Tabari

Tafseer of The Cattle · Al-An'aam · 6:68

وَإِذَا رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِىٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا۟ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦ ۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيْطَٰنُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ ٱلذِّكْرَىٰ مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ

And when you see those who engage in [offensive] discourse concerning Our verses, then turn away from them until they enter into another conversation. And if Satan should cause you to forget, then do not remain after the reminder with the wrongdoing people.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the explanation of His saying: وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ ۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَىٰ مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (And when you see those who engage in [vain] discourse concerning Our signs, then turn away from them until they engage in another discourse. And if Satan should cause you to forget, then do not sit, after the remembrance, with the wrongdoing people) (6:68)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is exalted, says to His prophet Muḥammad ﷺ: And when you, O Muḥammad, see the polytheists (mushrikīn) who engage in [vain] discourse concerning Our signs which We have sent down to you, and concerning Our revelation which We have revealed to you — and their "engaging in [vain] discourse concerning it" was their mockery of it, and their reviling of Him who sent it down and uttered it, and their denial of it — "then turn away from them," He says: turn your face away from them, and rise up from beside them, and do not sit with them, "until they engage in another discourse," He says: until they pass on to a discourse other than mockery of the signs of Allah, in their talk with one another. "And if Satan should cause you to forget," He says: and if Satan should cause you to forget Our prohibition to you against sitting with them, and against turning away from them during their engaging in [vain] discourse concerning Our signs, and you afterward remember that, then rise up from beside them, and do not sit, after you have remembered that, with the wrongdoing people, who engaged in [vain] discourse concerning that which it was not theirs to engage in [vain] discourse about, in the manner in which they engaged in [vain] discourse about it. And that is the meaning of "their wrongdoing" in this place.

    * * *

    And in accordance with what we have said concerning this the interpreters spoke.

    * Mention of who said that:

    13386 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda concerning His saying: "And when you see those who engage in [vain] discourse concerning Our signs, then turn away from them until they engage in another discourse," he said: Allah forbade him to sit with those who engage in [vain] discourse concerning the signs of Allah and who deny them; and if he forgets, then let him not sit, after the remembrance, with the wrongdoing people.

    13387 - Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, he said: Muḥammad ibn Thawr related to us, he said: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda, with a similar narration.

    13388 - Ibn Bashshār related to us, he said: Muʾammal related to us, he said: Sufyān related to us, on the authority of al-Suddī, on the authority of Abū Mālik and Saʿīd ibn Jubayr concerning His saying: "And when you see those who engage in [vain] discourse concerning Our signs," he said: those who deny Our signs.

    13389 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to me, he said: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, he said: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "And when you see those who engage in [vain] discourse concerning Our signs, then turn away from them until they engage in another discourse. And if Satan should cause you to forget, then do not sit, after the remembrance, with the wrongdoing people," he said: when the polytheists sat with the believers, they would attack the Prophet ﷺ and the Qurʾān, reviling him and mocking it; so Allah commanded them [the believers] that they should not sit with them until they engaged in another discourse. And as for His saying "And if Satan should cause you to forget," He says: Our prohibition, so that you would remain sitting with them — when you then remember it, rise up.

    13390 - Al-Muthannā related to me, he said: Abū Ḥudhayfa related to us, he said: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: "those who engage in [vain] discourse concerning Our signs," he said: those who deny Our signs.

    13391 - Yaḥyā ibn Ṭalḥa al-Yarbūʿī related to me, he said: Fuḍayl ibn ʿIyāḍ related to us, on the authority of Layth, on the authority of Abū Jaʿfar, he said: Do not sit together with the people of disputation, for they are those who engage in [vain] discourse concerning the signs of Allah.

    13392 - Al-Muthannā related to me, he said: Abū Ṣāliḥ related to us, he said: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ related to us, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās concerning His saying: "And when you see those who engage in [vain] discourse concerning Our signs," and concerning His saying: الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا (Those who divided their religion and became sects) [Surah al-Anʿām: 159]; and concerning His saying: وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ (And do not be like those who became divided and differed after the clear proofs had come to them) [Surah Āl ʿImrān: 105]; and concerning His saying: أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ (That you establish the religion and not be divided therein) [Surah al-Shūrā: 13], and the like thereof in the Qurʾān, he said: Allah commanded the believers to unity, and forbade them discord and division, and informed them that those who were before them perished only through disputation and disagreements concerning the religion of Allah.

    13393 - Al-Qāsim related to us, he said: Al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid concerning His saying: "And when you see those who engage in [vain] discourse concerning Our signs," he said: they mocked it. He said: The Messenger of Allah ﷺ was forbidden to sit with them, unless he forgot; when he then remembered it, he had to rise up. That, then, is His saying: "And when you see those who engage in [vain] discourse concerning Our signs, then turn away from them until they engage in another discourse. And if Satan should cause you to forget, then do not sit, after the remembrance, with the wrongdoing people." Ibn Jurayj said: The polytheists used to sit with the Prophet ﷺ because they wished to hear from him; but when they heard, they mocked. Then there was revealed: "And when you see those who engage in [vain] discourse concerning Our signs, then turn away from them," the verse.

    13394 - Ibn Wakīʿ related to us, he said: My father related to us, he said: Sufyān related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Mujāhid: "And when you see those who engage in [vain] discourse concerning Our signs," he said: they deny.

    13395 - Ibn Wakīʿ related to us, he said: ʿAbd Allāh related to us, on the authority of Isrāʾīl, on the authority of al-Suddī, on the authority of Abū Mālik concerning His saying: "And when you see those who engage in [vain] discourse concerning Our signs, then turn away from them until they engage in another discourse," by it He means the polytheists. "And if Satan should cause you to forget, then do not sit, after the remembrance, with the wrongdoing people," [that is to say:] if you forget it and you then remember it, then do not sit with them.

    * * *

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ وَإِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَى مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (68) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: وإذا رأيت، يا محمد، المشركين الذين يخوضون في آياتنا التي أنـزلناها إليك, ووحينا الذي أوحيناه إليك, = و " خوضهم فيها "، كان استهزاءَهم بها، وسبَّهم من أنـزلها وتكلم بها، وتكذيبهم بها (60) =" فأعرض عنهم "، يقول: فصد عنهم بوجهك, وقم عنهم، ولا تجلس معهم (61) =" حتى يخوضوا في حديث غيره "، يقول: حتى يأخذوا في حديث غير الاستهزاء بآيات الله من حديثهم بينهم =" وإما ينسينك الشيطان " ، يقوله: وإن أنساك الشيطان نهينا إياك عن الجلوس معهم والإعراض عنهم في حال خوضهم في آياتنا، ثم ذكرت ذلك, فقهم عنهم، ولا تقعد بعد ذكرك ذلك مع القوم الظالمين الذين خاضوا في غير الذي لهم الخوضُ فيه بما خاضوا به فيه. وذلك هو معنى " ظلمهم " في هذا الموضع. (62) * * * وبنحو ما قلنا في ذلك قال أهل التأويل . * ذكر من قال ذلك: 13386 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر, عن قتادة في قوله: " وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث غيره "، قال: نهاه الله أن يجلس مع الذين يخوضون في آيات الله يكذبون بها، فإن نسي فلا يقعد بعد الذكر مع القوم الظالمين. (63) 13387-حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال، حدثنا محمد بن ثور قال، أخبرنا معمر, عن قتادة بنحوه. 13388 - حدثنا ابن بشار قال، حدثنا مؤمل قال، حدثنا سفيان, عن السدي, عن أبي مالك وسعيد بن جبير في قوله : " وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا "، قال: الذين يكذبون بآياتنا. 13389 - حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط, عن السدي: " وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث غيره وإما ينسينك الشيطان فلا تقعد بعد الذكرى مع القوم الظالمين "، قال: كان المشركون إذا جالسوا المؤمنين وقعوا في النبي صلى الله عليه وسلم والقرآن فسبوه واستهزءوا به, فأمرهم الله أن لا يقعدوا معهم حتى يخوضوا في حديث غيره . وأما قوله: " وإما ينسينك الشيطان "، يقول: نَهْيَنَا فتقعد معهم, (64) فإذا ذكرت فقم. 13390 - حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد: " يخوضون في آياتنا "، قال: يكذبون بآياتنا . 13391 - حدثني يحيى بن طلحة اليربوعي قال، حدثنا فضيل بن عياض, عن ليث, عن أبي جعفر قال: لا تجالسوا أهل الخصومات, فإنهم الذين يخوضون في آيات الله . 13392 - حدثني المثنى قال، حدثنا أبو صالح قال، حدثنا معاوية بن صالح, عن علي بن أبي طلحة, عن ابن عباس قوله: " وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا " , وقوله: الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا [سورة الأنعام: 159] ؛ وقوله: وَلا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ [سورة آل عمران: 105] ؛ وقوله: أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ [سورة الشورى: 13] ، ونحو هذا في القرآن، قال: أمر الله المؤمنين بالجماعة، ونهاهم عن الاختلاف والفرقة, وأخبرهم أنه إنما هلك من كان قبلهم بالمِراء والخصومات في دين الله . 13393 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج, عن ابن جريج, عن مجاهد قوله: " وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا "، قال: يستهزئون بها. قال: نُهي رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يقعد معهم إلا أن ينسى، فإذا ذكر فليقم. فذلك قوله: " وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث غيره وإما ينسينك الشيطان فلا تقعد بعد الذكرى مع القوم الظالمين " = قال ابن جريج: كان المشركون يجلسون إلى النبي صلى الله عليه وسلم يحبون أن يسمعوا منه, فإذا سمعوا استهزءوا، فنـزلت: " وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم " ، الآية. (65) 13394- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي قال، حدثنا سفيان, عن منصور, عن مجاهد: " وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا "، قال: يكذبون. 13395 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا عبد الله, عن إسرائيل, عن السدي, عن أبي مالك قوله: " وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث غيره " ، يعني المشركين =" وإما ينسينك الشيطان فلا تقعد بعد الذكرى مع القوم الظالمين "، إن نسيت فذكرتَ فلا تجلس معهم. * * * --------------- الهوامش: (60) انظر تفسير"الخوض" فيما سلف 9: 320. (61) انظر تفسير"الإعراض" فيما سلف ص: 337 ، تعليق: 1 ، والمراجع كلها. (62) انظر تفسير"الظلم" في فهارس اللغة فيما سلف (ظلم). (63) في المطبوعة: "بعد الذكرى" ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو صواب محض ، كما سترى في التفسير ص: 439. (64) في المطبوعة: "يقول: نسيت فتعقد معهم" ، وهو لا معنى له ، وفي المخطوطة: "نهينا فتعقد معهم" ، وهو مضطرب ، واستظهرت صوابها من تفسير الآية فيما سلف. وقوله: "نهينا" مفعول قوله في الآية: "وإما ينسينك الشيطان" ، وذلك على عادة أهل التأويل الأوائل في الاختصار. (65) الأثر: 13393 - سيأتي ، تفسير ابن جريج فيما بعد بتمامه رقم: 13396.