Tabari

Tafseer of The Cattle · Al-An'aam · 6:125

فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهْدِيَهُۥ يَشْرَحْ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَٰمِ ۖ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُۥ يَجْعَلْ صَدْرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجًۭا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى ٱلسَّمَآءِ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ

So whoever Allah wants to guide - He expands his breast to [contain] Islam; and whoever He wants to misguide - He makes his breast tight and constricted as though he were climbing into the sky. Thus does Allah place defilement upon those who do not believe.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the saying: "So whomever Allah wills to guide, He expands his breast for Islam."

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose remembrance is exalted, says: whomever Allah wills to guide to belief in Him and in His Messenger and in that which he brought from his Lord, and inspires with the right course thereto — "He expands his breast for Islam." He says: He makes his breast spacious for it and makes it light and easy for him, through His benevolence and His support, until Islam shines forth in his heart and gleams therein, and his breast expands for it with acceptance — as is the report that has come concerning this from the Messenger of Allah (the Prophet ﷺ), namely:

    13852- Sawwār ibn ʿAbd Allāh al-ʿAnbarī related to us, saying: al-Muʿtamir ibn Sulaymān related to us, saying: I heard my father relate, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Murra, on the authority of Abū Jaʿfar, who said: when this verse was sent down — "So whomever Allah wills to guide, He expands his breast for Islam" — they asked: how does the breast expand? He said: when the light descends into the heart, the breast expands and widens for it. They asked: is there a sign for that by which it is recognized? He said: yes, turning toward the abode of eternity, turning away from the abode of delusion, and preparing for death before its onset.

    13853- Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: al-Thawrī informed us, on the authority of ʿAmr ibn Qays, on the authority of ʿAmr ibn Murra, on the authority of Abū Jaʿfar, who said: the Prophet ﷺ was asked: which of the believers is the most discerning? He said: the one among them who most remembers death, and who best prepares for what comes after it. He said: and the Prophet ﷺ was asked about this verse: "So whomever Allah wills to guide, He expands his breast for Islam." They asked: how does He expand his breast, O Messenger of Allah? He said: a light that is cast into it, so that he expands and widens for it. They asked: is there a token for that by which it is recognized? He said: "turning toward the abode of eternity, turning away from the abode of delusion, and preparing for death before death."

    13854- Hannād related to us, saying: Qabīṣa related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of ʿAmr ibn Murra, on the authority of a man nicknamed "Abū Jaʿfar," who lived in al-Madāʾin, who said: the Prophet ﷺ was asked about His saying: "So whomever Allah wills to guide, He expands his breast for Islam." He said: a light that is cast into the heart, so that it expands and widens. They asked: O Messenger of Allah, is there a token for that by which it is recognized? — then he mentioned the rest of the report in the same manner.

    15855- Hilāl ibn al-ʿAlāʾ related to me, saying: Saʿīd ibn ʿAbd al-Malik ibn Wāqid al-Ḥarrānī related to us, saying: Muḥammad ibn Salama related to us, on the authority of Abū ʿAbd al-Raḥīm, on the authority of Zayd ibn Abī Unaysa, on the authority of ʿAmr ibn Murra, on the authority of Abū ʿUbayda, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, who said: it was said to the Messenger of Allah ﷺ when this verse was sent down — "So whomever Allah wills to guide, He expands his breast for Islam" — he said: when the light enters the heart, it widens and expands. They asked: is there a token for that by which it is recognized? He said: turning toward the abode of eternity, removing oneself from the abode of delusion, and preparing for death before death.

    13856- Saʿīd ibn al-Rabīʿ al-Rāzī related to me, saying: Sufyān ibn ʿUyayna related to us, on the authority of Khālid ibn Abī Karīma, on the authority of ʿAbd Allāh ibn al-Miswar, who said: the Messenger of Allah ﷺ recited: "So whomever Allah wills to guide, He expands his breast for Islam," then the Messenger of Allah ﷺ said: when the light enters the heart, it widens and expands. They asked: O Messenger of Allah, is there a sign for that which is recognized? He said: yes, turning toward the abode of eternity, turning away from the abode of delusion, and preparing for death before the descent of death.

    13857- Ibn Sinān al-Qazzāz related to me, saying: Maḥbūb ibn al-Ḥasan al-Hāshimī related to us, on the authority of Yūnus, on the authority of ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUtba, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, on the authority of the Messenger of Allah ﷺ, who said: "So whomever Allah wills to guide, He expands his breast for Islam." They asked: O Messenger of Allah, and how is his breast expanded? He said: the light enters into it, so that it widens. They asked: and is there a sign for that, O Messenger of Allah? He said: turning away from the abode of delusion, directing oneself toward the abode of eternity, and preparing for death before death descends.

    And in agreement with what we have said concerning this, the exegetes have spoken.

    Mention of who said that:

    13859- Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to me, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "So whomever Allah wills to guide, He expands his breast for Islam" — as for "He expands his breast for Islam," that is: He makes his breast wide for Islam.

    13860- Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, concerning His saying: "So whomever Allah wills to guide, He expands his breast for Islam" — by "there is no god but Allah."

    13861- Al-Muthannā related to me, saying: Suwayd ibn Naṣr related to us, saying: Ibn al-Mubārak informed us, on the authority of Ibn Jurayj, as a recitation: "So whomever Allah wills to guide, He expands his breast for Islam" — by "there is no god but Allah" He makes a spaciousness in his breast for it.

    The explanation of the saying: "And whomever He wills to let go astray, He makes his breast tight, constricted."

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose remembrance is exalted, says: and whomever Allah wills to lead astray from the way of right guidance, him He keeps occupied with his unbelief and his turning away from His way, and He makes his breast — through His forsaking him and through the dominion of unbelief over it — constricted (ḥaraj).

    And "al-ḥaraj" is the most severe tightness, and that is what cannot be penetrated due to the severity of its tightness; and it is here the breast that the admonition does not reach, and the light of faith does not enter, because of the defilement of associating partners (shirk) that lies upon it. And its origin is from "al-ḥarj"; and "al-ḥaraj" is the plural of "ḥaraja," which is the tree around which the trees are densely entangled, into which nothing can penetrate due to the severity of their entanglement with it — as:

    13862- Al-Muthannā related to me, saying: al-Ḥajjāj ibn al-Minhāl related to us, saying: Hushaym related to us, saying: ʿAbd Allāh ibn ʿAmmār — a man of the people of Yemen — related to us, on the authority of Abū al-Ṣalt al-Thaqafī: that ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, may Allah's mercy be upon him, recited this verse: "And whomever He wills to let go astray, He makes his breast tight, constricted (ḥarajan)," with the fatḥa on the rāʾ. He said: and one of those who were with him among the companions of the Messenger of Allah ﷺ recited: "tight, constricted (ḥarijan)." Ṣafwān said: then ʿUmar said: seek out for me a man of Kināna and make him a shepherd, and let him be of the Mudlij. He said: and they brought him to him. Then ʿUmar said to him: O young man, what is "al-ḥaraja"? He said: "al-ḥaraja" with us is the tree that stands among the trees which no grazing animal, nor wild beast, nor anything else can reach. He said: then ʿUmar said: such is the heart of the hypocrite (munāfiq), nothing of good reaches it.

    13863- Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās: "And whomever He wills to let go astray, He makes his breast tight, constricted" — he says: whomever Allah wills to let go astray, He makes his breast tight, until He makes Islam tight for him, while Islam is spacious. And that is when He says: "And He has not laid upon you in religion any constriction (ḥaraj)," [Surah Al-Ḥajj: 78] — he says: He has not laid upon you in Islam any tightness.

    And the exegetes differed concerning the explanation of that.

    Some of them said, its meaning is: doubting.

    Mention of who said that:

    13864- ʿImrān ibn Mūsā related to us, saying: ʿAbd al-Wārith ibn Saʿīd related to us, saying: Ḥumayd related to us, on the authority of Mujāhid: "tight, constricted" — he said: doubting.

    13865- Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to me, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "tight, constricted" — as for "constricted," that is: doubting.

    And others said, its meaning is: confused.

    Mention of who said that:

    13866- Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: "He makes his breast tight, constricted" — he said: tight, confused.

    13867- ʿAbd al-Wārith ibn ʿAbd al-Ṣamad related to us, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of al-Ḥasan, on the authority of Qatāda, that he used to recite: "tight, constricted (ḥarijan)," he says: confused.

    And others said, its meaning is: that, due to the severity of the tightness, faith does not reach it.

    Mention of who said that:

    13868- Ibn Wakīʿ related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Ḥabīb ibn Abī ʿAmra, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr: "He makes his breast tight, constricted" — he said: it finds no passage except steeply upward.

    13869- Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of ʿAṭāʾ al-Khurāsānī: "tight, constricted" — he said: there is in it no passage for good.

    13870- Al-Muthannā related to me, saying: Suwayd ibn Naṣr related to us, saying: Ibn al-Mubārak informed us, on the authority of Maʿmar, on the authority of ʿAṭāʾ al-Khurāsānī, the same.

    13871- Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, concerning His saying: "And whomever He wills to let go astray, He makes his breast tight, constricted" — by "there is no god but Allah," for which he finds no passage in his breast.

    13872- Al-Muthannā related to me, saying: Suwayd ibn Naṣr related to us, saying: Ibn al-Mubārak informed us, on the authority of Ibn Jurayj, as a recitation, concerning His saying: "And whomever He wills to let go astray, He makes his breast tight" — by "there is no god but Allah," so that you cannot make it enter.

    And the reciters differed concerning the recitation of that.

    Some of them recited: "tight, constricted (ḥarajan)" with the fatḥa on the ḥāʾ and the rāʾ of "ḥarajan," and that is the recitation of the majority of the Meccans and the Iraqis, with the meaning of the plural of "ḥaraja," in accordance with what I have described.

    And the majority of the reciters of Medina recited that: "tight, constricted (ḥarijan)," with the fatḥa on the ḥāʾ and the kasra on the rāʾ.

    Then those who recited it thus differed concerning its meaning.

    Some of them said: it has the meaning of "al-ḥaraj." And they said: "al-ḥaraj" with the fatḥa on the ḥāʾ and the rāʾ, and "al-ḥarij" with the fatḥa on the ḥāʾ and the kasra on the rāʾ, have one and the same meaning, and they are two well-known linguistic forms, like: "al-danaf" and "al-danif," "al-waḥad" and "al-waḥid," "al-farad" and "al-farid."

    And others among them said: no, it has the meaning of sin, derived from their saying: "so-and-so is sinful, laden with guilt (āthim ḥarij)." And it is transmitted from the Arabs, heard from their mouths: "ḥarij ʿalayka ẓulmī" (my wronging of you is a constriction upon you), with the meaning of: tightness and sin.

    Abū Jaʿfar said: and my view concerning this is that they are two well-known recitations and two current linguistic forms with one and the same meaning, and with whichever of the two the reciter recites, he is correct, due to the agreement of their two meanings. And that is like what we have mentioned of the reports of the Arabs concerning "al-waḥad" and "al-farad," with the fatḥa on the ḥāʾ of "al-waḥad" and the rāʾ of "al-farad," and with the kasra on both, with one and the same meaning.

    And as for "al-ḍayyiq," the majority of the reciters recite with the fatḥa on the ḍād and the doubling (shadda) of its yāʾ, except for some Meccans, for they recited it: "ḍayqan," with the fatḥa on the ḍād and the sukūn on the yāʾ, and without doubling.

    And for its sukūn form there are two possible explanations:

    The one is that he read it with sukūn while intending the meaning of movement (taḥrīk) and doubling, as it is said: "hayn layn," with the meaning of: "hayyin layyin."

    And the other: that he read it with sukūn intending the verbal noun (maṣdar), derived from their saying: "ḍāqa hādhā al-amr yaḍīq ḍayqan," as Ruʾba said:

    We have indeed learned, at every constricted passage, the tightness (ḍayq) facing the matter, or its constrictor.

    And of that is the saying of Allah: "And be not in tightness (ḍayq) over what they plot," [Surah An-Naḥl: 127]. And Ruʾba also said: "And the heat of thirst has exhausted her in a parched tightness (ḍayaq)," with the meaning of: ḍayyiq (tight). And it is transmitted from al-Kisāʾī that he used to say: "al-ḍayyiq," with the kasra, is used for sustenance and place, and in a matter "al-ḍayq."

    Abū Jaʿfar said: and in this verse lies the clearest proof, for whoever is favored with the understanding of its two meanings, that the cause by which one attains to faith and obedience is a cause other than that by which one attains to unbelief and disobedience, and that both causes are from Allah. And that is because Allah, the Exalted whose praise is exalted, has informed concerning Himself that He expands the breast of whomever He wills to guide to Islam, and makes tight the breast of whomever He wills to let go astray for Islam, constricted, as though he were ascending into the sky. And it is known that the expanding of the breast for faith is the opposite of the tightening of it for that, and that, if one were to attain to it through the tightening of the breast for faith, there would be no difference between the tightening of it for that and the expanding of it for that, and that then the one whose breast is tightened for faith would have been expanded for it, and the one whose breast is expanded for it would have been tightened for it — since one would then, through each of the two, namely the tightening and the expanding, attain to that to which one attains through the other. And if that were so, then it would be necessary that Allah had expanded the breast of Abū Jahl for faith in Him, and had tightened the breast of the Messenger of Allah ﷺ for it. And this saying belongs to the worst unbelief toward Allah. And in the absurdity of that, that it should be so, lies the clear proof that the cause by which the believers in Allah and His messengers believed and the obedient obeyed Him is a cause other than that by which the unbelievers disbelieved in Allah and the disobedient disobeyed Him, and that both causes are from Allah and in His hand, for He, the Exalted whose praise is exalted, has informed that it is He who expands the breast of this believer in Him for faith when He wills his guidance, and tightens the breast of this unbeliever for it when He wills his straying.

    The explanation of the saying: "As though he were ascending into the sky."

    Abū Jaʿfar said: and this is a parable that Allah, the Exalted whose remembrance is exalted, sets forth for the heart of this unbeliever in the severity with which He tightens it so that faith does not reach it, like his inability to ascend into the sky and his incapacity for it, for that does not lie within his power.

    And in agreement with what we have said concerning this, the exegetes have spoken.

    Mention of who said that:

    13873- Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of ʿAṭāʾ al-Khurāsānī: "as though he were ascending into the sky" — he says: his likeness is as that of one who cannot ascend into the sky.

    13874- Al-Muthannā related to me, saying: Suwayd related to us, saying: Ibn al-Mubārak informed us, on the authority of Maʿmar, on the authority of ʿAṭāʾ al-Khurāsānī, the same.

    13875- And through him he said: Ibn al-Mubārak informed us, on the authority of Ibn Jurayj, as a recitation: "He makes his breast tight, constricted," by "there is no god but Allah," so that you cannot make it enter, "as though he were ascending into the sky," due to the severity of that for him.

    13876- Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, the same.

    13877- Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to me, saying: Aḥmad ibn Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "as though he were ascending into the sky" — due to the tightness of his breast.

    And the reciters differed concerning the recitation of that.

    The majority of the reciters of the people of Medina and Iraq recited it: "yaṣṣaʿʿadu," with the meaning of: "yataṣaʿʿadu" (he ascends with difficulty); they assimilated the tāʾ into the ṣād, and therefore they doubled the ṣād.

    And some Kūfans recited that: "yaṣṣāʿadu," with the meaning of: "yataṣāʿadu," whereby he assimilated the tāʾ into the ṣād and made it a doubled ṣād.

    And some reciters of the Meccans recited that: "ka-annamā yaṣʿadu," derived from "ṣaʿida yaṣʿadu" (he ascends).

    And all these recitations are close to one another in meaning, and with whichever of them the reciter recites, he is correct; only I prefer in this the recitation of whoever recites it: "yaṣṣaʿʿadu," with doubling of the ṣād without alif, with the meaning of "yataṣaʿʿadu," due to the great number of reciters who recite with it, and due to the saying of ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, may Allah be pleased with him: "Nothing has burdened me so much as the marriage sermon."

    The explanation of the saying: "Thus does Allah place defilement (al-rijs) upon those who do not believe." (6:125)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose remembrance is exalted, says: just as Allah makes the breast of whomever He wills to let go astray tight and constricted, as though he were ascending into the sky due to its tightness for faith, and requites him with that, so does Allah set Satan over him, and over his like who refuse to believe in Allah and His Messenger, so that he tempts him and turns him away from the way of truth.

    And the exegetes differed concerning the meaning of "al-rijs."

    Some of them said: it is everything in which there is no good.

    Mention of who said that:

    13878- Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, on the authority of ʿĪsā, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, who said: "al-rijs" is that in which there is no good.

    13879- Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: "He places defilement upon those who do not believe" — he said: that in which there is no good.

    And others said: "al-rijs" is the punishment (ʿadhāb).

    Mention of who said that:

    13880- Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said: "Thus does Allah place defilement upon those who do not believe" — he said: "al-rijs" is the punishment of Allah.

    And others said: "al-rijs" is Satan.

    Mention of who said that:

    13881- Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His saying: "al-rijs" — he said: Satan.

    And some of the knowers of the languages of the Arabs among the Kūfans used to say: "al-rijs" and "al-nijs" are two linguistic forms. And it is transmitted from the Arabs that they say: "it was rijs (unclean), and it has indeed rajusa rajāsatan" and "najusa najāsatan."

    And some grammarians of Basra used to say: "al-rijs" and "al-rijz" are the same, and both are the punishment.

    Abū Jaʿfar said: and the correct judgment concerning this, in my view, is what Ibn ʿAbbās said, and what was said by whoever said that "al-rijs" and "al-nijs" are the same, due to the report that is transmitted from the Messenger of Allah ﷺ that he, when he entered the privy, used to say: "O Allah, I seek refuge with You from defilement, the unclean (al-rijs al-nijs), the foul, the defiling, the accursed Satan."

    13882- This was related to me by ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Bakhtarī al-Ṭāʾī, saying: ʿAbd al-Raḥmān ibn Muḥammad al-Muḥāribī related to us, on the authority of Ismāʿīl ibn Muslim, on the authority of al-Ḥasan and Qatāda, on the authority of Anas, on the authority of the Prophet ﷺ.

    And this report has made clear that "al-rijs" is the same as "al-nijs," the impurity in which there is no good, and that it belongs to the attributes of Satan.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : فَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ أَنْ يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلإِسْلامِ قال أبو جعفر: ويقول تعالى ذكره: فمن يرد الله أن يهديه للإيمان به وبرسوله وما جاء به من عند ربه، فيوفقه له (1) =(يشرح صدره للإسلام)، يقول: فسح صدره لذلك وهوَّنه عليه، وسهَّله له، بلطفه ومعونته, حتى يستنير الإسلام في قلبه, فيضيء له، ويتسع له صدره بالقبول ، كالذي جاء الأثر به عن رسول الله صلى الله عليه وسلم, الذي:- 13852- حدثنا سوّار بن عبد الله العنبري قال، حدثنا المعتمر بن سليمان قال، سمعت أبي يحدث, عن عبد الله بن مرة, عن أبي جعفر قال: لما نـزلت هذه الآية: (فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام)، قالوا: كيف يشرح الصدر؟ قال: إذا نـزل النور في القلب انشرح له الصدر وانفسح . قالوا: فهل لذلك آية يعرف بها؟ قال: نعم, الإنابة إلى دار الخلود, والتجافي عن دار الغرور, والاستعداد للموت قبل الفوت. (2) 13853- حدثنا الحسن بن يحيى قال أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا الثوري, عن عمرو بن قيس, عن عمرو بن مرة, عن أبي جعفر قال: سئل النبي صلى الله عليه وسلم: أي المؤمنين أكيس؟ قال: أكثرهم للموت ذكرًا, وأحسنهم لما بعده استعدادًا . قال: وسئل النبي صلى الله عليه وسلم عن هذه الآية: (فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام)، قالوا: كيف يشرح صدره، يا رسول الله؟ قال: نور يُقذف فيه، فينشرح له وينفسح. قالوا: فهل لذلك من أمارة يُعرف بها؟ قال: " الإنابة إلى دار الخلود, والتجافي عن دار الغرور, والاستعداد للموت قبل الموت " . 13854- حدثنا هناد قال، حدثنا قبيصة, عن سفيان, عن عمرو بن مرة, عن رجل يكنى " أبا جعفر "، كان يسكن المدائن قال: سئل النبي صلى الله عليه وسلم عن قوله: (فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام)، قال: نور يقذف في القلب فينشرح وينفسخ . قالوا: يا رسول الله, هل له من أمارة يعرف بها؟ = ثم ذكر باقي الحديث مثله . (3) 15855- حدثني هلال بن العلاء قال، حدثنا سعيد بن عبد الملك بن واقد الحراني قال: حدثنا محمد بن سلمة, عن أبي عبد الرحيم, عن زيد بن أبي أنيسة, عن عمرو بن مرة, عن أبي عبيدة, عن عبد الله بن مسعود قال: قيل لرسول الله صلى الله عليه وسلم حين نـزلت هذه الآية: (فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام) ، قال: إذا دخل النور القلب انفسح وانشرح . قالوا: فهل لذلك من أمارة يعرف بها؟ قال: الإنابة إلى دار الخلود, والتنحِّي عن دار الغرور, والاستعداد للموت قبل الموت. (4) 13856- حدثني سعيد بن الربيع الرازي قال، حدثنا سفيان بن عيينة, عن خالد بن أبي كريمة, عن عبد الله بن المسور قال: قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم: (فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام)، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا دخل النور القلبَ انفسح وانشرح. قالوا: يا رسول الله, وهل لذلك من علامة تعرف؟ قال: نعم, الإنابة إلى دار الخلود, والتجافي عن دار الغرور, والاستعداد للموت قبل نـزول الموت. (5) 13857- حدثني ابن سنان القزاز قال، حدثنا محبوب بن الحسن الهاشمي, عن يونس, عن عبد الرحمن بن عبد الله بن عتبة, عن عبد الله بن مسعود, عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: (فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام)، قالوا: يا رسول الله, وكيف يُشرح صدره؟ قال: يدخل فيه النور فينفسح . قالوا: وهل لذلك من علامة يا رسول الله؟ قال: التجافي عن دار الغرور, والإنالة إلى دار الخلود, والاستعداد للموت قبل أن ينـزل الموت . (6) وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل . * ذكر من قال ذلك: 13859- حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط, عن السدي: (فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام)، أما " يشرح صدره للإسلام "، فيوسع صدره للإسلام . (7) 13860- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج, عن ابن جريج قوله: (فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام)، بـ " لا إله إلا الله " . 13861- حدثني المثنى قال، حدثنا سويد بن نصر قال، أخبرنا ابن المبارك, عن ابن جريج قراءة: (فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام)، بـ" لا إله إلا الله " يجعل لها في صدره متَّسعًا . * * * القول في تأويل قوله : وَمَنْ يُرِدْ أَنْ يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: ومن أراد الله إضلاله عن سبيل الهدى، يَشغله بكفره وصدِّه عن سبيله, ويجعل صدره بخذلانه وغلبة الكفر عليه ، (8) حرجًا . (9) * * * و " الحرج "، أشد الضيق, وهو الذي لا ينفذه، من شدة ضيقه, (10) وهو ههنا الصدر الذي لا تصل إليه الموعظة، ولا يدخله نور الإيمان، لريْن الشرك عليه . وأصله من " الحرج ", و " الحرج " جمع " حَرَجة "، وهي الشجرة الملتف بها الأشجار, لا يدخل بينها وبينها شيء لشدة التفافها بها ، (11) كما:- 13862- حدثني المثنى قال، حدثنا الحجاج بن المنهال قال، حدثنا هشيم قال، حدثنا عبد الله بن عمار = رجل من أهل اليمن= عن أبي الصلت الثقفي: أن عمر بن الخطاب رحمة الله عليه قرأ هذه الآية: ( وَمَنْ يُرِدْ أَنْ يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا ) بنصب الراء . قال: وقرأ بعض مَنْ عنده من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم: " ضَيِّقًا حَرِجًا " . قال صفوان: فقال عمر: ابغوني رجلا من كنانة واجعلوه راعيًا, (12) وليكن مُدْلجيًّا. (13) قال: فأتوه به. فقال له عمر: يا فتى، ما الحرجة؟ قال: " الحرجة " فينا، الشجرة تكون بين الأشجار التي لا تصل إليها راعيةٌ ولا وحشيَّة ولا شيء . قال: فقال عمر: كذلك قلبُ المنافق لا يصل إليه شيء من الخير . (14) 13863- حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس: (ومن يرد أن يضله يجعل صدره ضيقًا حرجًا)، يقول: من أراد الله أن يضله يضيق عليه صدره حتى يجعل الإسلام عليه ضيقًا، والإسلام واسع. وذلك حين يقول: وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ ، [سورة الحج:78]، يقول: ما جعل عليكم في الإسلام من ضيق . * * * واختلف أهل التأويل في تأويل ذلك. فقال: بعضهم معناه: شاكًّا . * ذكر من قال ذلك: 13864- حدثنا عمران بن موسى قال، حدثنا عبد الوارث بن سعيد قال، حدثنا حميد, عن مجاهد: (ضيقًا حرجًا) قال: شاكًّا . 13865- حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط, عن السدي: (ضيقًا حرجًا) أما " حرجًا "، فشاكًّا . * * * وقال آخرون: معناه: ملتبسًا . * ذكر من قال ذلك: 13866- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة: (يجعل صدره ضيقًا حرجًا)، قال: ضيقًا ملتبسًا . 13867- حدثنا عبد الوارث بن عبد الصمد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن الحسن, عن قتادة أنه كان يقرأ: ( ضَيِّقًا حَرَجًا )، يقول: ملتبسًا . * * * وقال آخرون: معناه: أنه من شدة الضيق لا يصل إليه الإيمان . * ذكر من قال ذلك: 13868- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا جرير, عن حبيب بن أبي عمرة, عن سعيد بن جبير: (يجعل صدره ضيقًا حرجًا)، قال: لا يجد مسلكًا إلا صُعُدًا . 13869- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال، حدثنا محمد بن ثور, عن معمر, عن عطاء الخراساني: (ضيقًا حرجًا)، قال: ليس للخير فيه منفَذٌ . 13870- حدثني المثنى قال، حدثنا سويد بن نصر قال، أخبرنا ابن المبارك, عن معمر, عن عطاء الخراساني، مثله . 13871- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج عن ابن جريج قوله: (ومن يرد أن يضلّه يجعل صدره ضيقًا حرجًا)، بلا إله إلا الله، لا يجد لها في صدره مَسَاغًا . 13872- حدثني المثنى قال، حدثنا سويد بن نصر قال، أخبرنا ابن المبارك, عن ابن جريج قراءةً في قوله: (ومن يرد أن يضله يجعل صدره ضيقًا)، بلا إله إلا الله, حتى لا تستطيع أن تدخله . * * * واختلفت القرأة في قراءة ذلك. فقرأه بعضهم: ( ضَيِّقًا حَرَجًا ) بفتح الحاء والراء من (حرجًا) , وهي قراءة عامة المكيين والعراقيين, بمعنى جمع " حرجة "، على ما وصفت . (15) * * * وقرأ ذلك عامة قرأة المدينة: " ضَيِّقًا حَرِجًا "، بفتح الحاء وكسر الراء . * * * ثم اختلف الذين قرأوا ذلك في معناه. فقال بعضهم: هو بمعنى: " الحَرَج ". وقالوا: " الحرَج " بفتح الحاء والراء, و " الحرِج " بفتح الحاء وكسر الراء، بمعنى واحد, وهما لغتان مشهورتان, مثل: " الدَّنَف " و " الدَّنِف ", و " الوَحَد " و " الوَحِد ", و " الفَرَد " و " الفَرِد " . * * * وقال آخرون منهم: بل هو بمعنى الإثم، من قولهم: " فلان آثِمٌ حَرِجٌ" ، وذكر عن العرب سماعًا منها: " حَرِجٌ عليك ظُلمي", بمعنى: ضِيقٌ وإثْم. (16) قال أبو جعفر: والقول عندي في ذلك أنهما قراءتان مشهورتان، ولغتان مستفيضتان بمعنى واحد, وبأيتهما قرأ القارئ فهو مصيبٌ، لاتفاق معنييهما. وذلك كما ذكرنا من الروايات عن العرب في" الوحَد " و " الفَرَد " بفتح الحاء من " الوحد " والراء من " الفرد "، وكسرهما، بمعنى واحدٍ . * * * وأما " الضيِّق ", فإن عامة القرأة على فتح ضاده وتشديد يائه, خلا بعض المكيين فإنه قرأه: " ضَيْقًا "، بفتح الضاد وتسكين الياء، وتخفيفه . وقد يتجه لتسكينه ذلك وجهان: أحدهما أن يكون سكنه وهو ينوي معنى التحريك والتشديد, كما قيل: " هَيْنٌ لَيْنٌ", بمعنى: هيِّنٌ ليِّنٌ . والآخر: أن يكون سكنه بنية المصدر، من قولهم: " ضاق هذا الأمر يضيق ضَيْقًا ", كما قال رؤبة: قَــدْ عَلِمْنَــا عِنْــدَ كُـلِّ مَـأْزِقِ ضَيْــقٍ بِوَجْــهِ الأمْـرِ أَوْ مُضَيِّـقِ (17) ومنه قول الله: وَلا تَكُ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ ، [سورة النحل: 127] . وقال رؤبة أيضًا * وَشَفَّها اللَّوحُ بِمَأْزُولٍ ضَيَقْ * (18) بمعنى: ضيّق . وحكي عن الكسائي أنه كان يقول: " الضيِّقُ"، بالكسر: في المعاش والموضع, وفي الأمر " الضَّيْق " . * * * قال أبو جعفر: وفي هذه الآية أبينُ البيان لمن وُفّق لفهمهما، عن أن السبب الذي به يُوصل إلى الإيمان والطاعة، غير السبب الذي به يُوصل إلى الكفر والمعصية, وأن كلا السببين من عند الله. (19) وذلك أن الله جل ثناؤه أخبر عن نفسه أنه يشرح صدرَ من أراد هدايته للإسلام, ويجعل صدر من أراد إضلاله ضيِّقًا عن الإسلام حَرَجًا كأنَّما يصعد في السماء . ومعلومٌ أن شرح الصدر للإيمان خِلافُ تضييقه له, وأنه لو كان يوصل بتضييق الصدر عن الإيمان إليه، لم يكن بين تضييقه عنه وبين شرحه له فرق, ولكان من ضُيِّق صدره عن الإيمان، قد شُرِح صدره له، ومن شرح صدره له، فقد ضُيِّق عنه, إذ كان مَوْصولا بكل واحد منهما= أعني من التضييق والشرح = إلى ما يُوصَل به إلى الآخر . ولو كان ذلك كذلك, وجب أن يكون الله قد كان شرح صدرَ أبي جهل للإيمان به، وضيَّق صدر رسول الله صلى الله عليه وسلم عنه. وهذا القول من أعظم الكفر بالله . وفي فساد ذلك أن يكون كذلك، الدليلُ الواضح على أن السَّبب الذي به آمن المؤمنون بالله ورسله، وأطاعه المطيعون, غير السبب الذي كفر به الكافرون بالله وعصاه العاصون, وأن كِلا السببين من عند الله وبيده, لأنه أخبر جل ثناؤه أنه هو الذي يشرح صدرَ هذا المؤمن به للإيمان إذا أراد هدايته, ويضيِّق صدر هذا الكافر عنه إذا أراد إضلالَه . * * * القول في تأويل قوله : كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي السَّمَاءِ قال أبو جعفر: وهذا مثل من الله تعالى ذكره، ضربه لقلب هذا الكافر في شدة تضييقه إياه عن وصوله إليه, مثل امتناعه من الصُّعود إلى السماء وعجزه عنه، لأن ذلك ليس في وسعه . * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك، قال أهل التأويل . * ذكر من قال ذلك: 13873- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال، حدثنا محمد بن ثور, عن معمر, عن عطاء الخراساني: (كأنما يصعد في السماء)، يقول: مثله كمثل الذي لا يستطيع أن يصعد في السماء . 13874- حدثني المثنى قال، حدثنا سويد قال، أخبرنا ابن المبارك, عن معمر, عن عطاء الخراساني, مثله . 13875- وبه قال، أخبرنا ابن المبارك, عن ابن جريج قراءةً: " يجعل صدره ضيقًا حرجًا "، بلا إله إلا الله, حتى لا تستطيع أن تدخله," كأنما يصعد في السماء "، من شدّة ذلك عليه . 13876- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج, عن ابن جريج, مثله . 13877- حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط, عن السدي: (كأنما يصعد في السماء)، من ضيق صدره . * * * واختلفت القرأة في قراءة ذلك. فقرأته عامة قرأة أهل المدينة والعراق: ( كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ )، بمعنى: " يتصعَّد ", فأدغموا التاء في الصاد, فلذلك شدَّدوا الصاد . * * * وقرأ ذلك بعض الكوفيين: " يَصَّاعَدُ"، بمعنى: " يتصاعد ", فأدغم التاء في الصاد، وجعلها صادًا مشدَّدة . * * * وقرأ ذلك بعض قرأة المكيين: " كَأَنَّمَا يَصْعَدُ"، من " صَعِد يصعَد " . * * * وكل هذه القراءات متقاربات المعانى، وبأيِّها قرأ القارئ فهو مصيب, غير أني أختار القراءة في ذلك بقراءة من قرأه: ( كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ )، بتشديد الصاد بغير ألف, بمعنى: " يتصعد ", لكثرة القرأة بها, (20) ولقيل عمر بن الخطاب رضي الله عنه: " مَا تَصَعَّدَني شَيْء مَا تَصَعَّدَتْنِي خُطْبَةُ النّكاح " . * * * القول في تأويل قوله : كَذَلِكَ يَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ (125) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: كما يجعل الله صدر مَنْ أراد إضلاله ضيقًا حرجًا, كأنما يصعد في السماء من ضيقه عن الإيمان فيجزيه بذلك, كذلك يسلّط الله الشيطان عليه وعلى أمثاله ممن أبَى الإيمان بالله ورسوله, فيغويه ويصدّه عن سبيل الحق . * * * وقد اختلف أهل التأويل في معنى " الرجس ". فقال بعضهم: هو كل ما لا خير فيه . * ذكر من قال ذلك: 13878- حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم, عن عيسى, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد قال: " الرجس "، ما لا خير فيه . 13879- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل, عن ابن أبي نحيح, عن مجاهد: (يجعل الله الرجس على الذين لا يؤمنون)، قال: ما لا خير فيه . * * * وقال آخرون: " الرجس "، العذاب . * ذكر من قال ذلك: 13880- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد: (كذلك يجعل الله الرجس على الذين لا يؤمنون)، قال: الرجس عذابُ الله . * * * وقال آخرون: " الرجس "، الشيطان . * ذكر من قال ذلك: 13881- حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية بن صالح, عن علي بن أبي طلحة, عن ابن عباس قوله: (الرجس)، قال: الشيطان . * * * وكان بعض أهل المعرفة بلغات العرب من الكوفيين يقول: " الرِّجْس "،" والنِّجْس " لغتان . ويحكى عن العرب أنها تقول: " ما كان رِجْسًا, ولقد رَجُس رَجَاسة " و " نَجُس نَجَاسة " . وكان بعض نحويي البصريين يقول: " الرجس " و " الرِّجز "، سواء, وهما العذاب . (21) * * * قال أبو جعفر: والصواب من القول في ذلك عندي ما قاله ابن عباس, ومَنْ قال إن " الرجس " و " النجس " واحد, للخبر الذي رُوي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه كان يقول إذا دخل الخَلاء: " اللهُمّ إنّي أعوذ بك من الرجْس النِّجْس الخبيث المُخْبِثِ الشيطان الرَّجيم " . (22) 13882- حدثني بذلك عبد الرحمن بن البختري الطائي قال، حدثنا عبد الرحمن بن محمد المحاربي, عن إسماعيل بن مسلم, عن الحسن وقتادة, عن أنس, عن النبي صلى الله عليه وسلم . (23) * * * وقد بيَّن هذا الخبر أن " الرِّجْس " هو " النِّجْس "، القذر الذي لا خير فيه, وأنه من صفة الشيطان . ----------------- الهوامش : (1) انظر تفسير (( الهدى )) فيما سلف من فهارس اللغة ( هدى ) . (2) الأثر : 13852 - (( عبد الله بن مرة )) ، هكذا هو في المخطوطة والمطبوعة وتفسير ابن كثير ، وأنا أستبعد أن يكون كذلك لأسباب . الأول - أني أستبعد أن يكون هو (( عبد الله بن مرة الخارفي )) ، الذي يروي عن ابن عمر ، ومسروق ، وأبي كثف ، والذي يروي عنه العمش ، ومنصور . وهو مترجم في التهذيب ، وابن أبي حاتم 2 / 2 / 165 ، وهو ثقة . الثاني - أن الخبر رواه أبو جعفر الطبري بأسانيد ، هذا ورقم : 13853 ، 13854 ، وهي تدور على (( عمرو بن مرة )) . الثالث - أنه سيتبين بعد مَنْ (( أبو جعفر )) الذي روى هذا الخبر ، ومذكور هناك أنه روى عنه (( عمرو بن مرة )) ، ولم يذكر (( عبد الله بن مرة )) . فمن أجل ذلك أرجح أن صوابه (( أبو عبد الله بن مرة )) ، أو (( أبو عبد الله عمرو بن مرة )) ، فسقط من النساخ . وأما (( أبو جعفر )) الذي يدور عليه هذا الخبر ، فهو موصوف في الخبر رقم 13854 : (( رجل يكنى أبا جعفر ، كان يسكن المدائن )) ، ثم جاءت صفة أخرى في تخريج السيوطي لهذا الخبر في الدر المنثور ، قال : (( رجل من بني هاشم ، وليس هو محمد بن علي )) = يعني الباقر . وقد وقفت أولا عند (( أبي جعفر )) هذا ، وظننت أنه مجهول ، لأني لم أجد له ذكرًا في شيء مما بين يدي من الكتب ، ولكن لما جئت إلى الخبر رقم : 13856 من رواية (( خالد بن أبي كريمة ، عن عبد الله بن المسور )) ، تبين لي على وجه القطع ، أن (( أبا جعفر )) هذا ، الذي كان يسكن المدائن ، وكان من بني هاشم ، هو نفسه (( عبد الله بن المسور )) ، الذي روى عنه رقم : 13856 . وإذن ، فهو (( أبو جعفر )) : (( عبد الله بن المسور بن عون بن جعفر بن أبي طالب )) (( أبو جعفر الهاشمي المدائني )) . روى عنه عمرو بن مرة ، وخالد بن أبي كريمة . مترجم في ابن أبي حاتم 2 / 2 / 169 ، وتاريخ بغداد 10 : 17 ، وميزان الاعتدال للذهبي 2 : 78 ، ولسان الميزان 3 : 360 . قال الخطيب . (( سكن المدائن ، وحدث بها عن محمد بن الحنفية ) ، وذكر في بعض ما ساقه من أسانيد أخباره : (( عن خالد بن أبي كريمة ( وهو الآتي برقم : 13856 ) ، عن أبي جعفر وهو عبد الله بن المسور ، رجل من بني هاشم ، كان يسكن المدائن )) . و (( أبو جعفر )) ، (( عبد الله بن المسور )) ضعيف كذاب . قال جرير بن رقبة : (( كان أبو جعفر الهاشمي المدائني ، يضع أحاديث كلام حق عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فاختلط بأحاديث رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فاحتمله الناس )) . وعن عبد الله بن أحمد بن حنبل : (( قال أبي : أبو جعفر المدائني ، اسمه عبد الله بن مسور بن عون بن جعفر بن أبي طالب . قال أبي : اضرب على حديثه ، كان يضع الحديث ويكذب ، وقد تركت أنا حديثه . وكان عبد الرحمن بن مهدي لا يحدثنا عنه )) . وقال ابن أبي حاتم : (( سألت أبي عن جعفر الهاشمي فقال : الهاشميون لا يعرفونه ، وهو ضعيف الحديث ، يحدث بمراسيل لا يوجد لها أصل في أحاديث الثقات )) . وإذن ، فالأخبار من رقم : 13852 - 13854 ، ورقم : 13856 - أخبار معلولة ضعاف واهية ، كما ترى . وهذه الأخبار الثلاثة : 13852 - 13854 ، ذكرها ابن كثير في تفسيره 3 : 394 ، 395 ، وخرجها السيوطي في الدر المنثور 3 : 44 ، ونسب الخبر لابن المبارك في الزهد ، وعبد الرزاق ، والفريابي ، وابن أبي شيبة ، وعبد بن حميد ، وابن المنذر ، وابن أبي حاتم ، وابن مردويه ، والبيهقي في الأسماء والصفات . وقال ابن كثير في تفسيره 3 : 395 ، وذكر هذه الأخبار ، وخبر مسعود الذي رواه أبو جعفر برقم : 13855 ، 13857 ، ثم قال : (( فهذه طرق لهذا الحديث مرسلة ومتصلة ، يشد بعضها بعضًا ، والله أعلم . وأخطأ الحافظ جدًا كما ترى ، فإن حديث أبي جعفر الهاشمي ، أحاديث كذاب وضاع لا تشد شيئًا ولا تحله !! وكتبه محمود محمد شاكر . (3) الأثران : 13853 ، 13854 - حديثان واهيان ، كما سلف في التعليق على الخبر السالف . و (( عمرو بن مرة المرادي )) ، ثقة مأمون . مضى مرارًا ، آخرها رقم : 12396 . (4) الأثر : 13855 - (( هلال بن العلاء بن هلال الباهلي الرقى )) ، شيخ أبي جعفر ، مضى برقم : 4964 ، وأنه صدوق ، متكلم فيه . وكأن في المطبوعة : (( محمد بن العلاء )) ، وهو شيء لا أصل له هنا . وفي المخطوطة : (( لعلي ابن العلا )) ، غير منقوطة ، كأنها تقرأ ( يعلي بن العلا )) ، ولم أجد في شيوخ أبي جعفر ، ولا في الرواة ، من سمى بذلك . ورأيت ابن كثير في تفسيره 3 : 395 ، نقل عن هذا الموضع من ابن جرير قال : (( حدثني هلال بن العلاء ، حدثنا سعيد بن عبد الملك بن واقد )) ، فأيد هذا أن أبا جعفر روى آنفًا عن شيخه (( هلال بن العلاء )) ، أن الذي في المخطوطة تحريف على الأرجح ، ولذلك أثبته كم هو في ابن كثير : (( هلال بن العلاء )) . و (( سعيد بن عبد الملك بن واقد الحراني )) . ضعيف ، ضعفه ابن أبي حاتم ، والدارقطني ، وقال : (( لا يحتج به )) . قال أبو حاتم : (( يتكلمون فيه ، يقال إنه أخذ كتبًا لمحمد بن سلمة ، فحدث بها . ورأيت فيما حدث أكاذيب ، كذب )) . مترجم في ابن أبي حاتم 2 / 1 / 45 ، ميزان الاعتدال 1 : 387 ، ولسان الميزان 3 : 37 . و (( محمد بن سلمة الحراني )) ، ثقة ، مضى برقم : 175 . و (( أبو عبد الرحيم )) ، هو (( خالد بن أبي يزيد الحراني )) ، روى ابن أخته (( محمد بن سلمة الحراني )) ، حسن الحديث متقن . مضى له ذكر في التعليق على الأثر رقم : 8396 . و (( زيد بن أبي أنيسة الجزري )) ، ثقة ، مضى برقم : 4964 ، 8396 . و (( عمرو بن مرة المرادي )) ، مضى آنفًا في رقم : 13853 ، 13854 . و (( أبو عبيدة )) ، هو (( أبو عبيدة بن عبد الله بن مسعود )) ، مضى مرارًا كثيرة جدًا ، وهو لم يسمع من أبيه ، كما سلف مرارًا . زهذا خبر ضعيف أيضًا ، لضعف أحاديث (( سعيد بن واقد الحراني ، عن (( محمد بن سلمة )) ، كما ذكر أبو حاتم . ثم لأن أبا عبيدة ، لم يسمع من أبيه عبد الله بن مسعود . وسيأتي خبر عبد الله بن مسعود برقم : 13857 ، من طريق أخرى . فالعجب لابن كثير . كيف تكون هذه أحاديث متصلة ، ثم كيف تشدها أخبار كذاب وضاع . وانظر ما أسلفت في التعليق على رقم : 13852 . (5) الأثر : 13856 - (( خالد بن أبي كريمة الأصبهاني )) و (( أبو عبد الرحمن الاسكاف )) وثقه أحمد وأبو داود ، وابو حاتم وابن وابن حبان وقال (( يخطئ )) ، وضعفه ابن معين مترجم في التهذيب . والكبير 2 / 1 / 154 . وابن أبي حاتم 1 / 2 / 349 . قال البخاري (( عن معاوية ابن قرة ، وأبي جعفر عبد الله بن مسور المسوري )) ، ولم يذكر فيه جرحًا . و (( عبد الله بن مسور بن عون بن جعفر بن أبي طالب الهاشمي المدائني )) ، سلف برقم : 13852 ، وأنه هو (( أبو جعفر )) المدائني ، وأنه كذاب وضاع . وانظر تخريج الخبر والتعليق عليه هناك . (6) الأثر : 13857 - (( ابن سنان القزاز )) ، شيخ الطبري ، هو : (( محمد بن سنان القزاز )) مضى برقم : 157 ، 1999 ، 2056 ، 5419 ، 6822 . و (( محبوب بن الحسن الهاشمي البصري )) ، (( محبوب )) لقب ، وهو به أشهر ، واسمه : (( محمد بن الحسن بن هلال بن أبي زينب فيروز القرشي )) ، مولى بني هاشم . ثقة ، وضعفوه مترجم في التهذيب ، والكبير 1 / 1 / 67 ، في (( محمد بن الحسن البصري )) ، وابن أبي حاتم في (( محمد ابن الحسن البصري )) 3 / 2 / 228 ، ثم في (( محبوب بن الحسن بن هلال )) 4 / 1 / 388 ، ولم يشر إلى أن اسمه (( محمد بن الحسن )) . و (( يونس )) هو : (( يونس بن عبيد بن دينار العبدي )) ، ثقة ، مضى برقم : 2616 ، 4931 ، 10574 . و (( عبد الرحمن بن عبد الله بن عتبة )) ، هذا إشكال شديد ، فإن (( عبد الرحمن بن عبد الله بن عتبة بن عبد الله بن مسعود )) ، متأخر جدًا ، روى عن أبي إسحاق السبيعي وطبقته ومات سنة 160 ، أو سنة 165 . و (( يونس بن عبيد )) ، أعلى طبقة منه ، روى عن إبراهيم التيمي ، والحسن البصري ، وابن سيرين . ومات سنة 140 ، فهو في طبقة شيوخه ، فلو كان يونس روى عنه ، لذكر مثل ذلك في ترجمة (( عبد الرحمن بن عبد الله بن عتبة )) . وأنا أرجح أن صواب الإسناد : (( عن يونس ، عن أبي عبد الرحمن عبد الله بن عتبة )) . وهو (( عبد الله بن عتبة بن مسعود الهذلي )) ، كنيته (( أبو عبد الرحمن )) ، وهو الذي يروي عن عمه (( عبد الله بن مسعود )) ، وولد في عهد النبي صلى الله عليه وسلم ورآه ، ومات سنة 74 . فهو الخليق أن يروي عنه (( يونس بن عبيد )) . وهذا أيضًا خبر ضعيف ، لضعف (( محبوب بن الحسن )) ، وإذن فكل ما قاله الحافظ ابن كثير من أن هذه الأخبار جاءت بأسانيد مرسلة ومتصلة يشد بعضها بعضًا ، قول ينفيه شرح هذه الأسانيد كما رأيت ، والله الموفق للصواب ، وكتبه محمود محمد شاكر . (7) تخطيت في الترقيم رقم : 13858 : خطأ . (8) في المطبوعة : (( لشغله بكفره ... يجعل صدره )) ، الأخيرة بغير واو ، وفي المخطوطة كما أثبتها ، وبغير واو في (( يجعل صدره )) ، والسياق يقتضي ما أثبت . (9) انظر تفسير (( الإضلال )) فيما سلف من فهارس اللغة ( ضلل ) . (10) في المطبوعة : (( لا ينفذ )) ، وأثبت ما في المخطوطة . وهو الصواب . (11) انظر تفسير (( الحرج )) فيما سلف 8 : 518 / 10 : 85 . (12) قوله : (( واجعلوه راعيًا )) ، أي التمسوه ، وليكن راعيًا ، ليس من معنى (( الجعل )) الذي هو التصيير . وهذا استعمال عربي عريق في (( جعل )) ، ولكنهم لم يذكروه في المعاجم ، وهو دائر في كلام العرب ، وهذا من شواهده ، فليقيد في مكانه من كتب العربية . (13) (( مدلج )) قبيلة من بني مرة بن عبد مناة بن كنانة ، وهم القافة المشهورون ، ويدل هذا الخبر على أن أرض مرعاهم كانت كثيرة الشجر . (14) الأثر : 13862 - (( عبد الله بن عمار اليمامي )) ، قال ابن أبي حاتم : (( مجهول )) ، وذكره ابن حبان في الثقات . مترجم في التهذيب ، وابن أبي حاتم 2 / 2 / 129 . و (( أبو الصلت الثقفي )) ، روى عن عمر ، وروى عنه عبد الله بن عمار اليمامي ، هذا الحديث . مترجم في التهذيب ، والكني للبخاري : 44 ، وابن أبي حاتم 4 / 2 / 394 . وهذا خبر عزيز جدًا . في بيان رواية اللغة وشرحها ، وسؤال الأعراب والرعاة عنها . (15) انظر ص : 103 ، 104 . (16) انظر معاني القرآن للفراء 1 : 353 ، 354 . (17) ليسا في ديوانه ، ولم أجدهما في مكان آخر ، ومنها أبيات في الزيادات : 179 ، 180 ، ولم يذكرا معها . وكان في المطبوعة : (( وقد علمنا )) بزيادة الواو . وكان فيها : (( أي مضيق )) ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو صواب إن شاء الله . (18) ديوانه : 105 ، والوساطة : 14 . (( مأزول )) من (( الأزل )) ( بسكون الزاي ) ، وهو الضيق والجدب وشدة الزمان ، وفي حديث الدجال : (( أنه يحضر الناس ببيت المقدس ، فيؤزلون أزلا )) ، أي : يقحطون ويضيق عليهم . ومعنى : (( مأزول )) ، أصابه القحط ، يعني مرعى ، ومثله قول الراجز : إنَّ لَهَــــا لَرَاعِيًـــا جَرِيَّـــا أَبْـــلا بمَـــا يَنْفَعُهــا قَوِيَّــا لَــمْ يَــرْعَ مَــأْزُولا وَلا مَرْعِيَّـا حَـــتَّى عــلاَ سَــنَامُهَا عُلِيَّــا و (( شفها )) أنحل جسمها ، وأذهب شحمها . و(( اللوح )) ( بضم اللام ) وهو أعلى اللغتين ، و (( اللوح )) ( بفتح فسكون ) : وهو العطش الذي يلوح الجسم ، أي يغيره . وقوله : (( ضيق )) حرك (( الياء )) بالفتح . وعده القاضي الجرجاني في أخطاء رؤبة . (19) هذا رد على المعتزلة ، وانظر ما سلف ص : 92 ، تعليق : 3 ، وهو من أجود الردود على دعوى المعتزلة . (20) انظر تفسير (( الصعود )) فيما سلف 7 : 299 - 302 . (21) انظر مجاز القرآن لأبي عبيدة 1 : 206 ، فهذا قوله . (22) قال أبو عبيد: (( الخبيث )) ذو الخبث في نفسه ، و (( المخبث )) ( بكسر الباء ) : الذي أصحابه وأعوانه خبثاء = وهو مثل قولهم : (( فلان ضعيف مضعف ، وقوي مقو )) ، فالقوي في بدنه ، والمقوى الذي تكون دابته قوية = يريد هو الذي يعلمهم الخبث ويوقعهم فيه . (23) الأثر : 13882 - (( عبد الرحمن بن البختري الطائي )) ، شيخ أبي جعفر ، لم أجد له ذكرًا فيما بين يدي من الكتب ؛ وأخشى أن يكون في اسمه خطأ . و (( عبد الرحمن بن محمد المحاربي )) ، سلف مرارًا كثيرة ، آخرها رقم : 10339 . و (( إسماعيل بن مسلم المكي البصري )) ، مضى برقم : 5417 ، 8811 . وهذا إسناد صحيح ، ولكني لم أجد هذا الخبر في حديث أنس ، في المسند أو غيره ، ووجدته بهذا اللفظ في حديث أبي أمامة بإسناد ضعيف ، من طريق يحيى بن أيوب ، عن عبيد الله بن زحر ، عن علي بن يزيد ، عن القاسم ، عن أبي أمامة ، رواه ابن ماجه في سننه ص : 109 رقم : 299 . قال ابن حبان : (( إذا اجتمع في إسناد خبر ، عبيد الله بن زحر ، وعلى بن يزيد ، عن القاسم ، فذاك مما عملته أيديهم ! ))