Tabari

Tafseer of The Winnowing Winds · Adh-Dhaariyat · 51:53

أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ

Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    His statement Have they enjoined this upon one another? Nay, they are a rebellious people — the Exalted, whose remembrance is exalted, says: have these deniers from among the Quraysh, concerning Muḥammad ﷺ and the message of truth with which he came to them, enjoined upon one another — their predecessors and their bygone forefathers who passed away before them — the denial of Muḥammad ﷺ, and did they accept that from them?

    And in accordance with what we have said concerning this, the exegetes have spoken.

    * Mention of who said that:

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda Have they enjoined this upon one another? Nay, they are a rebellious people, he said: the first of them enjoined denial upon the last of them.

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His statement Have they enjoined this upon one another?: that is, the former had enjoined denial upon the latter.

    His statement Nay, they are a rebellious people — the Exalted, whose remembrance is exalted, says: these polytheists (mushrikīn) did not enjoin that upon the last of them, but rather they are a people who transgress the limits, rebellious against the command of their Lord, who do not obey His command and do not desist from that which He has forbidden them.

    Show original Arabic
    وقوله ( أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ) يقول تعالى ذكره: أأوصى هؤلاء المكذّبين من قريش محمدا صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم على ما جاءهم به من الحق أوائلهم وآباؤهم الماضون من قبلهم, بتكذيب محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم , فقبلوا ذلك عنهم. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة ( أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ) قال: أوصى أولاهم أخراهم بالتكذيب. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله ( أَتَوَاصَوْا بِهِ ) : أي كان الأوّل قد أوصى الآخر بالتكذيب. وقوله ( بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ) يقول تعالى ذكره: ما أوصى هؤلاء المشركون آخرهم بذلك, ولكنهم قوم متعدّون طغاة عن أمر ربهم, لا يأتمرون لأمره, ولا ينتهون عما نهاهم عنه.