Tafseer of The Star · An-Najm · 53:58
Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.
Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.
laysa lahā min dūni llāhi kāshifa ("none besides Allah can disclose it").
And His statement laysa lahā min dūni llāhi kāshifa — the Exalted, whose praise is mentioned, says: for the approaching event, which has already drawn near — and that is the Hour, which has already come close — there is, besides Allah, no discloser. He says: it is not disclosed, so that it comes to pass, except by Allah's causing it to arise and disclosing it, to the exclusion of all the rest of His creation; for He has not informed of it any angel brought near, nor any sent prophet. And it was said: kāshifa, thus in the feminine form, while it has the meaning of "disclosure" (al-inkishāf), as it was said Do you see any of them remaining (bāqiya)?, in the meaning of: do you see any continued existence of them; and as it was said "al-ʿāqiba" and "he has nothing that restrains him (nāhiya)"; and as it was said before its occurrence there is no falsehood (kādhiba).
The Exalted, whose praise is mentioned, says to the polytheists (mushrikīn) of Quraysh: do you then marvel at this Qurʾān, O people, that it has been sent down upon Muḥammad ﷺ: