Tabari

Tafseer of The Heights · Al-A'raaf · 7:46

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌۭ ۚ وَعَلَى ٱلْأَعْرَافِ رِجَالٌۭ يَعْرِفُونَ كُلًّۢا بِسِيمَىٰهُمْ ۚ وَنَادَوْا۟ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ

And between them will be a partition, and on [its] elevations are men who recognize all by their mark. And they call out to the companions of Paradise, "Peace be upon you." They have not [yet] entered it, but they long intensely.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His word: "And between the two of them is a partition, and on the heights (al-aʿrāf) are men who recognize each by his mark."

    Abū Jaʿfar said: He, exalted is His praise, means by His word: "and between the two of them is a partition," and between the Garden (janna) and the Fire (al-nār) is a partition, that is to say: a dividing wall. That is the wall which Allah, the Exalted, mentioned when He said: "Then a wall will be erected between them with a gate, the interior of which contains mercy and the exterior of which, on its side, contains the punishment" (Sūrat al-Ḥadīd: 13). And that is "the heights" (al-aʿrāf) of which Allah says: "and on the heights are men," so it is.

    14671 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: ʿAbd Allāh ibn Rajāʾ related to us, on the authority of Ibn Jurayj, saying: it reached me from Mujāhid, who said: "the heights" are a partition between the Garden and the Fire.

    14672 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to me, saying: Aḥmad ibn Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "and between the two of them is a partition," and that is "the wall," and that is "the heights."

    As for His word: "and on the heights are men," "al-aʿrāf" is a plural, of which the singular is "ʿurf." Every elevation of the earth is, among the Arabs, a "ʿurf." The comb of the rooster is called "ʿurf" because of its elevation above the rest of its body. To this testifies the saying of al-Shammākh ibn Ḍirār:

    And she dwelt by heights, lofty, as though they were spears that someone had aimed and planted facing into the wind.

    By his saying "by heights" he means: by high-lying places of the earth. To this also testifies the saying of another:

    Each one thick and firmly filled with flesh, tall, like the mountain peak that towers above the heights.

    Al-Suddī said: "the heights" are called heights only because the people who are upon them recognize the people.

    14672 - This was related to me by Muḥammad ibn al-Ḥusayn, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī.

    And in the sense of what we have said concerning this, the exegetes have spoken.

    * Mention of who said that:

    14673 - Sufyān ibn Wakīʿ related to us, saying: Ibn ʿUyayna related to us, on the authority of ʿUbayd Allāh ibn Abī Yazīd, who heard Ibn ʿAbbās say: "the heights" are the high-lying place.

    14674 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Ibn ʿUyayna informed us, on the authority of ʿUbayd Allāh ibn Abī Yazīd, saying: I heard Ibn ʿAbbās say the same.

    14675 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to me, on the authority of Sufyān, on the authority of Jābir, on the authority of Mujāhid, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: "the heights" are a wall like the comb of a rooster.

    14676 - Al-Muthannā related to me, saying: Abū Nuʿaym related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Jābir, on the authority of Mujāhid, on the authority of Ibn ʿAbbās, the same.

    14677 - Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, who said: "the heights" are a partition between the Garden and the Fire, a wall which has a gate = Abū Mūsā said: and ʿUbayd Allāh ibn Abī Yazīd related to me, that he heard Ibn ʿAbbās say: verily, the heights are a hill between the Garden and the Fire, upon which people of the sinners are held back between the Garden and the Fire.

    14678 - Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, who said: "the heights" are a partition between the Garden and the Fire, a wall which has a gate.

    14679 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Ḥabīb ibn Abī Thābit, on the authority of ʿAbd Allāh ibn al-Ḥārith, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: "the heights" are a wall between the Garden and the Fire.

    14680 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to us, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: "the heights" are a wall between the Garden and the Fire.

    14681 - Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, His word: "and on the heights are men," he means by the heights: the wall which Allah mentioned in the Qurʾān, and which is between the Garden and the Fire.

    14682 - Al-Ḥārith related to us, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: Isrāʾīl related to us, on the authority of Jābir, on the authority of Mujāhid, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: "the heights" are a wall which has a comb like the comb of a rooster.

    14683 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Isrāʾīl, on the authority of Jābir, on the authority of Abū Jaʿfar, who said: "the heights" are a wall between the Garden and the Fire.

    14684 - It was related to me on the authority of al-Ḥusayn ibn al-Faraj, saying: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd ibn Sulaymān related to me, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk say: "the heights" are the wall which is between the Garden and the Fire.

    The exegetes differed concerning the description of the men of whom Allah, exalted is His praise, informed that they are upon the heights, and what is the reason for their having come to be there.

    Some of them said: it is a people from the children of Adam, whose good deeds and bad deeds came out equal, and who therefore were placed there until Allah decides concerning them what He wills, and then admits them into the Garden through the bounty of His mercy toward them.

    * Mention of who said that:

    14685 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Yaḥyā ibn Wāḍiḥ related to us, saying: Yūnus ibn Abī Isḥāq related to us, saying: al-Shaʿbī said: ʿAbd al-Ḥamīd ibn ʿAbd al-Raḥmān sent for me, and with him was Abū al-Zinād ʿAbd Allāh ibn Dhakwān, the mawlā of Quraysh, and behold, they had mentioned concerning the dwellers of the heights something that was not as they mentioned it. I said to the two of them: if you wish, I will inform you of what Ḥudhayfa mentioned. They said: come on! Then I said: verily, Ḥudhayfa mentioned the dwellers of the heights and said: it is a people whose good deeds carried them past the Fire, and whose bad deeds held them back from the Garden. When their gazes are turned toward the side of the dwellers of the Fire, they say: "Our Lord, do not place us among the wrongdoing people." While they are thus, your Lord, blessed and exalted is He, looks down upon them and says: go and enter the Garden, for verily, I have forgiven you.

    14686 - Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Hushaym related to us, saying: Ḥuṣayn informed us, on the authority of al-Shaʿbī, on the authority of Ḥudhayfa, that he was asked about the dwellers of the heights, and he said: it is a people whose good deeds and bad deeds came out equal; their bad deeds held them back from the Garden, and their good deeds kept them away from the Fire. He said: thus they were brought to a halt there upon the wall until Allah decides concerning them.

    14687 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Jarīr and ʿImrān ibn ʿUyayna related to us, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of ʿĀmir, on the authority of Ḥudhayfa, who said: the dwellers of the heights are a people who had sins and good deeds; their sins held them back from the Garden, and their good deeds carried them past the Fire. Thus they are until Allah judges among His creatures and carries out His decree concerning them.

    14688 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Yaḥyā ibn Yamān related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Jābir, on the authority of al-Shaʿbī, on the authority of Ḥudhayfa, who said: the dwellers of the heights are a people whose good deeds and bad deeds came out equal; then He says: enter the Garden through My bounty and My forgiveness; no fear shall be upon you this day, nor shall you grieve.

    14689 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Yūnus ibn Abī Isḥāq, on the authority of ʿĀmir, on the authority of Ḥudhayfa, who said: the dwellers of the heights are a people whose good deeds carried them past the Fire, and whose bad deeds held them back from the Garden.

    14690 - Al-Muthannā related to us, saying: Suwayd ibn Naṣr related to us, saying: Ibn al-Mubārak informed us, on the authority of Abū Bakr al-Hudhalī, saying: Saʿīd ibn Jubayr said, relating it on the authority of Ibn Masʿūd, who said: the people are called to account on the Day of Resurrection; whoever's good deeds exceed his bad deeds by one, enters the Garden, and whoever's bad deeds exceed his good deeds by one, enters the Fire. Then he recited the word of Allah: "Then those whose scales are heavy, those are the successful." "And those whose scales are light, those are the ones who have brought loss upon themselves" (Sūrat al-Aʿrāf: 8-9). Then he said: verily, the scale becomes light by the weight of a grain and tips over. He said: and whoever's good deeds and bad deeds came out equal, belonged to the dwellers of the heights; they were brought to a halt upon the Bridge (al-ṣirāṭ). Then they recognized the dwellers of the Garden and the dwellers of the Fire. When they looked at the dwellers of the Garden, they called out: "Peace be upon you," and when they turned their gazes to their left side, they saw the dwellers of the Fire and said: "Our Lord, do not place us among the wrongdoing people" (Sūrat al-Aʿrāf: 47). Thus they seek their refuge with Allah against their dwelling-places. He said: as for the possessors of good deeds, a light is given to them by which they proceed, before them and on their right side, and every male servant is given a light on that day, and every female servant a light. When they come upon the Bridge, Allah takes away the light from every hypocrite man and every hypocrite woman. When the dwellers of the Garden saw what befell the hypocrites, they said: "Our Lord, complete for us our light." As for the dwellers of the heights, their light was in their hands and was not taken away from their hands. There Allah says: "They have not entered it, though they longed for it," and the longing was [directed] toward entering. He said: Ibn Masʿūd said: this is because the servant, when he performs a good deed, is credited tenfold for it, and when he performs a bad deed, only one is recorded. Then he said: lost is he whose single [bad deeds] have exceeded his tenfolds.

    14691 - Abū Hammām al-Walīd ibn Shujāʿ related to us, saying: Ibn Wahb informed me, saying: ʿĪsā al-Ḥannāṭ informed me, on the authority of al-Shaʿbī, on the authority of Ḥudhayfa, who said: the dwellers of the heights are a people who had deeds by which Allah saved them from the Fire; they are the last to enter the Garden; they recognized the dwellers of the Garden and the dwellers of the Fire.

    14692 - Ibn Bashshār related to us, saying: Abū Dāwūd related to us, saying: Hammām related to us, on the authority of Qatāda, who said: Ibn ʿAbbās said: the dwellers of the heights are a people whose good deeds and bad deeds came out equal; their good deeds did not exceed their bad deeds, nor did their bad deeds exceed their good deeds.

    14693 - Ibn Wakīʿ and Ibn Ḥumayd related to us, they said: Jarīr related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Ḥabīb ibn Abī Thābit, on the authority of ʿAbd Allāh ibn al-Ḥārith, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: "the heights" are a wall between the Garden and the Fire, and the dwellers of the heights are upon that place, until it pleases Allah to grant them mercy; then they are brought to a river called "the Life" (al-Ḥayāt), whose two banks are of golden reeds, crowned with pearls, with soil of musk. They are cast into it until their colors are set right and upon their breasts appears a white birthmark by which they are recognized. Then, when their colors have been set right, the All-Merciful (al-Raḥmān) brings them and says: wish for what you will! He said: so they wish, until their wishes are exhausted; then He says to them: for you is what you have wished, and seventy times the like of it! Thus they enter the Garden, with upon their breasts a white birthmark by which they are recognized; they are called the poor of the Garden.

    14694 - Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Ḥabīb, on the authority of Mujāhid, on the authority of ʿAbd Allāh ibn al-Ḥārith, who said: the dwellers of the heights, they are commanded to go to a river called "the Life," whose soil is of wars (a yellow dye) and saffron, and whose two banks are of pearl-reeds = he said: and I think he said: crowned with pearls = and he said: thus they bathe in it, and upon their breasts appears a white birthmark, and it is said to them: wish! And it is said to them: for you is what you have wished, and seventyfold! And verily, they are the poor of the dwellers of the Garden = Ḥabīb said: and a man related to me that their good deeds and bad deeds came out equal.

    14695 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ḥabīb ibn Abī Thābit, on the authority of Mujāhid, on the authority of ʿAbd Allāh ibn al-Ḥārith, who said: the dwellers of the heights, they are brought to a river called "the Life," whose two banks are of reeds of gold = Sufyān said: I think he said: crowned with pearls = he said: thus they bathe in it once, and upon their breasts appears a white birthmark; then they return and bathe again, and they increase. Every time they bathe, their whiteness increases. It is said to them: wish for what you will! So they wish for what they will, and it is said to them: for you is what you have wished, and seventyfold! He said: they are the poor of the dwellers of the Garden.

    14696 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Ibn ʿUyayna informed us, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of al-Shaʿbī, on the authority of Ḥudhayfa, who said: the dwellers of the heights are a people whose good deeds and bad deeds came out equal; they are upon a wall between the Garden and the Fire: "They have not entered it, though they longed for it."

    14697 - Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, who said: Ibn ʿAbbās said: "the heights" are between the Garden and the Fire; upon them peoples are held back because of their deeds. And he said: it is a people whose good deeds and bad deeds came out equal; their good deeds did not exceed their bad deeds, nor did their bad deeds exceed their good deeds.

    14698 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda, who said: Ibn ʿAbbās said: the people of the heights are a people whose good deeds and bad deeds came out equal.

    14699 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Abū Khālid related to us, on the authority of Juwaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, who said: the dwellers of the heights are a people whose good deeds and bad deeds came out equal.

    14700 - . . . . And he said: Yaḥyā ibn Yamān related to us, on the authority of Sharīk, on the authority of Manṣūr, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, who said: the dwellers of the heights, their deeds came out equal.

    14701 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAmr ibn ʿAwn related to us, saying: Hushaym informed us, on the authority of Juwaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: the dwellers of the heights are a people whose good deeds and bad deeds came out equal, and who therefore were brought to a halt there upon the wall.

    14702 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Ḥabīb ibn Abī Thābit, on the authority of Safīʿ — or Samīʿ = Abū Jaʿfar said: thus I found it in the book of Safīʿ = on the authority of Abū ʿAlqama, who said: the dwellers of the heights are a people whose good deeds and bad deeds came out equal.

    Others said: they were killed in the way of Allah, while in the world they had been disobedient to their fathers.

    * Mention of who said that:

    14703 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Yaḥyā ibn Yamān related to us, on the authority of Abū Misʿar, on the authority of Shuraḥbīl ibn Saʿd, who said: it is a people who went out to battle without the permission of their fathers.

    14704 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: al-Layth related to me, saying: Khālid related to me, on the authority of Saʿīd, on the authority of Yaḥyā ibn Shibl: that a man of the Banū al-Naḍīr informed him, on the authority of a man of the Banū Hilāl: that his father informed him: that he asked the Messenger of Allah ﷺ about the dwellers of the heights, and he said: it is a people who fought in the way of Allah, while they were disobedient to their fathers; they were killed, and Allah delivered them from the Fire because of their falling slain in His way, and they were held back from the Garden because of the disobedience to their fathers; thus they are the last to enter the Garden.

    14705 - Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Yazīd ibn Hārūn related to us, on the authority of Abū Maʿshar, on the authority of Yaḥyā ibn Shibl, the mawlā of the Banū Hāshim, on the authority of Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān, on the authority of his father, who said: the Messenger of Allah ﷺ was asked about the dwellers of the heights, and he said: it is a people who were killed in the way of Allah with disobedience to their fathers; their falling slain in the way of Allah held them back from the Fire, and the disobedience to their fathers held them back from entering the Garden.

    Others said: no, they are rather a righteous people, those versed in fiqh and scholars.

    * Mention of who said that:

    14706 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Khaṣīf, on the authority of Mujāhid, who said: the dwellers of the heights are a righteous people, those versed in fiqh and scholars.

    Others said: no, they are rather angels and not children of Adam.

    * Mention of who said that:

    14707 - Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Abū Mijlaz, His word: "and between the two of them is a partition, and on the heights are men who recognize each by his mark," he said: they are men of the angels, who recognize the dwellers of the Garden and the dwellers of the Fire. He said: "And they called out to the dwellers of the Garden: Peace be upon you," up to His word: "Our Lord, do not place us among the wrongdoing people." He said: then the dwellers of the heights called out to men in the Fire whom they recognized by their mark: "What did your gathering avail you and that over which you were arrogant?" "Are these the ones of whom you swore that Allah would not touch them with mercy?" He said: this is the moment at which the dwellers of the Garden entered the Garden: "Enter the Garden; no fear shall be upon you, nor shall you grieve."

    14708 - Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: al-Muʿtamir related to us, saying: I heard ʿImrān say: I said to Abū Mijlaz: Allah says: "and on the heights are men," and you claim that they are the angels? He said: verily, they are male, not female.

    14709 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Sulaymān al-Taymī, on the authority of Abū Mijlaz: "and on the heights are men," he said: men of the angels, who recognize both groups together by their mark, the dwellers of the Fire and the dwellers of the Garden, and this is before the dwellers of the Garden enter the Garden.

    14710 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Muḥammad ibn Abī ʿAdī related to us, on the authority of al-Taymī, on the authority of Abū Mijlaz, something similar.

    14711 - . . . . And he said: Yaḥyā ibn Yamān related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of al-Taymī, on the authority of Abū Mijlaz, who said: the dwellers of the heights are the angels.

    14712 - Al-Muthannā related to me, saying: Yaʿlā ibn Asad related to us, saying: Khālid related to us, saying: al-Taymī informed us, on the authority of Abū Mijlaz: "and on the heights are men," he said: they are the angels.

    14713 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of ʿImrān ibn Ḥudayr, on the authority of Abū Mijlaz: "and on the heights are men," he said: they are the angels. I said: O Abū Mijlaz, Allah, blessed and exalted is He, says "men," and you say: angels? He said: verily, they are male, not female.

    14714 - Al-Muthannā related to me, saying: al-Ḥajjāj related to us, saying: Ḥammād related to us, on the authority of ʿImrān ibn Ḥudayr, on the authority of Abū Mijlaz concerning His word: "and on the heights are men who recognize each by his mark," he said: the angels. I said: Allah says "men"? He said: the angels are male.

    Abū Jaʿfar said: and the correct view concerning the dwellers of the heights is that one says as Allah, exalted is His praise, said concerning them: they are men who recognize each of the dwellers of the Garden and the dwellers of the Fire by his mark. There is no report from the Messenger of Allah ﷺ with a sound chain of transmission, nor is there agreement upon its interpretation, nor a consensus of the community, that they are angels.

    Since this is so, and since this cannot be reached by analogy, and since it is well known among those versed in the Arabic language that "the men" (al-rijāl) is a name that comprises the male descendants of Adam to the exclusion of his female descendants and to the exclusion of the remaining creatures, it is clear that what Abū Mijlaz said — that they are angels — is a statement without meaning, and that the correct view in this is what the remaining exegetes besides him have said. This is alongside those who have said the opposite from among the companions of the Messenger of Allah ﷺ, and alongside what has been transmitted from the Messenger of Allah ﷺ concerning this in reports, even if there is in their chains of transmission what is in them. And indeed:

    14715 - Al-Qāsim related to me, saying: al-Ḥusayn related to me, saying: Jarīr related to me, on the authority of ʿUmāra ibn al-Qaʿqāʿ, on the authority of Abū Zurʿa ibn ʿAmr ibn Jarīr, who said: the Messenger of Allah ﷺ was asked about the dwellers of the heights, and he said: they are the last of the servants over whom judgment is passed; and when the Lord of the worlds is finished with His judgment between the servants, He says: you are a people whose good deeds took you out of the Fire, while they did not admit you into the Garden; you are My freed ones, so pasture in the Garden wherever you will.

    The explanation of His word: "They recognize each by his mark, and they called out to the dwellers of the Garden: Peace be upon you. They have not entered it, though they longed for it" (7:46).

    Abū Jaʿfar said: He, exalted is His mention, says: and on the heights are men who recognize the dwellers of the Garden by their mark, and that is the whiteness of their faces and the radiance of bliss upon them = and they likewise recognize the dwellers of the Fire by their mark, and that is the blackness of their faces and the blueness of their eyes. Then, when they see the dwellers of the Garden, they call out to them: "Peace be upon you."

    And in the sense of what we have said concerning this, the exegetes have spoken.

    * Mention of who said that:

    14716 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, His word: "and on the heights are men who recognize each by his mark," he said: they recognize the dwellers of the Fire by the blackness of their faces, and the dwellers of the Garden by the whiteness of their faces.

    14717 - Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās: "and on the heights are men who recognize each by his mark," he said: Allah placed them in that rank so that they would recognize who is in the Garden and in the Fire, and so that they would recognize the dwellers of the Fire by the blackness of their faces, and seek their refuge with Allah against being placed among the wrongdoing people; and they thereupon greet the dwellers of the Garden with the greeting of peace, while they have not entered it and they long to enter it, and they will enter it, if Allah wills.

    14718 - Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: "by their mark," he said: by the blackness of the faces and the blueness of the eyes.

    14719 - Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: "and on the heights are men who recognize each by his mark," the unbelievers by the blackness of the faces and the blueness of the eyes, and the mark of the dwellers of the Garden is that their faces are whitened.

    14720 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAmr ibn ʿAwn related to us, saying: Hushaym related to us, on the authority of Juwaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: the dwellers of the heights, when they see the dwellers of the Garden, recognize them by the whiteness of the faces, and when they see the dwellers of the Fire, recognize them by the blackness of the faces.

    14721 - Al-Muthannā related to me, saying: Suwayd ibn Naṣr related to us, saying: Ibn al-Mubārak informed us, on the authority of Juwaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: verily, the dwellers of the heights are men who had great sins, and the decision concerning their affair was with Allah; therefore they were stationed at that place. When they looked at the dwellers of the Fire, they recognized them by the blackness of the faces, and said: "Our Lord, do not place us among the wrongdoing people," and when they looked at the dwellers of the Garden, they recognized them by the whiteness of the faces. That is His word: "and they called out to the dwellers of the Garden: Peace be upon you. They have not entered it, though they longed for it."

    14722 - It was related to me on the authority of al-Ḥusayn ibn al-Faraj, saying: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd ibn Sulaymān related to us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk concerning His word: "and on the heights are men who recognize each by his mark," they claimed that the dwellers of the heights are men of the sinners who committed sins, and the decision concerning their affair was with Allah; therefore Allah placed them upon the heights. When they looked at the dwellers of the Fire, they recognized them by the blackness of the faces and sought their refuge with Allah against the Fire. And when they looked at the dwellers of the Garden, they called out to them: "Peace be upon you." Allah said: "They have not entered it, though they longed for it." He said: and this is the view of Ibn ʿAbbās.

    14723 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to me, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "they recognize each by his mark," they recognize the people by their mark; they recognize the dwellers of the Fire by the blackness of their faces, and the dwellers of the Garden by the whiteness of their faces.

    14724 - Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd ibn Zurayʿ related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, His word: "they recognize each by his mark," they recognize the dwellers of the Fire by the blackness of their faces, and the dwellers of the Garden by the whiteness of their faces.

    14725 - Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His word: "and on the heights are men who recognize each by his mark," he said: the dwellers of the Garden by their mark, white faces = and the dwellers of the Fire by their mark, black faces. He said: and His word: "they recognize each by his mark," he said: the dwellers of the Garden and the dwellers of the Fire = "and they called out to the dwellers of the Garden," he said: when they saw that their faces had been whitened.

    14726 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: al-Muḥāribī related to us, on the authority of Juwaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk: "they recognize each by his mark," he said: by the blackness of the faces.

    14727 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Yaḥyā ibn Yamān related to us, on the authority of Mubārak, on the authority of al-Ḥasan: "by their mark," he said: by the blackness of the faces and the blueness of the eyes.

    And "al-sīmāʾ" is the sign that points to something, in the language of the Arabs. Its origin is from "al-sima" (the brand-mark); its wāw, which is the first radical of the verb, was moved to the place of the middle radical, as one says "iḍmaḥalla" and "imḍaḥalla." It has been transmitted, heard from some of the Banū ʿUqayl: "hiya arḍ khāma," by which they mean "waghima" (marshy). To this also belongs their saying: "lahu jāh ʿinda al-nās" (he has standing among the people), in the meaning of "wajh" (face/standing); its wāw was moved to the place of the middle radical of the verb. And there exist three linguistic forms of it: "sīmā," shortened, and "sīmāʾ," lengthened, and "sīmiyāʾ," with an additional yāʾ after the mīm in it, and lengthened, after the pattern of "al-kibriyāʾ," as the poet said:

    A youth whom Allah struck with beauty when He struck him; he has a sīmiyāʾ that does not tire the eye.

    As for His word: "and they called out to the dwellers of the Garden: Peace be upon you. They have not entered it, though they longed for it," that is to say: the security of Allah against His punishment and His painful torment has descended upon them.

    The exegetes differed concerning what is meant by His word: "They have not entered it, though they longed for it."

    Some of them said: this is a report from Allah concerning the dwellers of the heights: that they said to the dwellers of the Garden what they said before the dwellers of the heights entered [the Garden], except that they said it while they longed to enter it.

    * Mention of who said that:

    14728 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to me, saying: Aḥmad ibn Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, who said: the people of the heights recognize the people. When a group passes by them that is being brought to the Garden, they say: "Peace be upon you." Allah says to the people of the heights: they have not entered it, though they long to enter it.

    14729 - Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to me, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, saying: al-Ḥasan recited: "They have not entered it, though they longed for it," he said: by Allah, He placed that longing in their hearts only because of an honor that He intends for them.

    14730 - Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, His word: "They have not entered it, though they longed for it," he said: Allah has informed you about their position of longing.

    14731 - Al-Muthannā related to me, saying: Suwayd related to us, saying: Ibn al-Mubārak informed us, on the authority of Abū Bakr al-Hudhalī, saying: Saʿīd ibn Jubayr said, relating it on the authority of Ibn Masʿūd, who said: as for the dwellers of the heights, the light was in their hands and was snatched from their hands. Allah says: "They have not entered it, though they longed for it," he said: longed to enter it. Ibn ʿAbbās said: thus Allah caused the dwellers of the heights to enter the Garden.

    14732 - Al-Ḥārith related to me, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: Isrāʾīl related to us, on the authority of Jābir, on the authority of ʿIkrima and ʿAṭāʾ: "They have not entered it, though they longed for it," the two of them said: longed to enter it.

    Others said: rather, what is meant by it is the dwellers of the Garden, namely that the dwellers of the heights say to them, before they enter the Garden: "Peace be upon you," and the dwellers of the Garden long to enter it, while they have not yet entered it.

    * Mention of who said that:

    14733 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Wakīʿ related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Sulaymān al-Taymī, on the authority of Abū Mijlaz: "and they called out to the dwellers of the Garden: Peace be upon you. They have not entered it, though they longed for it," he said: the angels, who recognize both groups together by their mark. And this is before the dwellers of the Garden enter the Garden; the dwellers of the heights call out to the dwellers of the Garden: Peace be upon you. They have not entered it, though they long to enter it.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ وَعَلَى الأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلا بِسِيمَاهُمْ قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بقوله: (وبينهما حجاب)، وبين الجنة والنار حجاب, يقول: حاجز, وهو: السور الذي ذكره الله تعالى فقال: فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُورٍ لَهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُ ، [سورة الحديد: 13]. وهو " الأعراف " التي يقول الله فيها: (وَعَلَى الأَعْرَافِ رِجَالٌ)، كذلك. 14671- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا عبد الله بن رجاء عن ابن جريج قال: بلغني عن مجاهد قال: " الأعراف "، حجاب بين الجنة والنار. 14672- حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط, عن السدي: (وبينهما حجاب)، وهو " السور ", وهو " الأعراف ". * * * وأما قوله: (وعلى الأعراف رجال)، فإن " الأعراف " جمع، واحدها " عُرْف ", وكل مرتفع من الأرض عند العرب فهو " عُرْف ", وإنما قيل لعُرف الديك " عرف ", لارتفاعه على ما سواه من جسده، ومنه قول الشماخ بن ضرار: وَظَلًّــتْ بِــأَعْرَافٍ تَغَـالَى, كَأَنَّهَـا رِمَـاحٌ نَحَاهَـا وِجْهَـةَ الـرِّيحِ رَاكِزُ (11) يعني بقوله: " بأعراف "، بنشوز من الأرض، ومنه قول الآخر: (12) كُـــلُّ كِنَـــازٍ لَحْمُــهُ نِيَــافِ كَــالْعَلَمِ الْمُــوفِي عَـلَى الأعْـرَافِ (13) * * * وكان السدي يقول: إنما سمي" الأعراف " أعرافًا, لأن أصحابه يعرفون الناس. 14672- حدثني بذلك محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط, عن السدي. * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: 14673- حدثنا سفيان بن وكيع, قال:حدثنا ابن عيينة, عن عبيد الله بن أبي يزيد, سمع ابن عباس يقول: " الأعراف "، هو الشيء المشرف. (14) 14674- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا ابن عيينة, عن عبيد الله بن أبي يزيد قال: سمعت ابن عباس يقول, مثله. (15) 14675- حدثنا ابن وكيع قال، حدثني أبي, عن سفيان, عن جابر, عن مجاهد, عن ابن عباس قال: " الأعراف "، سور كعرف الديك. 14676- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو نعيم قال، حدثنا سفيان, عن جابر, عن مجاهد, عن ابن عباس, مثله. 14677- حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد قال: " الأعراف "، حجاب بين الجنة والنار، سور له باب = قال أبو موسى: وحدثني عبيد الله بن أبي يزيد: أنه سمع ابن عباس يقول: إن الأعراف تَلٌّ بين الجنة والنار، حُبس عليه ناسٌ من أهل الذنوب بين الجنة والنار. (16) 14678- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قال: " الأعراف " ،حجاب بين الجنة والنار, سور له باب. 14679- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا جرير, عن منصور, عن حبيب بن أبي ثابت, عن عبد الله بن الحارث عن ابن عباس قال: " الأعراف "، سور بين الجنة والنار. 14680- حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثنا معاوية, عن علي بن أبي طلحة, عن ابن عباس قال: " الأعراف "، سور بين الجنة والنار. 14681- حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس قوله: (وعلى الأعراف رجال)، يعني بالأعراف: السور الذي ذكر الله في القرآن، (17) وهو بين الجنة والنار. 14682- حدثنا الحارث قال، حدثنا عبد العزيز قال، حدثنا إسرائيل, عن جابر, عن مجاهد, عن ابن عباس قال: " الأعراف "، سور له عُرْف كعرف الديك. 14683- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي, عن إسرائيل, عن جابر, عن أبي جعفر قال: " الأعراف "، سور بين الجنة والنار. 14684- حدثت عن الحسين بن الفرج قال، سمعت أبا معاذ قال، حدثني عبيد بن سليمان قال، سمعت الضحاك يقول: " الأعراف "، السور الذي بين الجنة والنار. * * * واختلف أهل التأويل في صفة الرجال الذين أخبر الله جل ثناؤه عنهم أنهم على الأعراف، وما السبب الذي من أجله صاروا هنالك. فقال بعضهم: هم قوم من بني آدم، استوت حسناتهم وسيئاتهم, فجعلوا هنالك إلى أن يقضي الله فيهم ما يشاء, ثم يدخلهم الجنة بفضل رحمته إياهم. * ذكر من قال ذلك: 14685- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا يحيى بن واضح قال، حدثنا يونس بن أبي إسحاق قال، قال الشعبي: أرسل إليّ عبد الحميد بن عبد الرحمن، وعنده أبو الزناد عبد الله بن ذكوان مولى قريش, وإذا هما قد ذكرَا من أصحاب الأعراف ذكرًا ليس كما ذَكَرا, فقلت لهما: إن شئتما أنبأتكما بما ذكر حذيفة، فقالا هات ! فقلت: إن حذيفة ذكر أصحاب الأعراف فقال: هم قوم تجاوزت بهم حسناتهم النار، وقصرت بهم سيِّئاتهم عن الجنة, فإذا صُرفت أبصارُهم تلقاء أصحاب النار قالوا: رَبَّنَا لا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ . فبينا هم كذلك, اطّلع إليهم ربك تبارك وتعالى فقال: اذهبوا وادخلوا الجنة, فإني قد غفرت لكم. (18) 14686- حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا حصين, عن الشعبي, عن حذيفة, أنه سئل عن أصحاب الأعراف, قال فقال: هم قوم استوت حسناتهم وسيئاتهم, فقصرت بهم سيئاتهم عن الجنة, وخلّفت بهم حسناتهم عن النار. قال: فوُقِفوا هنالك على السور حتى يقضي الله فيهم. 14687- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا جرير وعمران بن عيينة, عن حصين, عن عامر, عن حذيفة قال: أصحاب الأعراف، قومٌ كانت لهم ذنوب وحسنات, فقصرت بهم ذنوبهم عن الجنة، وتجاوزت بهم حسناتهم عن النار, فهم كذلك حتى يقضي الله بين خلقه، فينفذ فيهم أمره. 14688- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا يحيى بن يمان, عن سفيان, عن جابر, عن الشعبي, عن حذيفة قال: أصحاب الأعراف، قوم استوت حسناتهم وسيئاتهم, فيقول: ادخلوا الجنة بفضلي ومغفرتي, لا خوف عليكم اليوم ولا أنتم تحزنون. 14689- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي, عن يونس بن أبي إسحاق, عن عامر, عن حذيفة قال: أصحاب الأعراف، قوم تجاوزت بهم حسناتهم النار, وقصرت بهم سيئاتهم عن الجنة. 14690- حدثنا المثنى قال، حدثنا سويد بن نصر قال، أخبرنا ابن المبارك, عن أبي بكر الهذلي قال: قال سعيد بن جبير, وهو يحدّث ذلك عن ابن مسعود قال: يحاسب الناس يوم القيامة, فمن كانت حسناته أكثر من سيئاته بواحدة دخل الجنة, ومن كانت سيئاته أكثر من حسناته بواحدة دخل النار. ثم قرأ قول الله: فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ . وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ ، [سورة الأعراف: 8-9]. ثم قال: إن الميزان يخفّ بمثقال حبة ويرجح. قال: فمن استوت حسناته وسيئاته كان من أصحاب الأعراف، فوقفوا على الصراط, ثم عرفوا أهل الجنة وأهل النار, فإذا نظروا إلى أهل الجنة نادوا: سَلامٌ عَلَيْكُمْ ، وإذا صرفوا أبصارهم إلى يسارهم نظرُوا أصحاب النار قالوا: رَبَّنَا لا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ [سورة الأعراف: 47]، فيتعوذون بالله من منازلهم، قال: فأما أصحاب الحسنات, فإنهم يعطون نورًا فيمشون به بين أيديهم وبأيمانهم, ويعطى كل عبد يومئذ نورًا، وكل أمَةٍ نورًا. فإذا أتوا على الصراط سَلب الله نور كل منافق ومنافقة. فلما رأى أهل الجنة ما لقي المنافقون, (19) قالوا: رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا . وأما أصحاب الأعراف, فإن النور كان في أيديهم فلم ينـزع من أيديهم, فهنالك يقول الله: لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ ، فكان الطمع دخولا. قال: فقال ابن مسعود: على أن العبد إذا عمل حسنة كتب له بها عشر, وإذا عمل سيئة لم تكتب إلا واحدة. ثم يقول: هلك من غلب وُحْدَانُه أعشارَه. (20) 14691- حدثنا أبو همام الوليد بن شجاع قال، أخبرني ابن وهب قال، أخبرني عيسى الحنّاط، عن الشعبي, عن حذيفة قال: أصحاب الأعراف، قوم كانت لهم أعمال أنجاهم الله بها من النار, وهم آخر من يدخل الجنة, قد عرَفوا أهل الجنة وأهل النار. (21) 14692- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا أبو داود قال، حدثنا همام, عن قتادة قال: قال ابن عباس: أصحاب الأعراف، قوم استوت حسناتهم وسيئاتهم, فلم تزد حسناتهم على سيئاتهم، ولا سيئاتهم على حسناتهم. 14693- حدثنا ابن وكيع وابن حميد قالا حدثنا جرير، عن منصور, عن حبيب بن أبي ثابت, عن عبد الله بن الحارث, عن ابن عباس قال: " الأعراف "، سور بين الجنة والنار, وأصحاب الأعراف بذلك المكان, حتى إذا بَدَا لله أن يعافيهم, انْطُلِق بهم إلى نهر يقال له: " الحياة "، (22) حافتاه قَصَبُ الذهب، مكلَّل باللؤلؤ، ترابه المسك, فألقوا فيه حتى تصلح ألوانهم، ويبدو في نحورهم شامَةٌ بيضاء يعرفون بها, حتى إذا صلحت ألوانهم، أتى بهم الرحمنُ فقال: تمنوا ما شئتم ! قال: فيتمنون, حتى إذا انقطعت أمنيتهم قال لهم: لكم الذي تمنيتم ومثله سبعين مرة‍! فيدخلون الجنة وفي نحورهم شامة بيضاء يعرفون بها, يسمَّون مساكين الجنة. (23) 14694- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال، حدثنا سفيان, عن حبيب, عن مجاهد, عن عبد الله بن الحارث قال: أصحاب الأعراف، يؤمر بهم إلى نهر يقال له: " الحياة ", ترابه الوَرْس والزعفران, وحافتاه قَصَبُ اللؤلؤ = قال: وأحسبه قال: مكلل باللؤلؤ = وقال: فيغتسلون فيه, فتبدو في نحورهم شامة بيضاء، فيقال لهم: تمنوا ! فيقال لهم: لكم ما تمنيتم وسبعون ضعفًا! وإنهم مساكين أهل الجنة = قال حبيب: وحدثني رجل: أنهم استوت حسناتهم وسيئاتهم. 14695- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي, عن سفيان, عن حبيب بن أبي ثابت, عن مجاهد, عن عبد الله بن الحارث قال: أصحاب الأعراف، ينتهى بهم إلى نهر يقال له: " الحياة ", حافتاه قَصَب من ذهب = قال سفيان: أراه قال : مكلل باللؤلؤ = قال: فيغتسلون منه اغتسالةً فتبدو في نحورهم شامة بيضاء, ثم يعودون فيغتسلون، فيزدادون. فكلما اغتسلوا ازدادت بياضًا, فيقال لهم: تمنوا ما شئتم ! فيتمنون ما شاءوا، فيقال لهم: لكم ما تمنيتم وسبعون ضعفًا ! قال: فهم مساكين أهل الجنة. 14696- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا ابن عيينة, عن حصين, عن الشعبي, عن حذيفة قال: أصحاب الأعراف، قوم استوت حسناتهم وسيئاتهم, فهم على سور بين الجنة والنار: لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ . 14697- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قال: كان ابن عباس يقول: " الأعراف "، بين الجنة والنار, حبس عليه أقوام بأعمالهم. وكان يقول: قوم استوت حسناتهم وسيئاتهم, فلم تزد حسناتهم على سيئاتهم, ولا سيئاتهم على حسناتهم. 14698- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر, عن قتادة قال، قال ابن عباس: أهل الأعراف، قوم استوت حسناتهم وسيئاتهم. 14699- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبو خالد, عن جويبر, عن الضحاك قال: أصحاب الأعراف، قوم استوت حسناتهم وسيئاتهم. 14700- . . . . وقال، حدثنا يحيى بن يمان, عن شريك, عن منصور, عن سعيد بن جبير قال: أصحاب الأعراف، استوت أعمالهم. 14701- حدثني المثنى قال، حدثنا عمرو بن عون قال، أخبرنا هشيم, عن جويبر, عن الضحاك, عن ابن عباس قال: أصحاب الأعراف، قوم استوت حسناتهم وسيئاتهم, فوُقِفوا هنالك على السور. 14702- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا جرير, عن منصور, عن حبيب بن أبي ثابت, عن سفيع، أو سميع = قال أبو جعفر: كذا وجدت في كتاب سفيع (24) =، عن أبي علقمة قال: أصحاب الأعراف، قوم استوت حسناتهم وسيئاتهم. (25) * * * وقال آخرون: كانوا قتلوا في سبيل الله عصاة لآبائهم في الدنيا. * ذكر من قال ذلك: 14703- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا يحيى بن يمان, عن أبي مسعر, عن شرحبيل بن سعد قال: هم قوم خرجوا في الغزو بغير إذن آبائهم. 14704 - حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني الليث قال، حدثني خالد, عن سعيد, عن يحيى بن شبل: أن رجلا من بني النضير أخبره، عن رجل من بني هلال: أن أباه أخبره: أنه سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أصحاب الأعراف فقال: هم قوم غزوا في سبيل الله عصاةً لآبائهم, فقتلوا, فأعتقهم الله من النار بقتلهم في سبيله, وحُبسوا عن الجنة بمعصية آبائهم, فهم آخر من يدخل الجنة. (26) 14705 - حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا يزيد بن هارون, عن أبي معشر, عن يحيى بن شبل مولى بني هاشم, عن محمد بن عبد الرحمن, عن أبيه قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أصحاب الأعراف, فقال: قوم قتلوا في سبيل الله بمعصية آبائهم, فمنعهم قتلهم في سبيل الله عن النار, ومنعتهم معصية آبائهم أن يدخلوا الجنة. (27) * * * وقال آخرون: بل هم قوم صالحون فقهاء علماء. * ذكر من قال ذلك: 14706- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي, عن سفيان, عن خصيف, عن مجاهد قال: أصحاب الأعراف، قوم صالحون فقهاء علماء. * * * وقال آخرون: بل هم ملائكة وليسوا ببني آدم. * ذكر من قال ذلك: 14707- حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا ابن علية, عن أبي مجلز قوله: (وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم)، قال: هم رجال من الملائكة، يعرفون أهل الجنة وأهل النار، قال: وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ سَلامٌ عَلَيْكُمْ ، إلى قوله: رَبَّنَا لا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ، قال: فنادى أصحاب الأعراف رجالا في النار يعرفونهم بسيماهم: مَا أَغْنَى عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ . أَهَؤُلاءِ الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لا يَنَالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ ، قال: فهذا حين دخل أهل الجنة الجنة: ادْخُلُوا الْجَنَّةَ لا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ . 14708- حدثنا ابن عبد الأعلى قال، حدثنا المعتمر قال، سمعت عمران قال: قلت لأبي مجلز: يقول الله: (وعلى الأعراف رجال)، وتزعم أنتَ أنهم الملائكة؟ قال فقال: إنهم ذكور، وليسوا بإناث. 14709- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا جرير, عن سليمان التيمي, عن أبي مجلز: (وعلى الأعراف رجال)، قال: رجال من الملائكة، يعرفون الفريقين جميعًا بسيماهم, أهل النار وأهل الجنة, وهذا قبل أن يدخل أهل الجنة الجنة. 14710- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا محمد بن أبي عدي, عن التيمي, عن أبي مجلز, بنحوه. 14711- . . . . وقال، حدثنا يحيى بن يمان, عن سفيان, عن التيمي, عن أبي مجلز قال: أصحاب الأعراف، الملائكة. 14712- حدثني المثنى قال، حدثنا يعلى بن أسد قال، حدثنا خالد قال، أخبرنا التيمي, عن أبي مجلز: (وعلى الأعراف رجال)، قال: هم الملائكة. 14713- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي, عن عمران بن حدير, عن أبي مجلز: (وعلى الأعراف رجال)، قال: هم الملائكة. قلت: يا أبا مجلز، يقول الله تبارك وتعالى: " رجال ", وأنت تقول: ملائكة؟ قال: إنهم ذُكران ليسوا بإناث. 14714- حدثني المثنى قال، حدثنا الحجاج قال، حدثنا حماد، عن عمران بن حدير, عن أبي مجلز في قوله: (وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم)، قال: الملائكة. قال قلت: يقول الله " رجال "؟ قال: الملائكة ذكور. (28) * * * قال أبو جعفر: والصواب من القول في أصحاب الأعراف أن يقال كما قال الله جل ثناؤه فيهم: هم رجال يعرفون كُلا من أهل الجنة وأهل النار بسيماهم, ولا خبر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم يصح سنده ،ولا أنه متفق على تأويلها, ولا إجماع من الأمة على أنهم ملائكة. فإذ كان ذلك كذلك, وكان ذلك لا يدرك قياسًا, وكان المتعارف بين أهل لسان العرب أن " الرجال " اسم يجمع ذكور بني آدم دون إناثهم ودون سائر الخلق غيرهم, كان بيِّنًا أن ما قاله أبو مجلز من أنهم ملائكة، قولٌ لا معنى له, وأن الصحيح من القول في ذلك ما قاله سائر أهل التأويل غيره. هذا مع مَنْ قال بخلافه من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم, ومع ما روي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في ذلك من الأخبار، وإن كان في أسانيدها ما فيها، وقد:- 14715- حدثني القاسم قال، حدثني الحسين قال، حدثني جرير عن عمارة بن القعقاع, عن أبي زرعة بن عمرو بن جرير قال، سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أصحاب الأعراف فقال: هم آخر مَنْ يفصل بينهم من العباد, وإذا فرغ ربُّ العالمين من فصله بين العباد قال: أنتم قوم أخرجتكم حسناتكم من النار، ولم تدخلكم الجنة, وأنتم عُتَقائي، فارعوا من الجنة حيث شئتم. (29) * * * القول في تأويل قوله : يَعْرِفُونَ كُلا بِسِيمَاهُمْ وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ سَلامٌ عَلَيْكُمْ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ (46) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: وعلى الأعراف رجال يعرفون أهل الجنة بسيماهم, وذلك بياض وجوههم، ونضرةُ النعيم عليها = ويعرفون أهل النار كذلك بسيماهم, وذلك سواد وجوههم، وزرقة أعينهم, فإذا رأوا أهل الجنة نادوهم: " سَلامٌ عَلَيْكُمْ". * * * وبنحو ما قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: 14716- حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية, عن علي بن أبي طلحة, عن ابن عباس قوله: (وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم)، قال: يعرفون أهل النار بسواد الوجوه, وأهل الجنة ببياض الوجوه. 14717 - حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس: (وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم)، قال: أنـزلهم الله بتلك المنـزلة، ليعرفوا من في الجنة والنار, وليعرفوا أهل النار بسواد الوجوه, ويتعوَّذوا بالله أن يجعلهم مع القوم الظالمين, وهم في ذلك يحيّون أهل الجنة بالسلام, لم يدخلوها، وهم يطمعون أن يدخلوها, وهم داخلوها إن شاء الله. 14718 - حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد: (بسيماهم)، قال: بسواد الوجوه، وزُرقة العيون. 14719- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد: (وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم)، الكفار بسواد الوجوه وزرقة العيون, وسيما أهل الجنة مبيَضَّة وجوههم. 14720- حدثني المثنى قال، حدثنا عمرو بن عون قال، حدثنا هشيم, عن جويبر, عن الضحاك, عن ابن عباس قال: أصحاب الأعراف إذا رأوا أصحاب الجنة عرَفوهم ببياض الوجوه, وإذا رأوا أصحاب النار عرفوهم بسواد الوجوه. 14721- حدثني المثنى قال، حدثنا سويد بن نصر قال، أخبرنا ابن المبارك, عن جويبر, عن الضحاك, عن ابن عباس قال: إن أصحاب الأعراف رجال كانت لهم ذنوبٌ عِظام, وكان حَسْمُ أمرهم لله, فأقيموا ذلك المقام، إذا نظروا إلى أهل النار عرفوهم بسواد الوجوه, فقالوا: رَبَّنَا لا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ، وإذا نظروا إلى أهل الجنة عرفوهم ببياض الوجوه, فذلك قوله: (ونادوا أصحاب الجنة أن سلام عليكم لم يدخلوها وهم يطمعون). 14722- حدثت عن الحسين بن الفرج قال، سمعت أبا معاذ قال، حدثنا عبيد بن سليمان قال، سمعت الضحاك في قوله: (وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم)، زعموا أن أصحاب الأعراف رجال من أهل الذنوب، أصابوا ذنوبًا، وكان حَسْم أمرهم لله, فجعلهم الله على الأعراف. فإذا نظروا إلى أهل النار عرفوهم بسواد الوجوه, فتعوذوا بالله من النار. وإذا نظروا إلى أهل الجنة نادوهم: " أَنْ سَلامٌ عَلَيْكُمْ", قال الله: (لم يدخلوها وهم يطمعون). قال: وهذا قول ابن عباس. 14723- حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط, عن السدي: (يعرفون كلا بسيماهم)، يعرفون الناس بسيماهم, يعرفون أهل النار بسواد وجوههم, وأهل الجنة ببياض وجوههم. 14724- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد بن زريع قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: (يعرفون كلا بسيماهم)، يعرفون أهل النار بسواد وجوههم, وأهل الجنة ببياض وجوههم. 14725- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: (وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم)، قال: أهل الجنة بسيماهم. بيض الوجوه = وأهل النار بسيماهم، سود الوجوه. قال: وقوله (يعرفون كلا بسيماهم)، قال: أصحاب الجنة وأصحاب النار =" ونادوا أصحاب الجنة ", قال: حين رأوا وجوههم قد ابيضت. 14726- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا المحاربي, عن جويبر, عن الضحاك: (يعرفون كلا بسيماهم)، قال: بسواد الوجوه. 14727- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا يحيى بن يمان, عن مبارك, عن الحسن: (بسيماهم)، قال: بسواد الوجوه وزرقة العيون. * * * و " السيماء "، العلامة الدالة على الشيء، في كلام العرب. وأصله من " السِّمَة "، نقلت واوها التي هي فاء الفعل، إلى موضع العين, كما يقال: " اضمحلّ" و " امضحلّ". وذكر سماعًا عن بعض بني عقيل: " هي أرض خامة ", يعني" وَخِمة ". ومنه قولهم: " له جاه عند الناس ", بمعنى " وجه ", نقلت واوه إلى موضع عين الفعل. (30) وفيها لغات ثلاث: " سيما " مقصورة, و " سيماء "، ممدودة, و " سيمياء "، بزيادة ياء أخرى بعد الميم فيها، ومدها، على مثال " الكبرياء ", (31) كما قال الشاعر: (32) غُـلامٌ رَمَـاهُ اللـه بِالحُسْـنِ إذْ رَمَى لَـهُ سِـيمِيَاءُ لا تَشُـقُّ عَـلَى البَصَـرْ (33) * * * وأما قوله: (ونادوا أصحاب الجنة أن سلام عليكم لم يدخلوها وهم يطمعون)، أي: حلت عليهم أمنة الله من عقابه وأليم عذابه. (34) * * * واختلف أهل التأويل في المعنيّ بقوله: (لم يدخلوها وهم يطمعون). فقال بعضهم: هذا خبر من الله عن أهل الأعراف: أنهم قالوا لأهل الجنة ما قالوا قبل دخول أصحاب الأعراف, غير أنهم قالوه وهم يطمعون في دخولها. * ذكر من قال ذلك: 14728- حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط, عن السدي قال: أهل الأعراف يعرفون الناسَ, فإذا مرُّوا عليهم بزُمْرة يُذْهب بها إلى الجنة قالوا: " سلام عليكم ". يقول الله لأهل الأعراف: لم يدخلوها، وهم يطمعون أن يدخلوها. 14729- حدثني محمد بن عبد الأعلى قال، حدثنا محمد بن ثور, عن معمر قال، تلا الحسن: (لم يدخلوها وهم يطمعون)، قال: والله ما جعل ذلك الطمع في قلوبهم، إلا لكرامة يريدها بهم. 14730- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: (لم يدخلوها وهم يطمعون)، قال: أنبأكم الله بمكانهم من الطمع. 14731- حدثني المثنى قال، حدثنا سويد قال، أخبرنا ابن المبارك, عن أبي بكر الهذلي قال، قال سعيد بن جبير, وهو يحدث ذلك عن ابن مسعود قال: أما أصحاب الأعراف, فإن النور كان في أيديهم، فانتزع من أيديهم، (35) يقول الله: (لم يدخلوها وهم يطمعون)، قال: في دخولها. قال ابن عباس: فأدخل الله أصحاب الأعراف الجنة. 14732- حدثني الحارث قال، حدثنا عبد العزيز قال، حدثنا إسرائيل, عن جابر, عن عكرمة وعطاء: (لم يدخلوها وهم يطمعون)، قالا في دخولها. * * * وقال آخرون: إنما عني بذلك أهلَ الجنة, وأن أصحاب الأعراف يقولون لهم قبل أن يدخلوا الجنة: " سلام عليكم ", وأهل الجنة يطمعون أن يدخلوها, ولم يدخلوها بعدُ. * ذكر من قال ذلك: 14733- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا وكيع قال، حدثنا جرير, عن سليمان التيمي, عن أبي مجلز: (ونادوا أصحاب الجنة أن سلام عليكم لم يدخلوها وهم يطمعون)، قال: الملائكة، يعرفون الفريقين جميعًا بسيماهم. وهذا قبل أن يدخل أهل الجنة الجنة، أصحاب الأعراف ينادون أصحابَ الجنة: أنْ سلام عليكم، لم يدخلوها وهم يطمعون في دخولها. --------------------- الهوامش : (11) ديوانه : 53 ، مجاز القرآن لأبي عبيدة 1 : 215 ، ورواية ديوانه وغيره (( وظلت تغالي باليفاع كأنها )) . وهذا البيت من آخر القصيدة في صفة حمر الوحش ، بعد أن عادت من رحلتها الطويلة العجيبة في طلب الماء ، يقودها العير ، فوصفه ووصفهن ، فقال : مُحَــامٍ عـلى عَوْراتِهَـا لا يَرُوعُهـا خَيَـالٌ ، وَلا رَامِـي الوُحُوشِ المنَاهِزُ وأصْبَـحَ فَـوْقَ النَّشْـزِ ، نَشْزِ حَمَامةٍ، لَـهُ مَرْكَضٌ فِي مُسْتَوَى الأَرْضِ بَارِزُ وَظلَّــتْ تغَـالَي بِاليَفَـاع .......... ................................... و (( تغالي الحمر )) احتكاك بعضها ببعض .يصف ضمور حمر الوحش ، كأنها رماح مائلة تستقبل مهب الرياح . وكان في المطبوعة : (( تعالى )) ، وهو خطأ . وفي المخطوطة هكذا : (( وطلت بأعراف تعالى كأنها رماح وجهه راكز )) ، صوابه ما أثبت . (12) لم أعرف قائله . (13) مجاز القرآن أبي عبيدة 1 : 215 ، اللسان ( نوف ) ، (( الكناز )) المجتمع اللحم القوية . و (( النياف )) ، الطويل ، يصف جملا . و (( العلم )) الجبل . (14) الأثر : 14673 - (( عبيد الله بن أبي يزيد المكي )) ، روى عن ابن عباس ، مضى برقم : 3778 . وكان في المطبوعة (( عبيد الله بن يزيد )) ، والصواب من المخطوطة . (15) الأثر : 14674 - (( عبيد الله بن أبي يزيد )) ، المذكور آنفًا ، في المطبوعة والمخطوطة هنا (( عبيد الله بن يزيد )) . (16) الأثر : 14677 - (( عيسى )) ، هو (( عيسى بن ميمون المكي )) صاحب التفسير ، مضى مئات من المرات ، وترجم في رقم : 278 ، 3347 ، وكنيته (( أبو موسى )) فهو الرواي هنا عن (( عبيد الله بن أبي يزيد )) . وكان في المطبوعة هنا أيضًا ( عبيد الله بن يزيد )) ، والصواب من المخطوطة . انظر التعليقين السالفين . (17) هو المذكور في آية سورة الحديد : 13 ، والمذكور آنفًا في الآثار السالفة . (18) الأثر : 14685 - (( عبد الحميد بن عبد الرحمن بن زيد بن الخطاب العدوي )) ، وهو (( الأعرج )) استعمله عمر بن عبد العزيز على الكوفة ، وكان أبو الزناد كاتبًا له . ثقة ، روى له الجماعة مترجم في التهذيب ، وابن أبي حاتم 3 /1 / 15 ، ونسب قريش : 363 . و (( أبو الزناد )) ، (( عبد الله بن ذكوان )) مولى على قريش )) ، مضى برقم : 11813 . (19) في المخطوطة : (( فلما رأوا أهل الجنة )) ، وهو جائز . (20) الأثر : 14690 - (( أبو بكر الهذلي )) ، ليس بثقة ، ولا يحتج بحديثه . وقال غندر : (( كان إمامنا ، وكان يكذب )) . مضى برقم : 597 ، 8376 ، 13054 ، 14398 غندر : (( كان إمامنا ، وكان يكذب )) . مضى برقم : 597 ، 8376 ، 13054 ، 14398 . و (( الوحدان )) بضم الواو ، جمع (( واحد )) . و (( واحد )) . و (( الأعشار )) جمع (( عشر )) . (21) الأثر : 14691 - (( الوليد بن شجاع بن الوليد السكوني )) ، (( أبو همام )) ، شيخ الطبري ، تكلموا فيه ، وقال ابن معين : (( لا بأس به ، ليس هو ممن يكذب )) ، وقال أبو حاتم : (( يكتب حديثه ولا يحتج به )) . مترجم في التهذيب ، وابن أبي حاتم 4 / 2 / 7 . و (( عيسى الحناط )) ، هو (( عيسى بن أبي عيسى الحناط الغفاري )) ، وهو (( عيسى بن ميسرة )) ضعيف مضطرب الحديث لا يكتب حديثه . وكان (( خباطًا )) ، ثم ترك ذلك وصار (( حناطًا )) ، ثم ترك ذلك وصار يبيع الخيط . قال ابن سعد : (( كان يقول : أنا خباط ، حناط ، خياط ، كلا قد عالجت )) . وكان في المطبوعة هنا (( الخياط )) ، وأثبت ما في المخطوطة ، وإن كان صوابًا ما في المطبوعة . مترجم في التهذيب ، وابن أبي حاتم 3 / 1 / 289 . (22) في ابن كثير 3 : 481 (( يقال له نهر الحياة )) . وانظر الأثر التالي . و (( قصب الذهب )) ، أنابيب من الذهب ، مجوفة مستطيلة . وفي المطبوعة هنا وفيما يلي (( قضب )) ، بالضاد . (23) الأثر : 14693 - سيرويه موقوفًا على عبد الله بن الحارث في الأثر التالي ، قال ابن كثير بعد أن ذكر الخبرين : (( وعن عبد الله بن الحارث من قوله ، وهذا أصح )) ، التفسير 3 : 482 . (24) في المخطوطة : (( كتابي )) ثم ضرب على (( بي )) ، وكتب بعدها (( ب )) ، وأخشى أن يكون الذي ضرب عليه الناسخ هو الصواب . (25) الأثر : 14702 - (( سفيع )) ، لم أجد من ذكره . وأما (( سميع )) الراوي عن ابن عباس ، فهو (( سميع الزيات )) (( أبو صالح )) ، ثقة مترجم في الكبير 2 /2 / 190 ، وابن أبي حاتم 2 / 1 / 305 . (26) الأثر : 14704 - (( يحيى بن شبل )) ، (( مولى بني هاشم )) لم أعرف حاله ، ترجم له ابن أبي حاتم 4 / 2 / 157 ، ولم يذكر فيه جرحًا ، والبخاري في الكبير 4 / 2 / 282 ، وذكره في التهذيب إلحاقًا فقال : (( ولهم بن شبل شيخ آخر مدني ، أقدم من هذا ، يروي عنه أبو معشر حديثًا في أصحاب الأعراف )) واقتصر البخاري على أنه يروي عنه سعيد بن أبي هلال . وأما ابن أبي حاتم ، فذكر أنه روى عن (( عمر بن عبد الرحمن المزني ، وعن جده بن حسين ( ؟؟ ) عن علي رضي الله عنه )) ثم قال : (( روى عنه سعيد بن أبي هلال ، وعبد العزيز بن عبد الله بن أبي سلمة ، وأبو معشر ، وموسى بن عبيدة الربذي ، وابن أبي سبرة )) . وزادنا أبو جعفر في الأثر التالي أنه (( مولى بني هاشم )) ، ولم أجد لذلك ذكرًا في الكتب التي بأيدينا . وهذا خبر ضعيف ، لما فيه من المجاهيل ، ولأن (( أبا معشر )) نفسه ، قد تكلموا فيه ، وضعفوه . وانظر التعليق على الأثر التالي ، ففيه التخريج . (27) الأثر : 14705 - (( يحيى بن شبل ، مولى بني هاشم )) ، انظر الأثر السالف . و (( محمد بن عبد الرحمن المزني )) ، لم أجد له ترجمة مفردة ، ويقال أيضًا (( عمر بن الرحمن المزني )) ، ويقال : (( عمرو بن عبد الرحمن )) ، إن صلح ما في ترجمة أبيه في أسد الغابة . وأبوه (( عبد الرحمن المزني )) ، ويقال (( عبد الرحمن بن أبي عبد الرحمن )) ، وقال ابن عبد البر في الاستيعاب : (( وقد قيل : اسم أبيه محمد ، وهو الصواب إن شاء الله )) . وترجم له ابن عبد البر في الاستيعاب : 399 ، وابن الأثير في أسد الغابة في موضعين 3 : 307 ، 322 ، وابن حجر في الإصابة في موضعين : في (( عبد الرحمن بن أبي الهلالي )) وفي (( عبد الرحمن المزني )) ، ولم يشر إلى ذلك في واحدة من الترجمتين ، وهو عجيب !! واختلفوا في تسمية ولده ، فقال ابن حجر : (( والد عمر ، ويقال : والد محمد )) ، وقال ابن عبد البر : (( وله ولد آخر يقال له : (( عبد الرحمن )) . أما ابن الأثير ، ففيه أن ولده (( عمرو )) ، وان كنية (( عبد الرحمن المزني )) هو (( أبو عمرو )) . وأما قوله في الأثر السالف : (( أن رجلا من بني النضير )) ، فهكذا جاء في المخطوطة والمطبوعة ، وفي المراجع الأخرى : (( أن رجلا من بني نضر )) ، ولا أدري أهو بالضاد المعجمة أم الصاد المهملة . وأما (( عن رجل من بني هلال )) فكأنه يعني من (( بني هلال بن رئاب )) من (( بني عمرو بن أد )) ، وهم مزينة ، ومن بني هلال بن رئاب (( إياس بن معاوية المزني )) القاضي المشهور . انظر جمهرة الأنساب لابن حزم : 192 . ويدل على ذلك ان ابن حجر ترجم له في (( عبد الرحمن بن أبي عبد الرحمن الهلالي )) وفي (( عبد الرحمن المزني )) ، وذكر فيهما حديثه في الأعراف . وهذا الخبر ذكروه جميعًا من طرق مختلفة ، وكلها مضطرب ، وقد جمع الكلام فيه الحافظ ابن حجر في الإصابة في الموضعين ، ولكنه لم يستوفه . ومهما يكن من شيء ، فهو حديث ضعيف لضعف أبي معشر ، ولما يحيط به من الجهالة كما أسلفت في التعليق على الأثر السالف . (28) في المخطوطة : (( الملائكة )) دون صفتهم (( ذكور )) ، كأنه قطع الكلام بالإثبات . وإن كان يخشى أيضًا أن يكون الناسخ أسقط ما ثبت في المطبوعة . (29) الأثر : 14715 - (( عمارة بن القعقاع بن شبرمة الضبي ، روى له الجماعة ، مضى برقم : 14203 ، 14209 . و (( أبو زرعة بن عمرو بن جرير بن عبد الله البجلي )) ، ثقة ، روى له الجماعة مضى كثيراص ، آخرها أيضًا رقم : 14203 ، 14209 . وكان في المطبوعة والمخطوطة : (( أبو زرعة ، عن عمرو بن جرير )) ، وهو خطأ . وهذا خبر مرسل حسن ، خرجه السيوطي في الدر المنثور 3 : 87 ، وزاد إلى ابن المنذر . ذكره ابن كثير في تفسيره 3 : 482 . (30) انظر (( جاه )) فيما سلف 6 : 415 . (31) انظر تفسير (( سيما )) فيما سلف 5 : 594 - 597 /7 : 189 ، 190 . (32) هو أسيد بن عنقاء الفزاري . (33) سلف البيت وتخريجه فيما سلف 5 : 595 /7 : 189 . (34) انظر تفسير (( سلام )) فيما سلف ص : 114 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (35) في المطبوعة : (( ما انتزع )) ، والصواب من المخطوطة .