Tabari

Tafseer of The Beneficent · Ar-Rahmaan · 55:24

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ

And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    His saying: وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالأعْلامِ ("And to Him belong the sailing ships upon the sea, like mountains"). The Exalted, whose praise is mentioned, says: And to the Lord of the two easts and the two wests belong the sailing ships (al-jawārī), and these are the ships that sail upon the seas.

    His saying: الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ ("which are raised up upon the sea"). The reciters have differed over the recitation of this. Most of the reciters of Kūfa read it as المُنْشِئاتُ with a kasra on the shīn, in the meaning of: those that visibly sail and go back and forth. And most of the reciters of Baṣra and Medina, as well as some of the Kūfans, read it as المُنْشَئاتُ with a fatḥa on the shīn, in the meaning of: those that go back and forth with their sails raised up.

    And the correct view concerning this, in my judgment, is that these are two well-known recitations, both correct in meaning and akin to one another; with whichever of the two the reciter recites, he has hit upon what is correct.

    * Mention of who said, concerning the interpretation of this, what we have stated about it:

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me, saying: al-Ḥasan related to us, saying: Waraqāʾ related to us — both of them — on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning His saying: الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ ("which are raised up upon the sea"), he said: Whichever of the ships has raised its sail, that is the munshaʾāt; and when its sail is not raised, then it is not a munshaʾa.

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالأعْلامِ ("And to Him belong the sailing ships upon the sea, like mountains"), that is to say: the ships.

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying, Ibn Zayd said concerning His saying: وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالأعْلامِ ("And to Him belong the sailing ships upon the sea, like mountains"): that is to say: the ships.

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying, Ibn Zayd said concerning His saying: وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالأعْلامِ ("And to Him belong the sailing ships upon the sea, like mountains"), he said: the ships.

    His saying: كالأعْلام ("like mountains"). He says: like the mountains. He compared the ships to the mountains. The Arabs call every high mountain ʿalam. Bearing witness to this is the saying of Jarīr:

    "When we crossed a mountain (ʿalam), a mountain (ʿalam) appeared" ................... [continuation of the verse]

    Show original Arabic
    وقوله: ( وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالأعْلامِ )، يقول تعالى ذكره: ولربّ المشرقين والمغربين الجواري، وهي السفن الجارية في البحار. وقوله: ( الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ ) اختلفت القرّاء في قراءة ذلك، فقرأته عامة قرّاء الكوفة ( المُنْشِئاتُ ) بكسر الشين، بمعنى: الظاهرات السير اللاتي يقبلن ويدبرن. وقرأ ذلك عامة قرّاء البصرة والمدينة وبعض الكوفيين ( المُنْشَئاتُ )، بفتح الشين، بمعنى المرفوعات القلاع اللاتي تقبل بهنّ وتدبر. والصواب من القول في ذلك عندي أنهما قراءتان معروفتان صحيحتا المعنى متقاربتاه، فبأيّتهما قرأ القارئ فمصيب. * ذكر من قال في تأويل ذلك ما ذكرناه فيه: حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ ) قال: ما رفع قلعه من السفن فهي منشئات، وإذا لم يرفع قلعها فليست بمنشأة. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالأعْلامِ ) يعني: السفن. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال، قال ابن زيد، في قوله: ( وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالأعْلامِ ): يعني: السفن. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال، قَال ابن زيد، في قوله: ( وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالأعْلامِ ) قال: السفن. وقوله: ( كالأعْلام ) يقول : كالجبال، شبَّه السفن بالجبال، والعرب تسمي كل جبل طويل علما، ومنه قول جرير: إذا قَطَعْنـــا عَلَمــا بَــدَا عَلَــمُ ................... (2) ------------------- الهوامش : (2) البيت من مقطوعة من الرجز لجرير الخطفي ( ديوانه 520 ) وتمامه: * حـتى تنـاهين بنـا إلـى الحكم * يمدح الحكم بن أيوب الثقفي صهر الحجاج وابن عمه . يصف النوق التي حملته إليه ، ولذلك نرجح روايته " قطعن " بنون جمع النسوة على رواية " قطعنا " بضمير جماعة الذكور ، وإن كانت جائزة في المعنى . والأعلام : جمع علم : وهو الجبل الطويل ، سمي علما ، لأن المسافر يجعله علامة وأمارة على الطريق . وأنشده أبو عبيدة في مجاز القرآن ( الورقة 173 - 1) وقال : كالأعلام : كالجبال ، قال جرير يصف الإبل : " إذ قطعن ... البيت " .