Tabari

Tafseer of Man · Al-Insaan · 76:1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ حِينٌۭ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًۭٔا مَّذْكُورًا

Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned?

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah, whose praise is great, means by His statement: هَلْ أَتَى عَلَى الإنْسَانِ ("Has there [not] come over man [a period of time]"): there has come over man. "Hal" in this place is a statement (khabar), not a negation. That is like when someone says to another, affirming it to him: "Have I not honored you?" — while he has already honored him; or: "Have I not visited you?" — while he has already visited him. And "hal" may, in other places, be a negation, as when someone says to another: "Does anyone do such a thing?" — in the sense that no one does that. And the man about whom Allah, whose praise is great, spoke in this place: هَلْ أَتَى عَلَى الإنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ ("Has there come over man a period of time") — that is Ādam ﷺ. Likewise:

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His statement: هَلْ أَتَى عَلَى الإنْسَانِ — that is Ādam, over whom there has passed حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا ("a period of time in which he was not a thing worth mentioning"). Man was indeed created here last of all; no creature of Allah is known to have come after man.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, concerning His statement: هَلْ أَتَى عَلَى الإنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا , he said: Ādam ﷺ was the last of what was created of creatures.

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Mihrān related to us, on the authority of Sufyān, concerning هَلْ أَتَى عَلَى الإنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ , he said: Ādam.

    His statement: حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ ("a period of time"). The people of interpretation differed concerning the duration of this period of time which Allah mentioned in this place. Some said: it is forty years, and they said: the clay of Ādam remained shaped, without the spirit being breathed into it, for forty years; that is the duration of the period which Allah mentioned in this place. They said: and for that reason it was said: هَلْ أَتَى عَلَى الإنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا , because there had passed over him — while he was a shaped body into which the spirit had not been breathed — forty years; so he was indeed something, but he was not a thing worth mentioning. They said: and the meaning of His statement لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا is: he was not anything possessing standing, eminence, or honor; he was merely sticky clay and matured, moldable mud.

    And others said: there is in this place no fixed limit for the period of time (al-ḥīn). Against this view it may be objected that Allah informed that there had passed over man a period of time, and it is not comprehensible in the language for one to say: "there has passed over man a period of time" before he existed and before he was anything; for when that is intended, one says: "a period of time passed before he was created," and one does not say "it passed over him." As for "the time" (al-dahr) in this place: no limit has been fixed for it at which one may stop.

    Show original Arabic
    يعني جلّ ثناؤه بقوله: ( هَلْ أَتَى عَلَى الإنْسَانِ ) قد أتى على الإنسان، وهل في هذا الموضع خبر لا جحد، وذلك كقول القائل لآخر يقرّره: هل أكرمتك؟ وقد أكرمه؛ أو هل زرتك؟ وقد زاره، وقد تكون جحدا في غير هذا الموضع، وذلك كقول القائل لآخر: هل يفعل مثل هذا أحد؟ بمعنى: أنه لا يفعل ذلك أحد. والإنسان الذي قال جل ثناؤه في هذا الموضع: ( هَلْ أَتَى عَلَى الإنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ ): هو آدم صلى الله عليه وسلم كذلك. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( هَلْ أَتَى عَلَى الإنْسَانِ ) آدم أتى عليه ( حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا ) إنما خلق الإنسان ها هنا حديثا، ما يعلم من خليقة الله كانت بعد الإنسان. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، قوله: ( هَلْ أَتَى عَلَى الإنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا ) قال: كان آدم صلى الله عليه وسلم آخر ما خلق من الخلق. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان ( هَلْ أَتَى عَلَى الإنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ ) قال: آدم. وقوله: ( حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ ) اختلف أهل التأويل في قدر هذا الحين الذي ذكره الله في هذا الموضع، فقال بعضهم: هو أربعون سنة، وقالوا: مكثت طينة آدم مصوّرة لا تنفخ &; 24-88 &; فيها الرّوح أربعين عامًا، فذلك قدر الحين الذي ذكره الله في هذا الموضع، قالوا: ولذلك قيل: ( هَلْ أَتَى عَلَى الإنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا ) لأنه أتى عليه وهو جسم مصوّر لم تنفخ فيه الروح أربعون عاما، فكان شيئا، غير أنه لم يكن شيئا مذكورا، قالوا: ومعنى قوله: ( لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا ) لم يكن شيئا له نباهة ولا رفعة، ولا شرف، إنما كان طينا لازبًا وحمأ مسنونا. وقال آخرون: لا حدّ للحين في هذا الموضع؛ وقد يدخل هذا القول من أن الله أخبر أنه أتى على الإنسان حين من الدهر، وغير مفهوم في الكلام أن يقال: أتى على الإنسان حين قبل أن يوجد، وقبل أن يكون شيئا، وإذا أُريد ذلك قيل: أتى حين قبل أن يُخلق، ولم يقل أتى عليه. وأما الدهر في هذا الموضع، فلا حدّ له يوقف عليه.