Tabari

Tafseer of The Star · An-Najm · 53:7

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ

While he was in the higher [part of the] horizon.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And His statement فَاسْتَوَى وَهُوَ بِالأفُقِ الأعْلَى ("Then he rose, while he was at the highest horizon"). He says: then this strong, mighty one rose, while your companion Muḥammad was at the highest horizon. This was when the Messenger of Allah ﷺ was carried on the night journey: he and Jibrīl — peace be upon them both — rose to the highest point where the sun rises, and that is the highest horizon. With His statement "wa-huwa" ("while he") He connected the subject contained in His statement "fa-stawā" ("then he rose"), namely the mention of Muḥammad ﷺ. The most common usage in the speech of the Arabs is that, when they wish to make a conjunction in such a case, they make visible the hidden pronoun of that to which the addition is made, so they say: "he rose, he and so-and-so," and rarely do they say: "rose and so-and-so." Al-Farrāʾ related on the authority of some of the Arabs that the following was recited to him:

    Do you not see that the wood of the nabʿ-tree is hard

    and does not become equal to the brittle khirwaʿ?

    Here the khirwaʿ was referred back to the hidden pronoun in "yastawī" which refers to the nabʿ. To this category also belongs His statement أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا ("When we have become dust, and our forefathers?"), in which "the forefathers" was joined by conjunction to the hidden pronoun in "kunnā" ("we have become") without making visible "naḥnu" ("we"). So too is His statement فَاسْتَوَى وَهُوَ ("then he rose, while he"). And it has been said: that the one who rose is Jibrīl. If that is so, then there is no objection to it, for His statement "wa-huwa" ("while he") then refers to the name of Jibrīl. It is as though the one who said this understood the meaning of His statement فَاسْتَوَى ("then he rose") as: he ascended and raised himself up.

    * Mention of who said that:

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Ḥakkām related to us, on the authority of Abū Jaʿfar, on the authority of al-Rabīʿ, concerning ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى ("possessor of strength, then he rose"): that is Jibrīl — peace be upon him. And in agreement with what we have said concerning this, the people of interpretation (ahl al-taʾwīl) spoke.

    * Mention of who said that:

    Show original Arabic
    وقوله ( فَاسْتَوَى وَهُوَ بِالأفُقِ الأعْلَى ) يقول: فاستوى هذا الشديد القويّ وصاحبكم محمد بالأفق الأعلى, وذلك لما أسري برسول الله صلى الله عليه وسلم استوى هو وجبريل عليهما السلام بمطلع الشمس الأعلى, وهو الأفق الأعلى, وعطف بقوله: " وَهُوَ" على ما في قوله: " فاسْتَوَى " من ذكر محمد صلى الله عليه وسلم , والأكثر من كلام العرب إذا أرادوا العطف في مثل هذا الموضع أن يظهروا كناية المعطوف عليه, فيقولوا: استوى هو وفلان, وقلَّما يقولون استوى وفلان، وذكر الفرّاء عن بعض العرب أنه أنشده: ألَــمْ تَـرَ أنَّ النَّبْـعَ يَصْلُـبُ عـودُهُ وَلا يَسْــتَوي والخِـرْوَعُ المُتَقَصِّـفُ (3) فرد الخروع على " ما " في يستوي من ذكر النبع, ومنه قوله الله أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا فعطف بالآباء على المكنّى في كُنَّا من غير إظهار نحن, فكذلك قوله ( فَاسْتَوَى وَهُوَ ) , وقد قيل: إن المستوي: هو جبريل, فإن كان ذلك كذلك, فلا مُؤْنة في ذلك, لأن قوله ( وَهُوَ ) من ذكر اسم جبريل, وكأن قائل ذلك وجَّه معنى قوله ( فَاسْتَوَى ) : أي ارتفع واعتدل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حُميد, قال: ثنا حكام, عن أبي جعفر, عن الربيع ( ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى ) جبريل عليه السلام وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: ------------------- الهوامش : (3) هذا البيت من شواهد الفراء في معاني القرآن ( الورقة 314 ) وفي روايته " يخلق " في مكان " يصلب " . والخروع : شجرة لينة الأغصان ، تتقصف أفنانها للينها ، ومن ثمرها يستخرج زيت الخروع الذي يستعمل في أغراض طبية وصناعية . والنبع شجر صلب ينبت في أعالي الجبال ، تتخذ من خشبه القسي والسهام . وبينه وبين الخروع بون بعيد في صلابة العود . واستشهد الفراء بالبيت عند قوله تعالى " فاستوى وهو بالأفق الأعلى " أي استوى ( هو ) أي جبريل ، وهو أي محمد صلى الله عليه وسلم بالأفق الأعلى ، وعطف هو البارز على هو المستتر ، فأضمر الاسم في استوى ، ورد عليه هو ، قال : وأكثر كلام العرب أن يقولوا : استوى هو وأبوه ؛ ولا يكادون يقولون : استوى وأبوه ، وهو جائز لأن في الفعل مضمرا ؛ أنشدني بعضهم : " ألم تر أن النبع ... البيت " . وقال الله وهو أصدق قيلا : (أئذا كنا ترابا وآباؤنا ) فرد الآباء على المضمر في كنا ، إلا أنه حسن لما حيل بينهما بالتراب ، والكلام : أئذا كنا ترابا نحن وآباؤنا أ . هـ .