said, concerning His statement: "nor betray the things entrusted to you" — your religion = "while you know," he said: The hypocrites did that, while they knew that they were disbelievers; they outwardly displayed faith. And he recited: وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلاةِ قَامُوا كُسَالَى (And when they stand up for prayer, they stand up lazily (4:142)). He said: These are the hypocrites; Allah and His Messenger entrusted them with His religion, but they committed betrayal: they outwardly displayed faith and kept disbelief hidden.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: The explanation of the statement is thus: O you who believe, do not fall short toward Allah in His rights over you in obligatory duties, and do not fall short toward His Messenger in the obedience you owe him, but obey them both in what they have commanded and forbidden you — do not fall short toward either of them in anything = "nor betray the things entrusted to you," by falling short in your religions and in the deeds that are obligatory and binding upon you = "while you know" that those are binding and obligatory upon you on the basis of the proofs (ḥujaj) that Allah has established regarding you.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَخُونُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ وَتَخُونُوا أَمَانَاتِكُمْ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (27) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره للمؤمنين بالله ورسوله من أصحاب نبيه صلى الله عليه وسلم: يا أيها الذين صدقوا الله ورسوله=(لا تخونوا الله) ، وخيانتهم الله ورسوله، كانت بإظهار من أظهر منهم لرسول الله صلى الله عليه وسلم والمؤمنين الإيمانَ في الظاهر والنصيحةَ, وهو يستسرُّ الكفر والغش لهم في الباطن, يدلُّون المشركين على عورتهم, ويخبرونهم بما خفى عنهم من خبرهم. (13) * * * وقد اختلف أهل التأويل فيمن نـزلت هذه الآية, وفي السبب الذي نـزلت فيه. فقال بعضهم: نـزلت في منافق كتب إلى أبي سفيان يطلعه على سرِّ المسلمين. * ذكر من قال ذلك. 15922- حدثنا القاسم بن بشر بن معروف قال، حدثنا شبابة بن سوار قال، حدثنا محمد بن المُحْرِم قال، لقيت عطاء بن أبي رباح فحدثني قال، حدثني جابر بن عبد الله: أن أبا سفيان خرج من مكة, فأتى جبريلُ النبيَّ صلى الله عليه وسلم فقال: إن أبا سفيان في مكان كذا وكذا! فقال النبي صلى الله عليه وسلم لأصحابه: إن أبا سفيان في مكان كذا وكذا، فاخرجوا إليه واكتموا!" قال: فكتب رجل من المنافقين إلى أبي سفيان: " إن محمدًا يريدكم, فخذوا حذركم "! فأنـزل الله عز وحل: (لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم). (14) وقال آخرون: بل نـزلت في أبي لبابة، في الذي كان من أمره وأمر بني قريظة. (15) * ذكر من قال ذلك. 15923 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني أبو سفيان, عن معمر, عن الزهري, قوله: " لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم "، قال: نـزلت في أبي لبابة, بعثه رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأشار إلى حلقه: إنه الذَّبح= قال الزهري: فقال، أبو لبابة: لا والله، لا أذوق طعامًا ولا شرابًا حتى أموتَ أو يتوب الله عليَّ! فمكث سبعة أيام لا يذوق طعامًا ولا شرابًا حتى خر مغشيًّا عليه, ثم تاب الله عليه. فقيل له: يا أبا لبابة، قد تِيبَ عليك! قال: والله لا أحُلُّ نفسي حتى يكون رسول الله صلى الله عليه وسلم هو الذي يَحُلّني. فجاءه فحله بيده. ثم قال أبو لبابة: إن من توبتي أن أهجر دار قومي التي أصبت بها الذنب، وأن أنخلع من مالي! قال: " يجزيك الثلث أن تصدَّق به. (16) 15924 - حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا عبد الله بن الزبير, عن ابن عيينة قال، حدثنا إسماعيل بن أبي خالد قال: سمعت عبد الله بن أبي قتادة يقول: نـزلت: " يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم وأنتم تعلمون " في أبي لبابة. (17) * * * وقال آخرون: بل نـزلت في شأن عثمان رحمة الله عليه. * ذكر من قال ذلك. 15925 - حدثني الحارث قال، حدثنا عبد العزيز قال، حدثنا يونس بن الحارث الطائفي (18) قال، حدثنا محمد بن عبيد الله بن عون الثقفي, عن المغيرة بن شعبة قال: نـزلت هذه الآية في قتل عثمان رحمة الله عليه: " يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول " الآية. * * * قال أبو جعفر: وأولى الأقوال في ذلك بالصواب أن يقال: إن الله نهى المؤمنين عن خيانته وخيانة رسوله، وخيانة أمانته= وجائز أن تكون نـزلت في أبي لبابة= وجائز أن تكون نـزلت في غيره, ولا خبر عندنا بأيِّ ذلك كان يجب التسليم له بصحته. فمعنى الآية وتأويلها ما قدمنا ذكره. * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: 15926 - حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد, في قوله: " يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول " قال: نهاكم أن تخونوا الله والرسول, كما صنع المنافقون. 15927 - حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط. عن السدي: " لا تخونوا الله والرسول " الآية، قال: كانوا يسمعون من النبي صلى الله عليه وسلم الحديث فيفشونه حتى يبلغ المشركين. * * * واختلفوا في تأويل قوله: " وتخونوا أماناتكم وأنتم تعلمون ". فقال بعضهم: لا تخونوا الله والرسول, فإن ذلك خيانة لأمانتكم وهلاك لها. * ذكر من قال ذلك. 15928 - حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط, عن السدي: " يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم "، فإنهم إذا خانوا الله والرسول فقد خانوا أماناتهم. 15929 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة, عن ابن إسحاق: " يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم وأنتم تعلمون "، أي لا تظهروا لله من الحق ما يرضى به منكم، ثم تخالفوه في السرِّ إلى غيره, فإن ذلك هلاك لأماناتكم، وخيانة لأنفسكم. (19) * * * قال أبو جعفر: فعلى هذا التأويل قوله: " وتخونوا أماناتكم "، في موضع نصب على الصرف (20) كما قال الشاعر: (21) لا تَنْــهَ عَـنْ خُـلُقٍ وَتَـأْتِيَ مِثْلَـهُ عــارٌ عَلَيْــكَ إِذَا فَعَلْــتَ عَظِيـمُ (22) ويروى: " وتأتي مثله ". (23) * * * وقال آخرون: معناه: لا تخونوا الله والرسول, ولا تخونوا أماناتكم وأنتم تعلمون. * ذكر من قال ذلك. 15930 - حدثني المثنى قال، حدثنا أبو صالح قال، حدثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس قوله: " يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم "، يقول: " لا تخونوا ": يعني لا تنقصُوها. * * * قال أبو جعفر: فعلى هذا التأويلُ: لا تخونوا الله والرسول, ولا تخونوا أماناتكم. واختلف أهل التأويل في معنى: الأمانة، التي ذكرها الله في قوله: " وتخونوا أماناتكم ". فقال بعضهم: هي ما يخفى عن أعين الناس من فرائض الله. * ذكر من قال ذلك. 15931- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو صالح قال، حدثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس, قوله: " وتخونوا أماناتكم "، و " الأمانة ": الأعمال التي أمِن الله عليها العباد= يعني: الفريضة. يقول: " لا تخونوا "، يعني: لا تنقصوها. 15932 - حدثنا علي بن داود قال، حدثنا أبو صالح قال، حدثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس, قوله: " يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله "، يقول: بترك فرائضه= " والرسول "، يقول: بترك سننه، وارتكاب معصيته= قال: وقال مرة أخرى: " لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم "، والأمانة: الأعمال، ثم ذكر نحو حديث المثنى. * * * وقال آخرون: معنى " الأمانات "، ههنا، الدِّين. * ذكر من قال ذلك. 15933 - حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد, في قوله: " وتخونوا أماناتكم " دينكم= " وأنتم تعلمون "، قال: قد فعل ذلك المنافقون، وهم يعلمون أنهم كفار, يظهرون الإيمان. وقرأ: وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلاةِ قَامُوا كُسَالَى [سورة النساء: 142]. قال: هؤلاء المنافقون، أمنهم الله ورسوله على دينه، فخانوا, أظهروا الإيمان وأسرُّوا الكفر. * * * قال أبو جعفر: فتأويل الكلام إذن: يا أيها الذين آمنوا، لا تنقصوا الله حقوقه عليكم من فرائضه، ولا رسوله من واجب طاعته عليكم, ولكن أطيعوهما فيما أمراكم به ونهياكم عنه, لا تنقصوهما= " وتخونوا أماناتكم ", وتنقصوا أديانكم, وواجب أعمالكم, ولازمَها لكم= " وأنتم تعلمون "، أنها لازمة عليكم، وواجبة بالحجج التي قد ثبتت لله عليكم. ------------------ الهوامش : (13) انظر تفسير " الخيانة " فيما سلف 9 : 190 . (14) الأثر : 15922 - " القاسم بن بشر بن معروف " ، شيخ الطبري ، مضى برقم 10509 ، 10531 . و " شبابة بن سوار الفزاري " ، ثقة ، مضى مرارًا : 37 ، 6701 ، 10051 ، وغيرها . و " محمد المحرم " ، هو : " محمد بن عمر المحرم " ، وقد ترجم صاحب لسان الميزان لثلاثة : " محمد بن عبد الله بن عبيد بن عمير المكي " ( ج 5 : 216 ) ، و " محمد بن عمر المحرم " ج ( 5 : 320 ، ) و " محمد المحرم " ( ج 5 : 439 ) ، وقال هم واحد ، وأن " محمد بن عمر " صوابه : " محمد ابن عمير " منسوبًا إلى جده . و " محمد بن عبد الله بن عبيد بن عمير الليثي " ، مضى برقم : 7484 . وترجم البخاري في الكبير 1 1 142 " محمد بن عبد الله بن عبيد بن عمير الليثي المكي " ، عن عطاء ، وليس بذاك الثقة . ولم يذكر أنه " محمد المحرم " . ثم ترجم أيضًا في الكبير 1 1 248 " محمد المحرم " ، عن عطاء والحسن ، منكر الحديث . فكأنهما عنده رجلان . وترجم ابن أبي حاتم 3 2 300 " محمد بن عبد الله بن عبيد بن عمير الليثي " ، وضعفه ، ولم يذكر أنه " محمد المحرم " . ثم ترجم " محمد بن عمر المحرم " ، روى عن عطاء ، روى عنه شبابة ، وقال : " ضعيف الحديث ، واهي الحديث " ، ولم يذكر أنه الذي قبله . وترجم الذهبي في ميزان الاعتدال 3 : 77 " محمد بن عبد الله بن عبيد بن عمير الليثي " ، ويقال له : " محمد المحرم " . ثم ترجم في الميزان 3 : 113 " محمد بن عمر المحرم " عن عطاء ، وعنه شبابة ، وضعفه ، ولم يذكر أنه الذي قبله . وترجم عبد الغني بن سعيد في والمؤتلف والمختلف : 117 ، " محمد بن عبيد بن عمير المحرم " ، عن : " عطاء بن أبي رباح " . والظاهر أن الذي قاله الحافظ في لسان الميزان ، من أن هؤلاء جميعًا واحد ، هو الصواب إن شاء الله ، من أنهم جميعًا رجل واحد . وكان في المطبوعة : " محمد بن المحرم " ، غير ما كان في المخطوطة بزيادة " بن " بينهما . وهذا خبر ضعيف جدًا ، لضعف " محمد المحرم " ، وهو متروك الحديث . وقد ذكر الخبر ابن كثير في تفسيره 4 : 43 ، 44 ، ثم قال : " هذا الحديث غريب جدًا ، وفي سنده وسياقه نظر " . (15) في المطبوعة والمخطوطة : " في أبي لبابة ، الذي كان من أمره " ، والسياق يقتضي زيادة " في " كما أثبتها . (16) الأثر : 15923 - خبر أبي لبابة بن عبد المنذر الأنصاري ، حين فعل ذلك يوم بنى قريظة ، وعرف أنه خان الله ورسوله ، في سيرة ابن هشام 3 : 247 ، 248 ، وفي غيره . ثم إنه لما عرف ذلك ارتبط في سارية المسجد ، وقال : " لا أبرح مكاني هذا حتى يتوب الله علي مما صنعت " . ورواه الواحدي في أسباب النزول : 175 ، وروى بعضه مالك في الموطأ : 481 . (17) الأثر : 15924 - " عبد الله بن أبي قتادة الأنصاري " . تابعي ثقة ، روى له الجماعة ، مترجم في التهذيب . (18) الأثر : 15925 - " يونس بن الحارث الطائفي الثقفي " ، ضعيف ، إلا أنه لا يتهم بالكذب ، وقال ابن معين : " كنا نضعفه ضعفًا شديدًا " . وقال أحمد : " أحاديثه مضطربة " . مترجم في التهذيب ، والكبير 4 2 409 ، ولم يذكر فيه جرحًا ، وابن أبي حاتم 4 2 237 ، وضعفه . و " محمد بن عبيد الله بن سعيد " ، " أبو عون الثقفي " ثقة ، مضى برقم : 7595 ، 13965 ، 15659 . وكان في المطبوعة : " محمد بن عبد الله بن عون الثقفي " ، ومثله في المخطوطة . إلا أنه قد يقرأ " محمد بن عبيد الله " ، والصواب ما أثبت ، لأن يونس بن الحارث الطائفي ، يروي عن أبي عون الثقفي ، و " أبو عون " اسم جده " سعيد " لا " عون " . و " أبو عون الثقفي " ، لا أظنه روى عن المغيرة بن شعبة ، فالمغيرة مات سنة خمسين ، ويقال قبلها . والمذكور في ترجمته أنه يروي عن " عفان بن المغيرة بن شعبة " ، فهذا إسناد منقطع على الأرجح عندي . وقوله : " نزلت في قتل عثمان " ، يعني أن حكمها يشمل فعل عثمان رضي الله عنه، فإنه قتل خيانة لله ولرسوله ، وخيانة للأمانة ، إذ نقض القتلة بيعة له في أعناقهم ، رحم الله عثمان وغفر له . (19) الأثر : 15929 - سيرة ابن هشام 2 : 325 ، وهو تابع الأثر السالف رقم : 15873. (20) في المطبوعة : " على الظرف " ، وفي المخطوطة : " على الطرف " ، والصواب ما أثبت . وانظر معنى " الصرف " فيما سلف من فهارس المصطلحات . وانظر معاني القرآن للفراء 1 : 408 . (21) هو المتوكل الليثي ، وينسب لغيره . (22) سلف البيت ، وتخريجه 1 : 569 3 : 552 . (23) يعني على غير النصب .