Tabari

Tafseer of The Star · An-Najm · 53:14

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ

At the Lote Tree of the Utmost Boundary -

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    His statement ʿinda sidrati l-muntahā ("at the lote-tree of the utmost boundary") — the Exalted, whose praise is exalted, says: and indeed, he saw him at the lote-tree of the utmost boundary. The word "at" (ʿinda) is connected to His statement "he saw him" (raʾāhu). And the sidra is the lote-tree (the tree of the nabq fruit).

    It is called "sidrat al-muntahā" ("the lote-tree of the utmost boundary"), according to the statement of some scholars among the exegetes, because the knowledge of every knower ends at it.

    * Mention of who said that:

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Yaʿqūb related to us, on the authority of Ḥafṣ ibn Ḥumayd, on the authority of Shimr, who said: Ibn ʿAbbās came to Kaʿb al-Aḥbār and said to him: "Tell me about the statement of Allah ʿinda sidrati l-muntahā * ʿindahā jannatu l-maʾwā ('at the lote-tree of the utmost boundary, near which is the Garden of Refuge')." Kaʿb said: "Indeed, it is a lote-tree at the foot of the Throne. At it ends the knowledge of every knower, whether he be a near angel or a sent prophet. What lies beyond it is the unseen, which none knows except Allah."

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Jarīr ibn Ḥāzim informed me, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Shimr ibn ʿAṭiyya, on the authority of Hilāl ibn Yasāf, who said: Ibn ʿAbbās asked Kaʿb about the lote-tree of the utmost boundary, and I was present. Kaʿb said: "Indeed, it is a lote-tree above the heads of the bearers of the Throne. At it ends the knowledge of the creatures, and beyond it none has any knowledge. That is why it is called 'sidrat al-muntahā,' because knowledge ends at it."

    Others said: it is called "sidrat al-muntahā" because everything that descends from above it and everything that ascends from below it of the commands of Allah ends at it.

    * Mention of who said that:

    Muḥammad ibn ʿUmāra related to me, saying: Sahl ibn ʿĀmir related to us, saying: Mālik related to us, on the authority of al-Zubayr, on the authority of ʿAdī, on the authority of Ṭalḥa al-Yāmī, on the authority of Murra, on the authority of ʿAbd Allāh, who said: When the Messenger of Allah ﷺ was taken on the night journey, he was brought up to the lote-tree of the utmost boundary, which is in the sixth heaven. At it ends what ascends from the earth or from below it, and it is received there; and at it ends what descends from above it, and it is received there.

    Jaʿfar ibn Muḥammad al-Marwazī related to me, saying: Yaʿlā related to us, on the authority of al-Ajlaḥ, who said: I said to al-Ḍaḥḥāk: "Why is it called 'sidrat al-muntahā'?" He said: "Because everything of the command of Allah ends at it and does not go beyond it."

    Others said: it is called "sidrat al-muntahā" because everyone who followed the sunna and the way of the Messenger of Allah ﷺ ends at it.

    * Mention of who said that:

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Mihrān related to us, on the authority of Abū Jaʿfar, on the authority of al-Rabīʿ, concerning ʿinda sidrati l-muntahā ("at the lote-tree of the utmost boundary"), who said: At it ends everyone who followed the sunna of Aḥmad ﷺ, and that is why it is called "the utmost boundary" (al-muntahā).

    ʿAlī ibn Sahl related to me, saying: Ḥajjāj related to us, saying: Abū Jaʿfar al-Rāzī related to us, on the authority of al-Rabīʿ ibn Anas, on the authority of Abū l-ʿĀliya al-Riyāḥī, on the authority of Abū Hurayra, or another "Abū Jaʿfar al-Rāzī was uncertain about this," who said: When the Prophet ﷺ was taken on the night journey, he came up to the lote-tree, and it was said to him: "This lote-tree — at it ends everyone of your community who followed your sunna."

    The correct position concerning this is that one says: the meaning of "al-muntahā" is the ending, as if it were said: "at the lote-tree of the ending." It is permissible that it was called "sidrat al-muntahā" because the knowledge of every knower among the creatures ends at it, as Kaʿb said. And it is permissible that it was so named because what ascends from below it and what descends from above it ends at it, as has been narrated from ʿAbd Allāh. And it is permissible that it was so named because every human being who passed by upon the sunna of the Messenger of Allah ﷺ ends at it. And it is permissible that it was named so for all of these reasons. There is no report that removes all room for doubt by affirming that it was named so for part of these reasons and not for another part. No statement concerning this is more correct than the statement which our Lord, majestic is His majesty, made, namely that it is "sidrat al-muntahā" ("the lote-tree of the utmost boundary").

    And concerning what we said, namely that it is the tree of the nabq fruit, the reports of the Messenger of Allah ﷺ are successively (mutawātir) narrated, and thus also said the scholars.

    * Mention of what exists concerning this of reports, and the statement of the scholars:

    Ibn Bashshār related to us, saying: Ibn Abī ʿAdī related to us, on the authority of Ḥumayd, on the authority of Anas ibn Mālik, who said: The Messenger of Allah ﷺ said: "I came up to the lote-tree, and behold, its nabq fruits were like great jars, and its leaves were like the ears of elephants. And when something of the command of Allah covered it, that which covered it transformed it into ruby and emerald and the like."

    Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, saying: Ibn Abī ʿAdī related to us, on the authority of Saʿīd, on the authority of Qatāda, on the authority of Anas ibn Mālik, on the authority of Mālik ibn Ṣaʿṣaʿa, a man from his people, who said: The Prophet of Allah ﷺ said: "When I came up to the seventh heaven, I came to Ibrāhīm. I said: 'O Jibrīl, who is this?' He said: 'This is your father Ibrāhīm.' I greeted him, and he said: 'Welcome to the righteous son and the righteous prophet.'" He said: "Then the lote-tree of the utmost boundary was raised up for me." And the Prophet of Allah related that its nabq fruits were like the jars of Hajar, and that its leaves were like the ears of elephants.

    And Ibn al-Muthannā related to us, saying: Khālid ibn al-Ḥārith related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of Anas ibn Mālik, on the authority of Mālik ibn Ṣaʿṣaʿa, a man from his people, on the authority of the Prophet ﷺ, with something similar.

    Ibn al-Muthannā related to us, saying: Muʿādh ibn Hishām related to us, saying: My father related to me, on the authority of Qatāda, who said: Anas ibn Mālik related to us, on the authority of Mālik ibn Ṣaʿṣaʿa, that the Messenger of Allah ﷺ said — and he mentioned something similar.

    Aḥmad ibn Abī Surayj related to us, saying: al-Faḍl ibn ʿAnbasa related to us, saying: Ḥammād ibn Salama related to us, on the authority of Thābit al-Bunānī, on the authority of Anas ibn Mālik, that the Messenger of Allah ﷺ said: "I mounted al-Burāq, and then I was brought to the lote-tree of the utmost boundary. Behold, its leaves were like the ears of elephants, and its fruits were like the jars. When something of the command of Allah covered it, that which covered it transformed it, such that none is able to describe its beauty. Then Allah revealed to me what He revealed."

    Aḥmad ibn Abī Surayj related to us, saying: Abū l-Naḍr related to us, saying: Sulaymān ibn al-Mughīra related to us, on the authority of Anas, who said: The Messenger of Allah ﷺ said: "The angel carried me up." He said: "Then I came up to the lote-tree, and I recognized that it was a lote-tree, I recognized its leaves and its fruits." He said: "When something of the command of Allah covered it, that which covered it transformed it, until none was able to describe it."

    Muḥammad ibn Sinān al-Qazzāz related to us, saying: Yūnus ibn Ismāʿīl related to us, saying: Sulaymān related to us, on the authority of Thābit, on the authority of Anas, on the authority of the Messenger of Allah ﷺ, the same, except that he said: "until I was not able to describe it."

    ʿAlī ibn Sahl related to us, saying: Ḥajjāj related to us, saying: Abū Jaʿfar al-Rāzī related to us, on the authority of al-Rabīʿ ibn Anas, on the authority of Abū l-ʿĀliya al-Riyāḥī, on the authority of Abū Hurayra or another "Abū Jaʿfar al-Rāzī was uncertain about this," who said: When the Prophet ﷺ was taken on the night journey, he came up to the lote-tree, and it was said to him: "This lote-tree — at it ends everyone of your community who followed your sunna." And behold, it was a tree from whose foot flow rivers of water that does not spoil, and rivers of milk whose taste does not change, and rivers of wine, a delight to the drinkers, and rivers of purified honey. And it is a tree in which the rider may travel seventy years in its shade without crossing it, and one leaf of it covers the entire community.

    And Ibn Ḥumayd related to us, saying: Mihrān related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Salama ibn Kuhayl al-Ḥaḍramī, on the authority of al-Ḥasan al-ʿUranī — I think on the authority of al-Hudhayl ibn Shuraḥbīl — on the authority of Ibn Masʿūd, concerning sidrati l-muntahā ("the lote-tree of the utmost boundary"), who said: From the midst of the Garden; upon it, or over it, lies the abundance of fine silk (sundus) and brocade (istabraq), or over it abundance has been laid.

    And Ibn Ḥumayd related to us another time, on the authority of Mihrān, and he said: on the authority of al-Ḥasan al-ʿUranī, on the authority of al-Hudhayl, on the authority of Ibn Masʿūd "and he did not doubt about it," and he added: he said "the midst of the Garden," that is, its center; and he also said: upon it lies the abundance of fine silk (sundus) and brocade (istabraq).

    Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Salama ibn Kuhayl, on the authority of al-Ḥasan al-ʿUranī, on the authority of al-Hudhayl ibn Shuraḥbīl, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, concerning His statement sidrati l-muntahā ("the lote-tree of the utmost boundary"), who said: the midst of the Garden; upon it lies the fine silk (sundus) and the brocade (istabraq).

    Abū Kurayb related to us, saying: Yūnus ibn Bukayr related to us, on the authority of Muḥammad ibn Isḥāq, on the authority of Yaḥyā ibn ʿAbbād ibn ʿAbd Allāh, on the authority of his father, on the authority of Asmāʾ bint Abī Bakr, who said: I heard the Messenger of Allah ﷺ, and he mentioned the lote-tree of the utmost boundary, and he said: "In the shade of one of its branches a hundred riders may travel" — or he said: "In the shade of one of its branches a hundred riders may take shelter" "Yaḥyā was uncertain" "In it are golden butterflies, and its fruits are like jars."

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Mihrān related to us, on the authority of Abū Jaʿfar, on the authority of al-Rabīʿ, concerning the lote-tree of the utmost boundary, who said: The lote-tree is a tree in which the rider may travel a hundred years in its shade without crossing it, and indeed, one leaf of it covers the entire community.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, concerning His statement ʿinda sidrati l-muntahā ("at the lote-tree of the utmost boundary"): that the Prophet ﷺ said: "The lote-tree was raised up for me, its utmost boundary in the seventh heaven. Its nabq fruits are like the jars of Hajar, and its leaves are like the ears of elephants. From its trunk flow two visible rivers and two hidden rivers." He said: "I said to Jibrīl: 'What are these two rivers?'" — spirits? — He said: "As for the two hidden rivers, they are in the Garden, and as for the two visible rivers, they are the Nile and the Euphrates."

    Show original Arabic
    وقوله ( عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى ) يقول تعالى ذكره: ولقد رآه عند سدرة المنتهى, فعند من صلة قوله ( رَآهُ ) والسدرة: شجرة النبق. وقيل لها سدرة المنتهى في قول بعض أهل العلم من أهل التأويل, لأنه إليها ينتهي علم كلّ عالم. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حُميد, قال: ثنا يعقوب, عن حفص بن حميد, عن شمر, قال: جاء ابن عباس إلى كعب الأحبار, فقال له حدثني عن قول الله ( عِنْدَ &; 22-514 &; سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى * عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى ) فقال كعب: إنها سدرة في أصل العرش, إليها ينتهي علم كلّ عالم, مَلك مقرّب, أو نبيّ مرسل, ما خلفها غيب, لا يعلمه إلا الله. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال أخبرني جرير بن حازم, عن الأعمش, عن شمر بن عطية, عن هلال بن يساف, قال: سأل ابن عباس كعبا, عن سدرة المنتهى وأنا حاضر, فقال كعب: إنها سدرة على رءوس حملة العرش, وإليها ينتهي علم الخلائق, ثم ليس لأحد وراءها علم, ولذلك سميت سدرة المنتهى, لانتهاء العلم إليها. وقال آخرون: قيل لها سدرة المنتهى, لأنها ينتهي ما يهبط من فوقها, ويصعد من تحتها من أمر الله إليها. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمارة, قال: ثنا سهل بن عامر, قال: ثنا مالك, عن الزُّبير, عن عديّ, عن طلحة اليامي, عن مرّة, عن عبد الله, قال: لما أُسري برسول الله صلى الله عليه وسلم انتهى به إلى سدرة المنتهى وهي في السماء السادسة, إليها ينتهي من يعرج من الأرض أو من تحتها, فيقبض منها, وإليها ينتهي ما يهبط من فوقها, فيقبض فيها. حدثني جعفر بن محمد المروزي, قال: ثنا يعلي, عن الأجلح, قال: قلت للضحاك: لِم تسمى سدرة المنتهى؟ قال: لأنه ينتهي إليها كلّ شيء من أمر الله لا يعدوها. وقال آخرون: قيل لها: سِدْرة المنتهى, لأنه ينتهي إليها كلّ من كان على سنة رسول الله صلى الله عليه وسلم ومنهاجه. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حُميد, قال: ثنا مهران, عن أبي جعفر, عن الربيع ( عِنْدَ &; 22-515 &; سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى ) , قال: إليها ينتهي كلّ أحد, خلا على سنة أحمد, فلذلك سميت المنتهى. حدثني عليّ بن سهل, قال: ثنا حجاج, قال: ثنا أبو جعفر الرازيّ, عن الربيع بن أنس, عن أبي العالية الرياحي, عن أبي هُريرة, أو غيره " شكّ أبو جعفر الرازيّ" قال: لما أُسري بالنبيّ صلى الله عليه وسلم , انتهى إلى السدرة, فقيل له: هذه السدرة ينتهي إليها كلّ أحد خلا من أمتك على سنتك. والصواب من القول في ذلك أن يقال: إن معنى المنتهى الانتهاء, فكأنه قيل: عند سدرة الانتهاء. وجائز أن يكون قيل لها سدرة المنتهى: لانتهاء علم كلّ عالم من الخلق إليها, كما قال كعب. وجائز أن يكون قيل ذلك لها, لانتهاء ما يصعد من تحتها, وينـزل من فوقها إليها, كما روي عن عبد الله. وجائز أن يكون قيل ذلك كذلك لانتهاء كلّ من خلا من الناس على سنة رسول الله صلى الله عليه وسلم إليها. وجائز أن يكون قيل لها ذلك لجميع ذلك, ولا خبر يقطع العذر بأنه قيل ذلك لها لبعض ذلك دون بعض, فلا قول فيه أصحّ من القول الذي قال ربنا جَلَّ جلاله, وهو أنها سدرة المنتهى. وبالذي قلنا في أنها شجرة النبق تتابعت الأخبار عن رسول الله صلى الله عليه وسلم , وقال أهل العلم. * ذكر ما في ذلك من الآثار, وقول أهل العلم: حدثنا ابن بشار, قال: ثنا ابن أبي عديّ, عن حميد, عن أنس بن مالك, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " انْتَهَيْتُ إلَى السِّدْرَة فإذَا نَبْقَها مثْلُ الجرار, وإذَا وَرَقُها مِثْلُ آذَانِ الفِيلَةِ فَلَمَّا غَشيهَا مِنْ أمر اللهِ ما غَشيهَا, تَحَوَّلَتْ ياقُوتا وَزُمُرَّدًا وَنَحْوَ ذلكَ ". حدثنا محمد بن المثنى, قال: ثنا ابن أبي عديّ, عن سعيد عن قتادة, عن أنس بن مالك عن مالك بن صعصعة رجل من قومه قال: قال نبيّ الله صلى الله عليه وسلم: " لَمَّا انْتَهَيْتُ إلى السَّماءِ السَّابِعَة أَتَيْتُ عَلى إبْرَاهيمَ فَقُلْتُ: يا جبْريلُ مَنْ هَذا؟ قال: هَذَا أبُوكَ إبْراهِيمُ, فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ, فَقَالَ: مَرْحَبَا بالابن الصَّالحِ والنَّبِيّ الصَّالِح, قال: ثُمَّ رُفِعَتْ لي سِدرَةُ المُنْتَهَى فحدّث نبيّ الله أنّ نبقها مثل قلال هجر, وأن ورقها مثل آذان الفِيلة ". وحدثنا ابن المثنى, قال: ثنا خالد بن الحارث, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, عن أنس بن مالك عن مالك بن صعصعة رجل من قومه, عن النبيّ صلى الله عليه وسلم , بنحوه. حدثنا ابن المثنى, قال ثنا معاذ بن هشام, قال: ثني أبي, عن قتادة, قال: ثنا أنس بن مالك, عن مالك بن صعصعة, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال, فذكر نحوه. حدثنا احمد بن أبي سُرَيج, قال: ثنا الفضل بن عنبسة, قال: ثنا حماد بن سلمة, عن ثابت البُنَانيّ, عن أنس بن مالك, أن رسول الله صلى الله عليه وسلم: " رَكَبْتُ البُرَاقَ ثُمَّ ذُهِبَ بي إلى سدْرَة المُنتهَى, فَإِذَا وَرَقُها كآذَانِ الفِيلَةِ, وإذَا ثمَرُها كالقلال ; قال: فَلَمَّا غَشِيَها مِنْ أمْرِ الله ما غَشيَها تَغَيَّرتْ, فَمَا أحَدٌ يَسْتَطيعُ أنْ يصِفَها مِنْ حُسْنها, قال: فأَوْحَى اللهُ إليّ ما أوْحَى ". حدثنا أحمد بن أبي سريج, قال: ثنا أبو النضر, قال ثنا سليمان بن المُغيرة, عن أنس, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " عَرَجَ بِي المَلَكُ; قال: ثُمَّ انتهَيْتُ إلى السِّدْرَةِ وأنا أعْرِفُ أنها سدْرَةٌ, أعرفُ وَرَقَهَا وثَمرَهَا; قال: فَلَمَّا غَشِيَها مِنْ أمر اللهِ ما غَشيهَا تَحَوَّلَتْ حتى ما يسْتَطِيعُ أَحَدٌ أنْ يَصِفَها ". حدثنا محمد بن سنان القزّاز, قال: ثنا يونس بن إسماعيل, قال: ثنا سليمان, عن ثابت, عن أنس عن رسول الله صلى الله عليه وسلم مثله, إلا أنه قال: " حتى ما أسْتَطِيعُ أنْ أصِفَها ". حدثنا عليّ بن سهل, قال: ثنا حجاج, قال: ثنا أبو جعفر الرازيّ, عن الربيع بن أنس, عن أبي العالية الرياحي, عن أبي هريرة أو غيره " شكّ أبو جعفر الرازيّ" قال: لما أُسريَ بالنبيّ صلى الله عليه وسلم انتهى إلى السدرة, فقيل له: &; 22-517 &; هذه السدرة ينتهي إليها كلّ أحد خلا من أمتك على سنتك, فإذا هي شجرة يخرج من أصلها أنهار من ماء غير آسن, وأنهار من لبن لم يتغير طعمه, وأنهار من خمر لذّة للشاربين, وأنهار من عسل مصفى, وهي شجرة يسير الراكب في ظلها سبعين عاما لا يقطعها, والورقة منها تغطي الأمة كلها ". وحدثنا ابن حُميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, عن سلمة بن كهيل الحضرميّ, عن الحسن العرنيِّ, أراه عن الهذيل بن شرحبيل, عن ابن مسعود ( سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى ) قال: من صُبْر الجنة عليها أو عليه فضول السندس والإستبرق, أو جعل عليها فضول. وحدثنا ابن حُميد مرّة أخرى, عن مهران, فقال عن الحسن العُرني, عن الهذيل, عن ابن مسعود " ولم يشكّ فيه ", وزاد فيه: قال صبر الجنة: يعني وسطها; وقال أيضا: عليها فضول السندس والإستبرق. حدثنا ابن بشار, قال: ثنا عبد الرحمن, قال: ثنا سفيان, عن سلمة بن كهيل, عن الحسن العرني, عن الهذيل بن شرحبيل, عن عبد الله بن مسعود في قوله ( سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى ) قال: صبر الجنة عليها السندس والإستبرق. حدثنا أبو كُرَيب, قال: ثنا يونس بن بكير, عن محمد بن إسحاق, عن يحيى بن عباد بن عبد الله, عن أبيه, عن أسماء بنت أبي بكر, قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم , وذكر سدرة المنتهى, فقال: يَسيرُ في ظِلّ الْفَنَن مِنْها مِئَةُ رَاكِبٍ , أو قال: يَسْتَظلُّ فِي الفَنَنِ مِنْها مِئَةُ رَاكِبٍ",شكّ يحيى " فِيها فَراشُ الذَّهَبِ, كانَّ ثمرها القِلالُ ". حدثنا ابن حُميد, قال: ثنا مهران, عن أبي جعفر, عن الربيع, عن سدرة المنتهى, قال: السدرة: شجرة يسير الراكب في ظلها مئة عام لا يقطعها, وإن ورقة منها غَشَّت الأمَّةَ كلها. حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة, في قوله ( عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى ) : أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " رُفِعتْ لي سدْرَةٌ مُنْتهَاها فِي السَّماءِ السَّابِعَة, نَبْقُها مِثْلُ قِلال هَجِرٍ, وَوَرَقُها مِثْلُ آذان الفيلَة, يَخْرُجُ مِنْ سَاقِها نَهْرانِ ظاهِران, ونَهْرانِ باطِنان , قال: قُلْتُ لجِبْرِيلَ ما هَذَان النَّهْرَانِ أرْوَاحٌ (4) قال: أَمَّا النَّهْرَانِ الباطِنان, فَفِي الجَنَّة, وأمَّا النَّهْرَانِ الظَّاهرَان: فالنِّيلُ والفراتُ". ------------------ الهوامش : (4) كذا في المخطوطة رقم 100 تفسير بدار الكتب المصرية ( ج 22 : 59 ب ) ولعل الكلمة محرفة ، أو لعلها زائدة من قلم الناسخ .