Tabari

Tafseer of The Sovereignty · Al-Mulk · 67:30

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًۭا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَآءٍۢ مَّعِينٍۭ

Say, "Have you considered: if your water was to become sunken [into the earth], then who could bring you flowing water?"

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the word of the Exalted: قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ (30) ("Say: have you considered: if your water were to sink away, who then would bring you flowing water? (30)").

    The Exalted, whose praise is exalted, says to His prophet Muḥammad ﷺ: قُلْ ("Say"), O Muḥammad, to these polytheists (mushrikīn): أَرَأَيْتُمْ ("have you considered"), O people who ascribe partners to Allah, إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا ("if your water were to sink away") — He says: sinking down so that the buckets cannot reach it — فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ ("who then would bring you flowing water") — He says: who would supply you with water that is "maʿīn"? By "al-maʿīn" is meant: that which the eyes see visibly before them.

    And in agreement with what we have said about this, the exegetes (ahl al-taʾwīl) also spoke.

    * Mention of who said this:

    Muḥammad ibn Saʿd related to me, he said: my father related to me, he said: my uncle related to me, he said: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ — he says: with sweet, fresh water.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā ibn Wāṣil related to us, he said: ʿUbayd ibn Qāsim al-Bazzāz related to me, he said: Sharīk related to us, on the authority of Sālim, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, concerning His word: إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا ("if your water were to sink away") — so that the buckets cannot reach it — فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ he said: the visible [water].

    Bishr related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His word: قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا — that is to say: vanished — فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ he said: the "maʿīn"-water: the flowing.

    It was related to me on the authority of al-Ḥusayn, he said: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd related to us, he said: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning His word: مَاؤُكُمْ غَوْرًا ("your water sunk away"): vanished; فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ : flowing.

    And "ghawran" was said, whereby the water is described with the verbal noun (maṣdar), as one says: "laylatun ʿammun" (an enveloping night), by which is meant: "laylatun ʿāmmatun" (an encompassing night).

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ (30) يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم : (قُلْ ) يا محمد لهؤلاء المشركين: (أَرَأَيْتُمْ ) أيها القوم العادلون بالله (إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا ) يقول: غائرا لا تناله الدلاء (فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ ) يقول: فمن يجيئكم بماء معين، يعني بالمعين: الذي تراه العيون ظاهرا وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: (فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ ) يقول: بماء عذب. حدثنا ابن عبد الأعلى بن واصل، قال: ثني عبيد بن قاسم البزاز، قال: ثنا شريك، عن سالم، عن سعيد بن جُبير في قوله: (إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا ) لا تناله الدلاء (فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ ) قال: الظاهر. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: (قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا ) : أي ذاهبا(فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ ) قال: الماء المعين: الجاري. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول، في قوله: (مَاؤُكُمْ غَوْرًا ) ذاهبا(فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ ) جار. وقيل غورا فوصف الماء بالمصدر، كما يقال: ليلة عم، يراد: ليلة عامة.