Tabari

Tafseer of The Heights · Al-A'raaf · 7:166

فَلَمَّا عَتَوْا۟ عَن مَّا نُهُوا۟ عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ

So when they were insolent about that which they had been forbidden, We said to them, "Be apes, despised."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His word: فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ (And when they persisted defiantly in that which was forbidden to them, We said to them: be despised apes) (7:166).

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose mention is exalted, says: When they became rebellious in that which was forbidden to them — namely their transgression concerning the Sabbath and their holding permissible what Allāh had forbidden them, that is, the catching of fish and the eating thereof — and persisted in that, "We said to them: be despised apes," that is to say: removed from goodness.

    * * *

    And in accordance with what we have said about this, the expositors of the Scripture have spoken.

    * Mention of who said that:

    15294 — Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: "And when they persisted defiantly in that which was forbidden to them," he says: when the people became rebellious in disobedience — "We said to them: be despised apes," and so they became apes with tails, howling, after they had been men and women.

    15295 — Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: "And when they persisted defiantly in that which was forbidden to them, We said to them: be despised apes," thus Allāh made of them apes and swine. And he claimed that the young of the people became apes, and that those advanced in years became swine.

    15296 — Al-Muthannā related to me, saying: al-Ḥimmānī related to us, saying: Sharīk related to us, on the authority of al-Suddī, on the authority of Abū Mālik or Saʿīd ibn Jubayr, he said: Mūsā, peace be upon him, saw on the Sabbath day a man carrying reeds, and he struck off his head.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ (166) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: فلما تمرَّدوا، فيما نهوا عنه من اعتدائهم في السبت, واستحلالهم ما حرَّم الله عليهم من صيد السمك وأكله، وتمادوا فيه (50) " قلنا لهم كونوا قردة خاسئين "، أي: بُعَداء من الخير. (51) * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: 15294- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة: " فلما عتوا عما نهوا عنه "، يقول: لما مَرَد القوم على المعصية= " قلنا لهم كونوا قردة خاسئين "، فصارُوا قردةً لها أذناب، تعاوى، بعدما كانوا رجالا ونساءً. 15295- حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس, قوله: " فلما عتوا عما نهوا عنه قلنا لهم كونوا قردة خاسئين "، فجعل الله منهم القردة والخنازير. فزعم أن شباب القوم صارُوا قردةً, وأن المشيخة صاروا خنازيرَ. 15296- حدثني المثني قال، حدثنا الحماني قال، حدثنا شريك, عن السدي, عن أبي مالك أو سعيد بن جبير قال: رأى موسى عليه السلام رجلا يحمل قصَبًا يوم السبت, فضرب عنقه. ----------------------- الهوامش : (50) (1) انظر تفسير (( عتا )) فيما سلف 12 : 543 . (51) (2) انظر تفسير (( خسأ )) فيما سلف 2 : 174 ، 175 .