Tabari

Tafseer of The letter Qaaf · Qaaf · 50:19

وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ

And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying to avoid.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The statement concerning the interpretation of His word, the Exalted: وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ ("And the intoxication of death comes with the truth: that is what you used to shrink from") (19).

    In His word وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ("And the intoxication of death comes with the truth") there are two modes of interpretation. The first: and the intoxication of death comes—that is, its severity and its overpowering of a person's reason, like the intoxication of sleep or of drink—with the truth concerning the matter of the Hereafter, so that the person sees it clearly before him, until it makes him steadfast and he acknowledges it. And the second: and the intoxication of death comes with the reality of death.

    It has been related from Abū Bakr al-Ṣiddīq, may Allah be pleased with him, that he used to recite: وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْحَقِّ بِالْمَوْتِ ("And the intoxication of the truth comes with death").

    * Mention of the narration concerning that:

    Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, he said: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, he said: Shuʿba related to us, on the authority of Wāṣil, on the authority of Abū Wāʾil, he said: When Abū Bakr, may Allah be pleased with him, was dying, ʿĀʾisha, may Allah be pleased with her, said this, as the poet has said:

    "When one day she rattles in the throat and the breast becomes constricted."

    Thereupon Abū Bakr, may Allah be pleased with him, said: Do not say that, but it is as Allah, Mighty and Exalted, has said: وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ . And it has been related that it is likewise so in the recitation of Ibn Masʿūd. For the recitation of the one who recites it thus, there are two modes of interpretation:

    The first: and the intoxication of Allah comes with death, so that "the Truth" (al-Ḥaqq) is Allah, the Exalted. And the second: that the intoxication is death itself, annexed to itself, as it is said: إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ("Indeed, this is the true certainty"). And the interpretation of the expression is then: and the true intoxication comes with death.

    And His word: ذَلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ ("that is what you used to shrink from"), He says: this intoxication which has come to you with the truth, O man, is that from which you used to flee and that which you used to evade.

    Footnotes: (4) This is the second half of a line of verse; the first half reads, as in (al-Lisān: ḥ-sh-r-j): "By your life, neither abundance nor wealth avails." He said: al-ḥashraja is the repeated sound of the breath, the rattling in the breast. And in the narration about ʿĀʾisha, that she entered upon her father—may Allah be pleased with them both—at his death, and she recited: "By your life ... [the line of verse]," whereupon he said: It is not so, but rather: "And the intoxication of the truth comes with death." And that is a recitation attributed to him. And al-Farrāʾ said in Maʿānī al-Qurʾān (folio 309) regarding His word, the Exalted: "And the intoxication of death comes with the truth": and in the recitation of ʿAbdallāh (Ibn Masʿūd); and if you wish, you make the intoxication to be death itself, annexing it to itself, as if you say: the intoxication of the truth comes with death. End of quotation. I [the corrector] say: this line of verse is by Ḥātim al-Ṭāʾī, and its reading in his dīwān (London, year 1872, p. 39) reads:

    "O Māwiyya, what does abundance avail the youth when one day he rattles in the throat and the breast becomes constricted."

    (5) Perhaps it is "the intoxication of the truth with death," for that is the recitation of al-Ṣiddīq, may Allah be pleased with him, unless the other recitation is likewise related from him.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ (19) وفي قوله ( وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ) وجهان من التأويل, أحدهما: وجاءت سكرة الموت وهي شدّته وغلبته على فهم الإنسان, كالسكرة من النوم أو الشراب بالحقّ من أمر الآخرة, فتبينه الإنسان حتى تثبته وعرفه. والثاني: وجاءت سكرة الموت بحقيقة الموت. وقد ذُكر عن أبي بكر الصدّيق رضي الله عنه أنه كان يقرأ ( وَجاءَتْ سَكْرَةُ الحَقّ بالمَوْتِ ). * ذكر الرواية بذلك: حدثنا محمد بن المثنى, قال: ثنا محمد بن جعفر, قال: ثنا شعبة, عن واصل, عن أبي وائل, قال: لما كان أبو بكر رضي الله عنه يقضي, قالت عائشة رضي الله عنها هذا, كما قال الشاعر: إذَا حَشْرَجَتْ يَوْما وَضَاقَ بِها الصَّدْرُ (4) فقال أبو بكر رضي الله عنه : لا تقولي ذلك, ولكنه كما قال الله عزّ وجلّ : ( وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ ) (5) . وقد ذُكر أن ذلك كذلك في قراءة ابن مسعود. ولقراءة من قرأ ذلك كذلك من التأويل وجهان: أحدهما: وجاءت سكرة الله بالموت, فيكون الحقّ هو الله تعالى ذكره. والثاني: أن تكون السكرة هي الموت أُضيفت إلى نفسها, كما قيل : إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ . ويكون تأويل الكلام: وجاءت السكرةُ الحق بالموت. وقوله ( ذَلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ ) يقول: هذه السكرة التي جاءتك أيها الإنسان بالحقّ هو الشيء الذي كنت تهرب منه, وعنه تروغ. -------------------------- الهوامش : (4) هذا عجز بيت، وصدره كما في ( اللسان : حشرج ) * لعمـرك ما يغني الثراء ولا الغنى * قال : الحشرجة : تردد صوت النفس وهو الغرغرة في الصدور . وفي حديث عائشة ودخلت على أبيها - رضي الله عنهما - عند موته ، فأنشدت : " لعمرك ... البيت " فقال : ليس كذلك ، ولكن : " وجاء سكرة الحق بالموت ". وهي قراءة منسوبة إليه وقال الفراء في معاني القرآن ( الورقة 309 ) عند قوله تعالى : " وجاءت سكرة الموت بالحق " : وفي قراءة عبد الله ( ابن مسعود ) وإن شئت جعلت السكرة هي الموت ، أضفتها إلى نفسها كأنك قلت : جاءت سكرة الحق بالموت أ هـ . قلت : ض وهذا البيت لحاتم الطائي ، وروايته في ديوانه ( لندن سنة 1872 ص 39 ) : أمـاوِيَّ مـا يُغْنِـي الـثَّرَاءُ عنِ الفَتَى إذا حَشْـرَجَتْ يوْما وَضَاقَ بها الصَّدْرُ (5) لعله سكرة الحق بالموت فإنها قراءة الصديق رضي الله عنه إلا أن تكون القراءة الأخرى رويت عنه أيضًا .