Tabari

Tafseer of The Moon · Al-Qamar · 54:16

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ

And how [severe] were My punishment and warning.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And His word: Hoe waren dan Mijn bestraffing en Mijn waarschuwingen? (54:16). The Exalted, Whose praise is exalted, says: how then was My punishment (ʿadhāb) of these who disbelieved in their Lord among the people of Nūḥ and who denied His messenger Nūḥ, when they persisted in their error and straying; and how was My warning through what I inflicted upon them of the punishment that I caused to descend upon them on account of their disbelief in their Lord and their denial of His messenger Nūḥ, Allah's blessings be upon him? And it is a warning for whoever disbelieves among his people, the Quraysh, and an admonition from Him to them, that there will descend upon them — should they persist in their error — the like of what descended upon the people of Nūḥ of punishment.

    And His word en Mijn waarschuwingen means: and My warning, and it is a verbal noun (maṣdar).

    Show original Arabic
    وقوله ( فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ) يقول تعالى ذكره: فكيف كان عذابي لهؤلاء الذين كفروا بربهم من قوم نوح, وكذّبوا رسوله نوحا, إذ تمادوا في غيهم وضلالهم, وكيف كان إنذاري بما فعلت بهم من العقوبة التي أحللت بهم بكفرهم بربهم, وتكذيبهم رسوله نوحا, صلوات الله عليه, وهو إنذار لمن كفر من قومه من قريش, وتحذير منه لهم, أن يحلّ بهم على تماديهم في غيهم, مثل الذي حلّ بقوم نوح من العذاب. وقوله ( وَنَذَرَ ) يعني: وإنذاري, وهو مصدر.