Tabari

Tafseer of The Heights · Al-A'raaf · 7:175

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱلَّذِىٓ ءَاتَيْنَٰهُ ءَايَٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ ٱلشَّيْطَٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ

And recite to them, [O Muhammad], the news of him to whom we gave [knowledge of] Our signs, but he detached himself from them; so Satan pursued him, and he became of the deviators.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Concerning the explanation of His word: وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِي آتَيْنَاهُ آيَاتِنَا فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ (175) (And recite to them the tidings of him to whom We gave Our signs, but who detached himself from them, whereupon Satan followed him and he became one of those who went astray.) (175)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is sublime, says to His prophet Muḥammad ﷺ: "Recite," O Muḥammad, to your people = "the tidings of him to whom We gave Our signs," that is to say: his story and his history.

    * * *

    The signs of Allah which Allah had given him were, according to what is said: the Greatest Name of Allah (al-ism al-aʿẓam) = and it has been said: prophethood (al-nubuwwa).

    * * *

    The scholars of exegesis differed concerning this.

    Some of them said: he was a man from the Children of Israel.

    * Mention of those who said that:

    15381 - Ḥumayd ibn Masʿada related to us, saying: Bishr ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Abū al-Ḍuḥā, on the authority of Masrūq, on the authority of ʿAbd Allāh concerning this verse: (And recite to them the tidings of him to whom We gave Our signs, but who detached himself from them) — he said: he is Balʿam.

    15382 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Abū al-Ḍuḥā, on the authority of Masrūq, on the authority of ʿAbd Allāh, the like of that.

    15383 - .... he said: my father related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Manṣūr, on the authority of Abū al-Ḍuḥā, on the authority of Masrūq, on the authority of ʿAbd Allāh, he said: he is Balʿam ibn Abar.

    15384 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Abū al-Ḍuḥā, on the authority of Masrūq, on the authority of Ibn Masʿūd, concerning His word: (And recite to them the tidings of him to whom We gave Our signs) — he said: a man from the Children of Israel called Balʿam ibn Abar.

    15385 - Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar and Ibn Mahdī and Ibn Abī ʿAdī related to us, they said: Shuʿba related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Abū al-Ḍuḥā, on the authority of Masrūq, on the authority of ʿAbd Allāh: that he mentioned the like of that concerning this verse = but he did not say "ibn Abar".

    15386 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Ḥakkām related to us, on the authority of ʿAmr, on the authority of Manṣūr, on the authority of Abū al-Ḍuḥā, on the authority of Masrūq, on the authority of Ibn Masʿūd: (And recite to them the tidings of him to whom We gave Our signs, but who detached himself from them) — he said: a man from the Children of Israel called Balʿam ibn Abar.

    15387 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: ʿImrān ibn ʿUyayna related to us, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of ʿImrān ibn al-Ḥārith, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: he is Balʿam ibn Bāʿir.

    15388 - Al-Ḥārith related to me, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Abū al-Ḍuḥā, on the authority of Masrūq, on the authority of Ibn Masʿūd, concerning His word: (And recite to them the tidings of him to whom We gave Our signs) up to (and he became one of those who went astray) — he is Balʿam ibn Abar.

    15389 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: al-Thawrī informed us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Manṣūr, on the authority of Abū al-Ḍuḥā, on the authority of Masrūq, on the authority of Ibn Masʿūd, the like of that = except that he said: ibn Abur, with a ḍamma on the "bāʾ".

    15390 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, his word: (And recite to them the tidings of him to whom We gave Our signs, but who detached himself from them) — he said: he is a man from the city of the tyrants (al-jabbārīn) called Balʿam.

    15391 - Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, on the authority of ʿĪsā, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: (but who detached himself from them) — he said: Balʿām ibn Bāʿir, from the Children of Israel.

    15392 - Al-Ḥārith related to me, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: Abū Saʿd related to us, saying: I heard Mujāhid say, and he mentioned the like of that.

    15393 - Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, he said: ʿAbd Allāh ibn Kathīr informed me, that he heard Mujāhid say, and he mentioned the like of that.

    15394 - Ibn al-Muthannā related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān and Ibn Abī ʿAdī related to us, on the authority of Shuʿba, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of ʿIkrima, he said concerning him to whom (We gave Our signs, but who detached himself from them) — he said: he is Balʿām.

    15395 - And Ibn Wakīʿ related to us, saying: Ghundar related to us, on the authority of Shuʿba, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of ʿIkrima, he said: he is Balʿam.

    15396 - .... he said: ʿImrān ibn ʿUyayna related to us, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of ʿIkrima, he said: he is Balʿam.

    15397 - Ḥumayd ibn Masʿada related to us, saying: Bishr related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Ḥuṣayn, he said: I heard ʿIkrima say: he is Balʿām.

    15398 - Al-Ḥārith related to us, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: Isrāʾīl related to us, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of Mujāhid, he said: he is Balʿam.

    15399 - Al-Ḥārith related to me, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: Isrāʾīl related to us, on the authority of Mughīra, on the authority of Mujāhid, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: he is Balʿam. =

    And the tribe of Thaqīf said: he is Umayya ibn Abī al-Ṣalt.

    * * *

    And others said: this Balʿam was from the people of Yemen.

    * Mention of those who said that:

    15400 - Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, his word: (And recite to them the tidings of him to whom We gave Our signs, but who detached himself from them) — he said: he is a man named Balʿam, from the people of Yemen.

    * * *

    And others said: he was from the Canaanites (al-Kanʿāniyyīn).

    * Mention of those who said that:

    15401 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, his word: (And recite to them the tidings of him to whom We gave Our signs, but who detached himself from them) — he said: he is a man from the city of the tyrants (al-jabbārīn) called Balʿam.

    * * *

    And others said: he is Umayya ibn Abī al-Ṣalt.

    * Mention of those who said that:

    15402 - Ibn al-Muthannā related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī related to us, saying: Saʿīd ibn al-Sāʾib related to us, on the authority of Ghuṭayf ibn Abī Sufyān, on the authority of Yaʿqūb and Nāfiʿ ibn ʿĀṣim, on the authority of ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, who said concerning this verse: (him to whom We gave Our signs, but who detached himself from them) — he said: he is Umayya ibn Abī al-Ṣalt.

    15403 - Ibn al-Muthannā related to us, saying: Ibn Abī ʿAdī related to us, saying: Shuʿba informed us, on the authority of Yaʿlā ibn ʿAṭāʾ, on the authority of Nāfiʿ ibn ʿĀṣim, he said: ʿAbd Allāh ibn ʿAmr said: he is your companion Umayya ibn Abī al-Ṣalt.

    15404 - Ibn al-Muthannā related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān and Wahb ibn Jarīr related to us, they said: Shuʿba related to us, on the authority of Yaʿlā ibn ʿAṭāʾ, on the authority of Nāfiʿ ibn ʿĀṣim, on the authority of ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, the like of that.

    15405 - Muḥammad ibn Bashshār related to us, saying: Yaḥyā ibn Saʿīd related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Ḥabīb ibn Abī Thābit, on the authority of a man, on the authority of ʿAbd Allāh ibn ʿAmr: وَلَكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الأَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوَاهُ (But he inclined toward the earth and followed his desire) — he said: he is Umayya ibn Abī al-Ṣalt.

    15406 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Ghundar related to us, on the authority of Shuʿba, on the authority of Yaʿlā ibn ʿAṭāʾ, he said: I heard Nāfiʿ ibn ʿĀṣim ibn ʿUrwa ibn Masʿūd say: I heard ʿAbd Allāh ibn ʿAmr say concerning this verse: (him to whom We gave Our signs, but who detached himself from them) — he said: he is your companion = that is to say Umayya ibn Abī al-Ṣalt.

    15407 - .... he said: my father related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ḥabīb, on the authority of a man, on the authority of ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, he said: he is Umayya ibn Abī al-Ṣalt.

    15408 - .... he said: Yazīd related to us, on the authority of Sharīk, on the authority of ʿAbd al-Malik, on the authority of Faḍāla =or Ibn Faḍāla= on the authority of ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, he said: he is Umayya.

    15409 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Ḥakkām related to us, on the authority of ʿAnbasa, on the authority of ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr, he said: this verse was discussed in the great mosque of Damascus: (but who detached himself from them), and some of them said: it was revealed concerning Balʿam ibn Bāʿūrāʾ, and some of them said: it was revealed concerning the monk (al-rāhib) = then ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ came out to them, and they said: concerning whom was this revealed? He said: it was revealed concerning Umayya ibn Abī al-Ṣalt al-Thaqafī.

    15410 - Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of al-Kalbī: (him to whom We gave Our signs, but who detached himself from them) — he said: he is Umayya ibn Abī al-Ṣalt. And Qatāda said: he is doubtful about it, some of them say: Balʿam, and some of them say: Umayya ibn Abī al-Ṣalt.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: the scholars of exegesis differed concerning the signs that were given to him, of which the Exalted, whose praise is sublime, said: (We gave him Our signs).

    Some of them said: it was the Greatest Name of Allah (al-ism al-aʿẓam).

    * Mention of those who said that:

    15411 - Mūsā related to me, saying: ʿAmr related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, he said: when the forty years had elapsed = that is to say those concerning which Allah said: فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً (Truly, it is forbidden to them for forty years) [Surah Al-Māʾida: 26] — Allah sent Yūshaʿ ibn Nūn as a prophet, and he summoned the Children of Israel, and informed them that he was a prophet, and that Allah had commanded him to fight the tyrants (al-jabbārīn). Then they gave him the pledge of allegiance and believed him. And a man from the Children of Israel, named Balʿam, departed; he was a scholar who knew the hidden Greatest Name, but he fell into unbelief (kufr) and came to the tyrants and said: do not fear the Children of Israel, for when you go out to fight them, I will make a supplication against them so that they perish! And he possessed among them whatever he wished of worldly things, except that he could not approach the women because of their size, and so he mated with a she-donkey that he owned. And he is the one concerning whom Allah says: (And recite to them the tidings of him to whom We gave Our signs, but who detached himself from them) — that is to say: he had insight, but he detached himself from it, up to His word: وَلَكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الأَرْضِ (But he inclined toward the earth).

    15412 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās: (And recite to them the tidings of him to whom We gave Our signs) — he said: he is a man named Balʿam, and he knew the Greatest Name of Allah.

    15413 - Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His word: (And recite to them the tidings of him to whom We gave Our signs, but who detached himself from them) — he said: he asked Allah for nothing but that He gave it to him.

    * * *

    And others said: no, the signs that were given to him were one of the books of Allah.

    * Mention of those who said that:

    15414 - Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Abū Tumayla related to us, on the authority of Abū Ḥamza, on the authority of Jābir, on the authority of Mujāhid, and ʿIkrima, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: there was among the Children of Israel Balʿām ibn Bāʿir, to whom a book had been given. And others said: no, prophethood (al-nubuwwa) had been given to him.

    * Mention of those who said that:

    15415 - Al-Ḥārith related to me, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: Abū Saʿd related to us, on the authority of someone other than him = al-Ḥārith said: ʿAbd al-ʿAzīz said: that is to say: on the authority of someone other than himself = on the authority of Mujāhid, he said: he is a prophet among the Children of Israel, that is to say Balʿam; prophethood had been given to him, but his people bribed him to remain silent, and he did so, and he left them in the state in which they were.

    15416 - Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: al-Muʿtamir ibn Sulaymān related to us, on the authority of his father, that he was asked about the verse: (And recite to them the tidings of him to whom We gave Our signs, but who detached himself from them), and he related on the authority of Sayyār that he was a man called Balʿām, and prophethood had been given to him, and his supplication was answered.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: the correct view concerning this is that one says: that Allah, the Exalted whose mention is sublime, commanded His prophet ﷺ to recite to his people the tidings of a man to whom Allah had given His proofs and His indications, and these are "the signs".

    And we have already pointed out earlier that the meaning of "the signs" is the proofs and the indications, with what exempts us from repeating it. =

    And it is possible that the one to whom Allah had given that was Balʿam = and it is possible that it was Umayya. And likewise "the signs": if these have the meaning of the proof that is part of the books of Allah which He sent down upon one of His prophets, which the one whom Allah mentions and intends in this verse had learned — then it is possible that the one to whom these were given was Balʿam = and it is possible that it was Umayya, for Umayya had, according to what is said, read from the books of the People of the Book (ahl al-kitāb).

    And if these have the meaning of a book that Allah sent down upon the one whose tidings Allah's prophet, the blessing and peace be upon him, was commanded to recite to his people = or the meaning of the Greatest Name of Allah = or the meaning of prophethood = then it is not possible that Umayya is intended thereby; for concerning Umayya the community does not differ that none of all that had been given to him. And there is no report concerning what of all that is intended, and which of the two men is intended, that yields a binding proof, nor is there in reason an indication of which of them is intended over the other. The correct thing, then, is that one says concerning it what Allah said, and that we acknowledge the literal meaning of the revelation according to what the revelation (al-waḥy) of Allah has brought.

    * * *

    As for His word: (but who detached himself from them) — this means: he went out from the signs that Allah had given him, and dissociated himself from them.

    And in similar terms spoke the scholars of exegesis.

    * Mention of those who said that:

    15417 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: when Mūsā, peace be upon him, descended .... = that is to say upon the tyrants = and those who were with him, there came to him = that is to say to Balʿam = his cousins and his people, and said: truly, Mūsā is a sharp man, and with him is a great army, and if he prevails over us he destroys us. So supplicate to Allah that He turn away Mūsā and those who are with him from us. He said: truly, if I supplicate to Allah that He turn away Mūsā and those who are with him, then my world and my hereafter are lost! But they did not cease pressing him until he made a supplication against them, and Allah stripped from him what he possessed. That is His word: (but who detached himself from them, whereupon Satan followed him and he became one of those who went astray).

    15418 - Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: Allah had given him His signs, but he let them go.

    15419 - Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, saying: Ibn Jurayj said: Ibn ʿAbbās said: (but who detached himself from them) — he said: the knowledge was taken away from him.

    * * *

    And His word: (whereupon Satan followed him) — this says: he made him a follower of himself, who obeys his command in disobedience to Allah, and contradicts the command of his Lord in disobedience toward Satan and obedience to the Most Merciful.

    * * *

    And His word: (and he became one of those who went astray) — this says: he became one of the lost, because of his straying and his contradicting of the command of his Lord, and his obedience to Satan.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِي آتَيْنَاهُ آيَاتِنَا فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ (175) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: " واتل "، يا محمد، على قومك = " نبأ الذي آتيناه آياتنا ", يعني خبره وقصته. (76) * * * وكانت آيات الله للذي آتاه الله إياها فيما يقال: اسم الله الأعظم = وقيل: النبوّة. * * * واختلف أهل التأويل فيه. فقال بعضهم: هو رجل من بني إسرائيل. (77) * ذكر من قال ذلك: 15381 - حدثنا حميد بن مسعدة، قال: حدثنا بشر بن المفضل قال: حدثنا شعبة, عن منصور, عن أبي الضحى, عن مسروق, عن عبد الله في هذه الآية: (واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها) قال: هو بَلْعَم. 15382 - حدثنا ابن وكيع قال: حدثنا جرير, عن منصور, عن أبي الضحى, عن مسروق, عن عبد الله, مثله. 15383 - .... قال: حدثنا أبي, عن سفيان, عن منصور, عن أبي الضحى, عن مسروق, عن عبد الله قال: هو بلعم بن أَبَر. 15384 - حدثنا ابن حميد قال: حدثنا جرير, عن منصور, عن أبي الضحى, عن مسروق, عن ابن مسعود, في قوله: (واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا) قال: رجل من بني إسرائيل يقال له: بَلْعَم بن أَبَر. 15385 - حدثنا محمد بن المثنى قال: حدثنا محمد بن جعفر وابن مهدي وابن أبي عدي، قالوا: حدثنا شعبة, عن منصور, عن أبي الضحى, عن مسروق, عن عبد الله: أنه قال في هذه الآية, فذكر مثله =ولم يقل: " بن أبر ". 15386 - حدثنا ابن حميد قال: حدثنا حكام, عن عمرو, عن منصور, عن أبي الضحى, عن مسروق, عن ابن مسعود: (واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها) قال: رجل من بني إسرائيل يقال له: بلعم بن أَبَر. 15387 - حدثنا ابن وكيع قال: حدثنا عمران بن عيينة, عن حصين, عن عمران بن الحارث, عن ابن عباس قال: هو بلعم بن باعر. 15388 - حدثني الحارث قال: حدثنا عبد العزيز قال: حدثنا سفيان, عن الأعمش, عن أبي الضحى, عن مسروق, عن ابن مسعود, في قوله: (واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا) إلى (فكان من الغاوين)، هو بلعم بن أبَر. 15389 - حدثنا الحسن بن يحيى قال: أخبرنا عبد الرزاق قال: أخبرنا الثوري, عن الأعمش, عن منصور عن أبي الضحى, عن مسروق, عن ابن مسعود, مثله =إلا أنه قال ابن أَبُر, بضم " الباء ". 15390 - حدثني المثنى قال: حدثنا عبد الله بن صالح قال: ثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس, قوله: (واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها) قال: هو رجل من مدينة الجبارين يقال له: بلعم. 15391 - حدثني محمد بن عمرو قال: حدثنا أبو عاصم, عن عيسى, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد: (فانسلخ منها) قال: بلعام بن باعر, من بني إسرائيل. 15392 - حدثني الحارث قال: حدثنا عبد العزيز قال: حدثنا أبو سعد قال: سمعت مجاهدًا يقول, فذكر مثله. 15393 - حدثنا القاسم قال: حدثنا الحسين قال: ثني حجاج, عن ابن جريج قال: أخبرني عبد الله بن كثير, أنه سمع مجاهدًا يقول, فذكر مثله. 15394 - حدثنا ابن المثنى قال: حدثنا عبد الرحمن وابن أبي عدي, عن شعبة, عن حصين, عن عكرمة قال في الذي (آتيناه آياتنا فانسلخ منها) قال: هو بلعام. 15395 - وحدثنا ابن وكيع قال: حدثنا غندر, عن شعبة, عن حصين, عن عكرمة قال: هو بلعم. 15396 - .... قال: حدثنا عمران بن عيينة, عن حصين, عن عكرمة قال: هو بلعم. 15397 - حدثنا حميد بن مسعدة، قال: حدثنا بشر قال: حدثنا شعبة, عن حصين قال: سمعت عكرمة يقول: هو بلعام. 15398 - حدثنا الحارث قال: حدثنا عبد العزيز قال: حدثنا إسرائيل, عن حصين, عن مجاهد قال: هو بلعم. 15399 - حدثني الحارث قال: حدثنا عبد العزيز قال: حدثنا إسرائيل, عن مغيرة, عن مجاهد, عن ابن عباس قال: هو بلعم. = وقالت ثقيف: هو أمية بن أبي الصلت. (78) * * * وقال آخرون: كان بلعم هذا من أهل اليمن. * ذكر من قال ذلك: 15400 - حدثني محمد بن سعد قال: ثني أبي قال: ثني عمي قال: ثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس, قوله: (واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها) قال: هو رجل يدعى بلعم، من أهل اليمن. * * * وقال آخرون: كان من الكنعانيين. * ذكر من قال ذلك: 15401 - حدثني المثنى قال: حدثنا عبد الله بن صالح قال: حدثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس, قوله: (واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها) قال: هو رجل من مدينة الجبارين يقال له: بلعم. * * * وقال آخرون: هو أمية بن أبي الصلت. * ذكر من قال ذلك: 15402 - حدثنا ابن المثنى قال: حدثنا عبد الرحمن بن مهدي قال: حدثنا سعيد بن السائب, عن غطيف بن أبي سفيان, عن يعقوب ونافع بن عاصم, عن عبد الله بن عمرو قال في هذه الآية: (الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها) قال: هو أمية بن أبي الصلت. (79) 15403 - حدثنا ابن المثنى قال: حدثنا ابن أبي عدي قال: أنبأنا شعبة, عن يعلى بن عطاء, عن نافع بن عاصم قال: قال عبد الله بن عمرو: هو صاحبُكم أمية بن أبي الصلت. (80) 15404 - حدثنا ابن المثنى قال: حدثنا عبد الرحمن ووهب بن جرير قالا حدثنا شعبة, عن يعلى بن عطاء, عن نافع بن عاصم, عن عبد الله بن عمرو، بمثله. 15405 - حدثنا محمد بن بشار قال: حدثنا يحيى بن سعيد قال: حدثنا سفيان, عن حبيب بن أبي ثابت, عن رجل, عن عبد الله بن عمرو: وَلَكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الأَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوَاهُ قال: هو أمية بن أبي الصلت. 15406 - حدثنا ابن وكيع قال: حدثنا غندر, عن شعبة, عن يعلى بن عطاء قال: سمعت نافع بن عاصم بن عروة بن مسعود قال: سمعت عبد الله بن عمرو قال في هذه الآية: (الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها) قال: هو صاحبكم = يعني أمية بن أبي الصلت. 15407 - .... قال: حدثنا أبي, عن سفيان عن حبيب, عن رجل، عن عبد الله بن عمرو قال: هو أمية بن أبي الصلت. 15408 - .... قال: حدثنا يزيد, عن شريك, عن عبد الملك, عن فضالة =أو ابن فضالة= عن عبد الله بن عمرو قال: هو أمية. 15409 - حدثنا ابن حميد قال: حدثنا حكام, عن عنبسة, عن عبد الملك بن عمير قال: تذاكروا في جامع دمشق هذه الآية: (فانسلخ منها)، فقال بعضهم: نـزلت في بلعم بن باعوراء, وقال بعضهم: نـزلت في الراهب. (81) = فخرج عليهم عبد الله بن عمرو بن العاص, فقالوا: فيمن نـزلت هذه؟ قال: نـزلت في أمية بن أبي الصلت الثقفي. 15410 - حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال: حدثنا محمد بن ثور, عن معمر, عن الكلبي: (الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها) قال: هو أمية بن أبي الصلت, وقال قتادةُ: يشكّ فيه, يقول بعضهم: بلعم, ويقول بعضهم: أمية بن أبي الصلت. * * * قال أبو جعفر: واختلف أهل التأويل في الآيات التي كان أوتيها، التي قال جل ثناؤه: (آتيناه آياتنا) . فقال بعضهم: كانت اسمَ الله الأعظم. * ذكر من قال ذلك: 15411 - حدثني موسى قال: حدثنا عمرو قال: حدثنا أسباط, عن السدي قال: إن الله لما انقضت الأربعون سنة = يعني التي قال الله فيها: فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً ، [سورة المائدة: 26] بعث يوشع بن نون نبيًّا, فدعا بني إسرائيل، فأخبرهم أنه نبيٌّ، وأن الله قد أمره أن يقاتل الجبَّارين, فبايعوه وصدَّقوه. وانطلق رجل من بني إسرائيل يقال له: " بلعم " وكان عالمًا يعلم الاسم الأعظم المكتوم, فكفر، وأتى الجبارين, فقال: لا ترهبوا بني إسرائيل, فإني إذا خرجتم تقاتلونهم أدعو عليهم دعوةً فيهلكون ! وكان عندهم فيما شاء من الدنيا, غير أنه كان لا يستطيع أن يأتي النساءَ من عِظَمهنّ, (82) فكان ينكح أتانًا له, (83) وهو الذي يقول الله: (واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها)، : أي تبصَّر، (84) فانسلخ منها, إلى قوله: وَلَكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الأَرْضِ . (85) 15412 - حدثني المثنى قال: حدثنا عبد الله بن صالح قال: حدثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس: (واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا) قال: هو رجل يقال له: " بلعم ", وكان يعلم اسم الله الأعظم. 15413 - حدثني يونس قال: أخبرنا ابن وهب قال: قال ابن زيد, في قوله: (واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها) قال: كان لا يسأل الله شيئًا إلا أعطاه. * * * وقال آخرون: بل الآيات التي كان أوتيها كتابٌ من كتب الله. * ذكر من قال ذلك: 15414 - حدثنا القاسم قال: حدثنا الحسين قال: حدثنا أبو تميلة, عن أبي حمزة, عن جابر, عن مجاهد، وعكرمة, عن ابن عباس قال: كان في بني إسرائيل بلعام بن باعر أوتي كتابًا. (86) وقال آخرون: بل كان أوتي النبوّة. * ذكر من قال ذلك: 15415 - حدثني الحارث قال: حدثنا عبد العزيز قال: حدثنا أبو سعد, عن غيره = قال: الحارث: قال عبد العزيز: يعني: عن غير نفسه=، عن مجاهد قال: هو نبي في بني إسرائيل, يعني بلعم, أوتي النبوّة, فرشاه قومه على أن يسكت, ففعل وتركهم على ما هُمْ عليه. 15416 - حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال: حدثنا المعتمر بن سليمان, عن أبيه, أنه سُئل عن الآية: (واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها)، فحدّث عن سَيَّار أنه كان رجلا يقال له " بلعام ", وكان قد أوتي النبوّة, وكان مجابَ الدعوة. (87) * * * قال أبو جعفر: والصواب من القول في ذلك أن يقال: إن الله تعالى ذكره أمرَ نبيه صلى الله عليه وسلم أن يتلو على قومه خبرَ رجلٍ كان الله آتاه حُجَجه وأدلته, وهي " الآيات ". وقد دللنا على أن معنى " الآيات ": الأدلة والأعلام، فيما مضى، بما أغنى عن إعادته. (88) = وجائز أن يكونَ الذي كان الله آتاه ذلك " بلعم " =وجائز أن يكون أمية. وكذلك " الآيات " إن كانت بمعنى الحجة التي هي بعض كتب الله التي أنـزلها على بعض أنبيائه, فتعلمها الذي ذكره الله في هذه الآية, وعناه بها; فجائز أن يكون الذي كان أوتيها " بلعم " =وجائز أن يكون " أمية ", لأن " أمية " كان، فيما يقال، قد قرأ من كتب أهل الكتاب. وإن كانت بمعنى كتاب أنـزله الله على مَنْ أمر نبيَّ الله عليه الصلاة والسلام أن يتلوَ على قومه نبأه =أو بمعنى اسم الله الأعظم= أو بمعنى النبوّة =, فغير جائز أن يكون معنيًّا به " أمية "; لأن " أمية " لا تختلف الأمة في أنه لم يكن أوتي شيئًا من ذلك، ولا خبرَ بأيِّ ذلك المراد، وأيّ الرجلين المعنيّ ، يوجب الحجة، ولا في العقل دلالة على أيِّ ذلك المعنيُّ به من أيٍّ. (89) فالصواب أن يقال فيه ما قال الله, ونُقِرّ بظاهر التنـزيل على ما جاء به الوحي من الله. * * * وأما قوله: (فانسلخ منها)، فإنه يعني: خرج من الآيات التي كان الله آتاها إياه, فتبرَّأ منها. وبنحو ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: 15417 - حدثني المثنى قال: حدثنا عبد الله بن صالح قال: حدثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس قال: لما نـزل موسى عليه السلام .... (90) =يعني بالجبارين= ومن معه، أتاه =يعني بلعم= أتاه بنُو عمّه وقومُه، (91) فقالوا: إن موسى رجلٌ حديد, ومعه جنودٌ كثيرة, وإنه إنْ يظهر علينا يهلكنا. فادع الله أن يردَّ عنَّا موسى ومن معه. قال: إني إنْ دعوت الله أن يردَّ موسى ومن معه ذهبت دنياي وآخرتي! فلم يزالوا به حتى دعا عليهم, فسلخه الله مما كان عليه, فذلك قوله: (فانسلخ منها فأتبعه الشيطان فكان من الغاوين) . 15418 - حدثني محمد بن سعد قال: حدثني أبي قال: حدثني عمي قال: حدثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس قال: كان الله آتاه آياته فتركها. 15419 - حدثنا القاسم قال: حدثنا الحسين قال: حدثني حجاج قال: قال ابن جريج: قال ابن عباس: (فانسلخ منها) قال: نـزع منه العلم. * * * وقوله: (فأتبعه الشيطان)، يقول: فصيَّره لنفسه تابعًا ينتهي إلى أمره في معصية الله, ويخالف أمر ربِّه في معصية الشيطان وطاعةِ الرحمن. * * * وقوله: (فكان من الغاوين)، يقول: فكان من الهالكين، لضلاله وخلافه أمر ربه، وطاعة الشيطان. (92) ------------------ الهوامش : (76) انظر تفسير (( تلا )) فيما سلف : 12 : 215 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك = وتفسير (( النبأ )) فيما سلف ص : 7 تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (77) انظر خبر (( بلعم بن باعور )) في تاريخ الطبري 1 : 226 - 228 . (78) هذه الجملة ، (( وقالت ثقيف ... )) ، حذفت من المطبوعة ، وهي ثابتة في المخطوطة ، ولا أدري أهي من كلام أبي جعفر ، أم كلام ابن عباس ، أو من كلام بعض رواة خبر ابن عباس . والأرجح أنها من قول بعض رواة الخبر . (79) (2) الأثر : : 15402 - (( سعيد بن السائب بن يسار الثقفي الطائفي )) ، (( سعيد بن أبي حفص )) ثقة ، كان بعضهم يعده من الأبدال ، وكانت لا تجف له دمعة . مترجم في التهذيب ، والكبير 2 / 1 / 439 ، وابن أبي حاتم 2/1/30 . و (( غطيف بن أبي سفيان الطائفي )) أو (( غضيف )) ، تابعى ثقة . مترجم في التهذيب 0 ( غضيف ) ، والكبير 4/1/106 ( غطيف ) ، وابن أبي حاتم 3/2/55 ، (غضيف ) . وكان في المطبوعة : (( غضيف )) ، وأثبت ما في المخطوطة . و (( نافع بن عاصم بن عروة بن مسعود الثقفي )) ، تابعي ثقة ، مترجم في التهذيب ، والكبير 4 / 2 / 84 ، وابن أبي حاتم 4 / 1 / 454 . (80) الأثر : 15403 - (( يعلى بن عطاء العامري الطائفي )) ، مضى برقم : 2858 ، 11527 ، 11529 . (( نافع بن عاصم الثقفي )) ، مضى في الأثر السالف ، ولذلك قال له عبد الله بن عمرو : (( هو صاحبكم )) ، لأنه ثقفي مثله . (81) (( الراهب )) ، هو (( أبو عامر الراهب ، عبد عمرو بن صيفي من مالك بن النعمان )) ، كان يسمى في الجاهلية (( الراهب )) ، فسماه رسول الله صلى الله عليه وسلم (( أبا عامر الفاسق )) ، وخبره مشهور في السير . (82) في المطبوعة : (( النساء يعظمهن )) ، غير ما في المخطوطة ، فأفسد . وإنما عنى عظم نساء الجبارين ، وقد وصفوا بأجسام لا يعرف قدرها إلا الله . (83) (( الأتان )) أنثى الحمار . (84) في المطبوعة : (( أي تنصل )) ، وأثبت ما في المخطوطة . أما في التاريخ : (( فبصر )) ، والصواب ما في المخطوطة . (85) الأثر : 15411 - رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 227 ، 228 ، وسيأتي بتمامه برقم : 15423 . (86) الأثر : 15414 - سيأتي مطولا برقم : 15432. (87) الأثر : 15416 - سيأتي بطوله برقم 15420 . (88) انظر تفسير (( الآية )) فيما سلف من فهارس اللغة ( أيى ) . (89) ( 1) السياق : (( ولا خبر بأي ذلك المراد ، وأي الرجلين المعنى ... ولا في العقل دلالة على أي ذلك المعنى به من أي )) . وانظر تفسير (( أي ذلك من أي )) فيما سلف ص : 182 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . وكان في المطبوعة والمخطوطة : (( على أن ذلك المعنى به من أي )) ، والصواب ما أثبت . (90) في المخطوطة ، بياض بعد (( عليه السلام )) ، وبالهامش حرف ( ط ) دلالة على الخطأ . (91) في المطبوعة ، حذف (( أتاه )) الثانية . (92) انظر تفسير (( غوى )) فيما سلف 5 : 416 / 12 : 333 / 13 : 114 .