Tabari

Tafseer of Mutual Disillusion · At-Taghaabun · 64:17

إِن تُقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا يُضَٰعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ

If you loan Allah a goodly loan, He will multiply it for you and forgive you. And Allah is Most Appreciative and Forbearing.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    He, exalted be His mention, says: and if you spend in the way of Allah, and perform the gift therein in a beautiful manner, and with your expenditure hope for the recompense and the reward, then your Lord will multiply that for you, so that He makes for you in place of the one a sevenfold hundred, up to more than that of the multiplication that He wills. يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ("He will forgive you your sins"). He refrains, for your sake, from your punishment for them, in addition to His multiplication of your expenditure which you spend in His way. وَاللَّهُ شَكُورٌ ("and Allah is Appreciative"). He says: and Allah is full of appreciation toward those who spend in His way, through the beautiful requital for them for what they have spent in this world in His way. حَلِيمٌ ("Forbearing"). He says: forbearing toward the people of acts of disobedience against Him, through forgoing to strike them hastily with His punishment.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: وإن تنفقوا في سبيل الله، فتحسنوا فيها النفقة، وتحتسبوا بإنفاقكم الأجر والثواب يضاعف ذلك لكم ربكم، فيجعل لكم مكان الواحد سبعمائة ضعف إلى أكثر من ذلك مما يشاء من التضعيف يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ فيصفح لكم عن عقوبتكم عليها مع تضعيفه نفقتكم التي تنفقون في سبيله ( وَاللَّهُ شَكُورٌ ) يقول: والله ذو شكر لأهل الإنفاق في سبيله، بحسن الجزاء لهم على ما أنفقوا في الدنيا في سبيله ( حَلِيمٌ ) يقول: حليم عن أهل معاصيه بترك معاجلتهم بعقوبته.