Tabari

Tafseer of The Table · Al-Maaida · 5:95

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقْتُلُوا۟ ٱلصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌۭ ۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدًۭا فَجَزَآءٌۭ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدْلٍۢ مِّنكُمْ هَدْيًۢا بَٰلِغَ ٱلْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّٰرَةٌۭ طَعَامُ مَسَٰكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَٰلِكَ صِيَامًۭا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِۦ ۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَ ۚ وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنْهُ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌۭ ذُو ٱنتِقَامٍ

O you who have believed, do not kill game while you are in the state of ihram. And whoever of you kills it intentionally - the penalty is an equivalent from sacrificial animals to what he killed, as judged by two just men among you as an offering [to Allah] delivered to the Ka'bah, or an expiation: the feeding of needy people or the equivalent of that in fasting, that he may taste the consequence of his deed. Allah has pardoned what is past; but whoever returns [to violation], then Allah will take retribution from him. And Allah is Exalted in Might and Owner of Retribution.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the saying of the Exalted: O you who believe, do not kill game while you are in the state of ritual consecration (ḥurum), and whoever of you kills it deliberately, his recompense is the like of what he killed, from the livestock .

    The Exalted, whose remembrance is exalted, says: O you who have held Allah and His Messenger to be truthful, do not kill game which I have set forth to you — and that is the game of the land, not the game of the sea — while you are in the state of consecration (ḥurum) . He says: while you are in the state of ritual consecration (muḥrim) through the pilgrimage (ḥajj) or the lesser pilgrimage (ʿumra). And "al-ḥurum" is the plural of "ḥarām"; the masculine and the feminine are expressed in it by one and the same word. You say: "this is a man in the state of consecration (rajul ḥarām)" and "this woman is in the state of consecration (imraʾa ḥarām)". But when one says "muḥrim", then for the woman one says "muḥrima". And "al-iḥrām" is the entering into it; one says: "the people entered into iḥrām" when they enter the sacred month (al-shahr al-ḥarām), or the sacred precinct (al-ḥaram). The explanation of the words is therefore: do not kill game while you are in the state of consecration through the pilgrimage or the lesser pilgrimage.

    And His word: and whoever of you kills it deliberately — this is a notification from Allah, whose remembrance is exalted, to His servants, of the ruling concerning the one among the consecrated who kills game, while He had forbidden him the deliberate killing of it. Then the people of interpretation (ahl al-taʾwīl) differed about the nature of the intent for which Allah imposed upon the one who commits it the expiation (kaffāra) and the recompense (jazāʾ) for killing game.

    Some of them said: that is the intent to kill game while the killer has forgotten his state of consecration during the killing. And he said: if he kills it while remembering his state of consecration and kills deliberately, then there is no ruling upon him and his affair is left to Allah. They said: this is a matter too grave for a judgment to be passed about it or for there to be an expiation for it. Mention of who said that:

    9782 - Sufyān ibn Wakīʿ related to us, saying: Ibn ʿUyayna related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: and whoever of you kills it deliberately, his recompense is the like of what he killed, from the livestock — whoever of you kills it while having forgotten his state of consecration, but deliberately intending the killing, that is the one concerning whom judgment is passed. But if he kills it while remembering his state of consecration and kills deliberately, then judgment is not passed concerning him.

    * - Ibn Wakīʿ and Ibn Ḥumayd related to us, both saying: Jarīr related to us, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid, concerning the one who deliberately kills game while knowing that he is in the state of consecration and deliberately intends the killing; he said: judgment is not passed concerning him, and there is no valid pilgrimage for him.

    And His word: and whoever of you kills it deliberately — he said: that is the intent that requires expiation, and in it is the expiation (kaffāra). And the error (khaṭaʾ) is that he strikes it while having forgotten his state of consecration, deliberately intending the killing, or that he strikes it while intending something else; concerning that case judgment is passed once.

    * - Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: do not kill game while you are in the state of consecration, and whoever of you kills it deliberately — not forgetting his state of consecration and not intending something else, then he has acted unlawfully and there is no dispensation (rukhṣa) for him. But whoever kills it while having forgotten it, or intended something else and missed in doing so, that is the intent that requires expiation.

    * - Yaʿqūb related to us, saying: Hushaym related to us, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid, concerning His word: and whoever of you kills it deliberately — he said: deliberately intending the killing, having forgotten his state of consecration.

    * - Yaḥyā ibn Ṭalḥa al-Yarbūʿī related to me, saying: al-Faḍl ibn ʿIyāḍ related to us, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid, he said: the intent is the error that requires expiation.

    * - al-Ḥasan ibn ʿArafa related to us, saying: Yūnus ibn Muḥammad related to us, saying: ʿAbd al-Wāḥid ibn Ziyād related to us, saying: Layth related to us, saying: Mujāhid said concerning the word of Allah: and whoever of you kills it deliberately, his recompense is the like of what he killed, from the livestock , he said: the intent that Allah the Exalted mentioned is that he strikes the game while intending something else and then strikes it; that is the intent that requires expiation. As for the one who strikes it without having forgotten it and without intending something else, judgment is not passed concerning him; that is a matter too grave for judgment to be passed about it.

    * - Ibn Wakīʿ and Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, both saying: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, on the authority of Shuʿba, on the authority of al-Haytham, on the authority of al-Ḥakam, on the authority of Mujāhid, that he said about this verse: and whoever of you kills it deliberately — he said: he kills it deliberately intending the killing, having forgotten his state of consecration.

    * - Ibn al-Muthannā related to us, saying: Ibn Abī ʿAdī related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of al-Haytham, on the authority of al-Ḥakam, on the authority of Mujāhid, the same.

    9783 - Hannād related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, saying: Ibn Jurayj said: and whoever of you kills it deliberately — not forgetting his state of consecration and not intending something else, then he has acted unlawfully and there is no dispensation for him. But whoever kills it while having forgotten his state of consecration, or intended something else and missed in doing so, that is the intent that requires expiation.

    9784 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Sahl ibn Yūsuf related to us, on the authority of ʿAmr, on the authority of al-Ḥasan: and whoever of you kills it deliberately — namely the game, while having forgotten his state of consecration; but whoever transgresses afterward deliberately against the game while remembering his state of consecration.

    * - ʿAmr ibn ʿAlī related to us, saying: Muḥammad ibn Abī ʿAdī related to us, saying: Ismāʿīl ibn Muslim related to us, saying: al-Ḥasan used to give a legal ruling concerning the one who deliberately kills game while remembering his state of consecration: judgment is not passed concerning him. Ismāʿīl said: and Ḥammād said, on the authority of Ibrāhīm, something similar.

    9785 - ʿAmr ibn ʿAlī related to us, saying: ʿAffān ibn Muslim related to us, saying: Ḥammād ibn Salama related to us, saying: Jaʿfar ibn Abī Waḥshiyya charged me to ask ʿAmr ibn Dīnār about this verse: and whoever of you kills it deliberately, his recompense is the like of what he killed, from the livestock — the verse. So I asked him, and he said: ʿAṭāʾ used to say: he has the choice; whatever he wishes, that he does — if he wishes he sacrifices a sacrificial animal, if he wishes he feeds, and if he wishes he fasts. I conveyed that to Jaʿfar and said: what have you heard about that? He hesitated a moment, then began to laugh and did not wish to tell me, and then said: Saʿīd ibn Jubayr used to say: judgment is passed concerning him with a sacrificial animal from the livestock that reaches the Kaʿba; and if he cannot find that, the value of it is judged concerning him, after which it is estimated as food and given as alms; and if he cannot find that, fasting is judged concerning him, from three to ten days.

    * - Ibn al-Barqī related to us, saying: Ibn Abī Maryam related to us, saying: Nāfiʿ ibn Yazīd informed us, saying: Ibn Jurayj informed me, saying: Mujāhid said: and whoever of you kills it deliberately — not forgetting his state of consecration and not intending something else, then he has acted unlawfully and there is no dispensation for him. But whoever kills it while having forgotten it, or intended something else and missed in doing so, that is the intent that requires expiation.

    9786 - Yūnus related to us, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said: as for the one who deliberately intends the game while having forgotten his state of consecration, or being ignorant that killing it is unlawful for the non-consecrated — those are the ones concerning whom judgment is passed. But whoever deliberately kills it after the prohibition of Allah, while knowing that he is in the state of consecration and that it is unlawful, he is left to the vengeance of Allah, and that is the one upon whom Allah has laid vengeance.

    * - Yaʿqūb related to me, saying: Hushaym related to us, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid, concerning His word: and whoever of you kills it deliberately — he said: deliberately intending the killing, having forgotten his state of consecration.

    And others said: no, rather that is the intent of the consecrated one to kill game while remembering his state of consecration. Mention of who said that:

    9787 - Hannād related to us, saying: Wakīʿ related to us; and Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of ʿAṭāʾ, he said: judgment is passed concerning him in the case of intent, in the case of error, and in the case of forgetfulness.

    9788 - Hannād related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, saying: Ibn Jurayj related to us; and ʿAmr ibn ʿAlī related to us, saying: Abū ʿĀṣim related to us, on the authority of Ibn Jurayj, he said: Ṭāwūs said: by Allah, Allah said only: and whoever of you kills it deliberately .

    9789 - Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Hushaym related to us, saying: one of our companions informed me, on the authority of al-Zuhrī, that he said: the Qurʾān came down concerning the intent, and the Sunna held with regard to the error. He means: concerning the consecrated one who strikes the game.

    9790 - al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: O you who believe, do not kill game while you are in the state of consecration — he said: if he kills it deliberately or forgetfully, judgment is passed concerning him; and if he relapses deliberately, the punishment is hastened for him, unless Allah forgives him.

    9791 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of ʿAmr ibn Murra, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, he said: the expiation is instituted only in the case of intent, but it was made heavy upon them in the case of error, so that they would be God-fearing.

    * - ʿAmr ibn ʿAlī related to us, saying: Abū Muʿāwiya and Wakīʿ related to us, both saying: al-Aʿmash related to us, on the authority of ʿAmr ibn Murra, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, something similar.

    * - Ibn al-Barqī related to us, saying: Ibn Abī Maryam related to us, saying: Nāfiʿ ibn Yazīd informed us, saying: Ibn Jurayj informed us, saying: Ṭāwūs used to say: by Allah, Allah said only: and whoever of you kills it deliberately .

    And the correct position on this, in our view, is that one says: Allah the Exalted forbade the killing of the game of the land to every consecrated person during his state of consecration, as long as he is consecrated, with His word: O you who believe, do not kill game . Then He set forth the ruling for whoever kills anything of it during his state of consecration, deliberately intending the killing of it; and He did not specifically stipulate that it concerns whoever kills it deliberately while having forgotten his state of consecration, nor whoever errs in killing while remembering his state of consecration. Rather, He imposed in the revelation generally the recompense upon every killer of game during his state of consecration who acts deliberately. And it is not permissible to shift the outward meaning of the revelation to a hidden interpretation for which there is no indication from a text of the Book, nor a report from the Messenger of Allah ﷺ, nor a consensus (ijmāʿ) of the community, nor an indication by way of one of these paths. Since that is so, it makes no difference whether the killer of game among the consecrated kills deliberately while remembering his state of consecration, or kills deliberately while having forgotten his state of consecration, or intends something else and then kills it while remembering his state of consecration — in the respect that upon all of them rests the recompense that our Lord the Exalted mentioned, namely: the like of what he killed, from the livestock, as judged by two just men among the Muslims, or as expiation the feeding of the needy or the equivalent of that in fasting . This is the position of ʿAṭāʾ and al-Zuhrī, which we have mentioned from them, and not the position that Mujāhid has stated. As for what the killer is obligated to in the case of error, we have set forth our position on that in our book "The Subtle Word on the Rulings of the Legislations" (Laṭīf al-qawl fī aḥkām al-sharāʾiʿ), by which it is unnecessary to mention it here. This is not the place to mention that, for our aim in this book is the exposition of the interpretation of the revelation, and in the revelation there is no mention of error, such that we would have to mention its rulings.

    As for His word: his recompense is the like of what he killed — by it is meant: the recompense of the killed game. The Exalted, whose remembrance is exalted, says: upon the killer of game rests the recompense of the killed game, equal to what he killed, from the livestock. And it is mentioned that this, in the recitation of ʿAbd Allāh, reads: "his recompense is the like of what he killed, from the livestock" (fa-jazāʾuhu mithlu mā qatala). The reciters differed about the recitation of this: most of the reciters of Medina and some of those of Basra read it: "fa-jazāʾu mithli mā qatala min al-naʿam", by joining "al-jazāʾ" to "al-mithl" (in a genitive construction) and putting "al-mithl" in the genitive. And most of the reciters of Kūfa read it: fa-jazāʾun mithlu mā qatala , with nunation of "al-jazāʾ" and the nominative of "al-mithl", with the meaning: then upon him rests a recompense that is the like of what he killed. The more correct of the two recitations in this is the recitation of the one who read: fa-jazāʾun mithlu mā qatala , with nunation of "al-jazāʾ" and nominative of "al-mithl", because the recompense is the same as the like (al-mithl), and so there is no ground for joining a thing to itself. And I suspect that those who read it with the genitive construction supposed that it is obligatory upon the killer of game to repay the like of it from the game with a like from the livestock; but it is not as they supposed, rather it is obligatory upon the killer to repay for the killed animal its counterpart from the livestock. Since that is so, the like (al-mithl) is the recompense that Allah the Exalted imposed upon the killer of game, and a thing will not be joined to itself; therefore no reciter that we know of read it with nunation and the accusative of "al-mithl". If "al-mithl" were something other than the recompense, then the accusative in "al-mithl" would be permissible when "al-jazāʾ" is given nunation, just as "al-yatīm" stands in the accusative because it is something other than "the feeding" in His word: or the feeding, on a day of famine, of an orphan who is a relative (90:14-15), and just as "al-amwāt" and "al-aḥyāʾ" stand in the accusative and "al-kifāt" is given nunation in His word: Have We not made the earth a receptacle, for the living and the dead? (77:25-26), since "al-kifāt" is something other than the living and the dead. Likewise the recompense: if it were something other than the like, then the recitation in "al-mithl" with the accusative would be ample when "al-jazāʾ" is given nunation; but that was constrained, so that no one read it with nunation of "al-jazāʾ" and accusative of "al-mithl", since "al-mithl" is the same as the recompense, and the meaning of the words is: and whoever of you kills it deliberately, upon him rests a recompense that is the like of what he killed, from the livestock.

    Then the scholars differed about the nature of the recompense, and how the killer of game among the consecrated must repay what he killed with the like of it from the livestock. Some of them said: one looks at the thing from the livestock that most resembles it, and repays it with that and sacrifices it toward the Kaʿba. Mention of who said that:

    9792 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to me, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, concerning His word: and whoever of you kills it deliberately, his recompense is the like of what he killed, from the livestock — he said: as for the recompense equal to what he killed from the livestock: if he kills an ostrich or a wild ass, then he owes a camel (badana); and if he kills a cow or an ibex or a wild sheep (arwā), then he owes a cow; or if he kills a gazelle or a hare, then he owes a goat (shāt). And if he kills a desert lizard (ḍabb) or a chameleon or a jerboa (yarbūʿ), then he owes a young lamb that has already eaten grass and drunk milk.

    9793 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Hārūn ibn al-Mughīra related to us, on the authority of Abū Mujāhid, he said: ʿAṭāʾ was asked: must one pay a penalty for small game just as for large? He said: does Allah the Exalted not say: his recompense is the like of what he killed, from the livestock ?

    9794 - Hannād related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, saying: Ibn Jurayj informed us, saying: Mujāhid said: and whoever of you kills it deliberately, his recompense is the like of what he killed, from the livestock — he said: upon him rests the like of it from the livestock.

    9795 - Hannād related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of al-Ḥakam, on the authority of Miqsam, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: his recompense is the like of what he killed, from the livestock — he said: when the consecrated one strikes the game, he owes the recompense of it from the livestock; if he finds the recompense of it, he slaughters it and gives it as alms; and if he does not find the recompense of it, the recompense is estimated in dirhams, then the dirhams are estimated in wheat, and then he fasts one day in place of each half ṣāʿ. He said: by "the feeding" only fasting is intended, for whoever finds food finds the recompense.

    * - Ibn Wakīʿ and Ibn Ḥumayd related to us, both saying: Jarīr related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of al-Ḥakam, on the authority of Miqsam, on the authority of Ibn ʿAbbās: his recompense is the like of what he killed, from the livestock, as judged by two just men among you, as an offering reaching the Kaʿba, or as expiation the feeding of the needy or the equivalent of that in fasting — he said: when the consecrated one strikes the game, the recompense of it from the livestock is judged concerning him; and if he does not find it, one looks at how much its price is — Ibn Ḥumayd said: one looks at how much its value is — and the price of it is estimated concerning him as food, and he fasts one day in place of each half ṣāʿ; or as expiation the feeding of the needy, or the equivalent of that in fasting. He said: by "the feeding" only fasting is intended, for when he finds the food, he finds the recompense of it.

    * - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Yazīd ibn Hārūn related to us, on the authority of Sufyān ibn Ḥusayn, on the authority of al-Ḥakam, on the authority of Miqsam, on the authority of Ibn ʿAbbās: and whoever of you kills it deliberately, his recompense is the like of what he killed, from the livestock — if he does not find a sacrificial animal, the sacrificial animal is estimated for him as food and he fasts two days for each ṣāʿ.

    * - Hannād related to us, saying: ʿAbd ibn Ḥumayd related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of al-Ḥakam, on the authority of Miqsam, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning this verse: and whoever of you kills it deliberately, his recompense is the like of what he killed, from the livestock, as judged by two just men among you, as an offering reaching the Kaʿba — he said: when the man strikes the game, judgment is passed concerning him; and if he has nothing with him, the price of it is estimated concerning him as food, and then he fasts one day for each half ṣāʿ.

    9796 - Abū Kurayb and Yaʿqūb related to us, both saying: Hushaym related to us, saying: ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr informed us, on the authority of Qabīṣa ibn Jābir, he said: I and a companion of mine raced after a gazelle at al-ʿAqaba, and I struck it. Then I came to ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb and mentioned that to him; he turned to a man beside him, and the two of them consulted about it, and he said: slaughter a ram.

    * - Yaʿqūb related to me, saying: Hushaym related to us, saying: Ḥuṣayn informed us, on the authority of al-Shaʿbī, he said: Qabīṣa ibn Jābir informed me, approximately the same as what ʿAbd al-Malik related.

    9797 - Hannād related to us, saying: Wakīʿ related to us, on the authority of al-Masʿūdī, on the authority of ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr, on the authority of Qabīṣa ibn Jābir, he said: a companion of mine killed a gazelle while he was consecrated, and ʿUmar commanded him to slaughter a goat, to give its meat as alms, and to have its hide tanned.

    9798 - Hannād related to me, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, on the authority of Dāwūd ibn Abī Hind, on the authority of Bakr ibn ʿAbd Allāh al-Muzanī, he said: a man of the bedouin killed a gazelle while he was consecrated, and asked ʿUmar about it; ʿUmar said to him: sacrifice a goat.

    9799 - Hannād related to us, saying: Abū al-Aḥwaṣ related to us, on the authority of Ḥuṣayn; and Abū Hishām al-Rifāʿī related to us, saying: Ibn Fuḍayl related to us, saying: Ḥuṣayn related to us, on the authority of al-Shaʿbī, he said: Qabīṣa ibn Jābir said: I struck a gazelle while I was consecrated, and came to ʿUmar and asked him about it; he sent for ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf, and I said: O Commander of the Believers, the matter is slighter than that! He said: he then struck me with the whip until I fled from him at a run. He said: then he said: have you killed game while you were consecrated and then scorn the legal ruling? He said: then ʿAbd al-Raḥmān came, and the two of them judged for a goat.

    9800 - al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās: and whoever of you kills it deliberately, his recompense is the like of what he killed, from the livestock — he said: when the consecrated one kills anything of the game, judgment is passed concerning him; if he kills a gazelle or the like, he owes a goat that is slaughtered in Mecca; and if he does not find it, then the feeding of six needy persons; and if he does not find that, then the fasting of three days. And if he kills an ibex or the like, he owes a cow; and if he kills an ostrich or a wild ass or the like, he owes a camel (badana) from the camels.

    9801 - Muḥammad ibn Bashshār related to us, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: Ibn Jurayj informed us, saying: I said to ʿAṭāʾ: what do you think, if I kill a piece of game and it turns out to be one-eyed or lame or defective, must I then pay as a penalty the like of it? He said: yes, if you wish. I said: or is a sound animal more pleasing to you? He said: yes. And ʿAṭāʾ said: and if you kill the young of a gazelle, then for it is the young of a goat; and if you kill the young of a wild cow, then for it is the young of a tame cow, equal to it; and so it is with all of this.

    9802 - It was related to me on the authority of al-Ḥusayn ibn al-Faraj, he said: I heard Abū Muʿādh al-Faḍl ibn Khālid say: ʿUbayd ibn Sulaymān al-Bāhilī informed us, he said: I heard al-Ḍaḥḥāk ibn Muzāḥim say: his recompense is the like of what he killed, from the livestock — what of the game of the land has no horn, such as the wild ass and the ostrich, for it he owes the like of it from the camels; and what of the game of the land has a horn, such as an ibex or a wild ox, the recompense for it is from the cattle; and what is a gazelle, for it from the small livestock is its like; and what is a hare, for it a goat in its second year (thaniyya); and what is a jerboa and the like, for it a small lamb; and what is a locust or the like, for it a handful of food; and what is a bird of the land, for it he must estimate its value and give it as alms, and if he wishes he fasts one day for each half ṣāʿ. And if he strikes the young of a land bird or its egg, then for it is the value, whether food or fasting, in the manner that applies to the bird. Except that it is mentioned concerning the ostrich egg, when the consecrated one strikes it, that the stallion is set to cover a number of young she-camels (bikāra) equal to the number of eggs he struck; whatever of them is fertilized he sacrifices at the House, and whatever of them spoils, for it nothing is owed.

    9803 - Ibn al-Barqī related to us, saying: Ibn Abī Maryam related to us, saying: Nāfiʿ informed us, saying: Ibn Jurayj informed me, saying: Mujāhid said: whoever kills it — namely the game — while having forgotten it, or intended something else and missed in doing so, that is the intent that requires expiation; upon him rests the like of it as an offering reaching the Kaʿba; and if he does not find that, he buys food with the price of it; and if he does not find that, he fasts one day for each mudd. And ʿAṭāʾ said: if a person strikes an ostrich, then he has, if he is wealthy, whatever he wishes — if he wishes he sacrifices a camel (jazūr), or the equivalent of it in food, or the equivalent of it in fasting, whichever of them he wishes — because of His word: recompense . Or thus he said: everything in the Qurʾān in which "or, or" occurs, in it the person concerned chooses what he wishes.

    9804 - Ibn al-Barqī related to us, saying: Ibn Abī Maryam related to us, saying: Nāfiʿ informed us, saying: Ibn Jurayj informed me, saying: al-Ḥasan ibn Muslim informed me, saying: whoever strikes of the game something worth a goat or more, that is what Allah the Exalted said: his recompense is the like of what he killed, from the livestock ; and as for as expiation the feeding of the needy , that is what does not reach so far that there is an offering for it — the sparrow that is killed, for it there is no offering. He said: or the equivalent of that in fasting — the equivalent of the ostrich, or the equivalent of the sparrow, or the equivalent of all of that.

    And others said: no, rather one estimates the value of the killed game in dirhams, then the killer buys with the value of it a counterpart from the livestock, and then sacrifices that at the Kaʿba. Mention of who said that:

    9805 - Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Hushaym related to us, saying: ʿAbda informed us, on the authority of Ibrāhīm, he said: whatever the consecrated one strikes, the value of it is judged concerning him.

    * - Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Ḥammād, he said: I heard Ibrāhīm say: for everything of the game there is the price of it.

    And the soundest of the two positions in the interpretation of the verse is what ʿUmar and Ibn ʿAbbās said, and whoever shares their position: that the killed game is repaid with the like of it from the livestock, as Allah the Exalted said: his recompense is the like of what he killed, from the livestock . And it is not permissible that the like of the killed game be dirhams, while Allah the Exalted has said: from the livestock , for dirhams belong in no respect to the livestock. If someone were to say: even though the dirhams are not a like of the killed game, one nonetheless buys with them the like from the livestock, and the killer then sacrifices that, so that by that act he still repays the killed game with a like from the livestock — then it is said to him: what do you think, if the killed game was small or large or sound, or if the killed game was large or sound but the equivalent of it from the livestock was only small or defective — is it then permissible for him to buy for the value of it something that differs from it in kind and characteristic and to sacrifice that, or is that not permissible for him, while nothing other than the differing thing is available? If he claims that it is not permissible for him to buy for the value of it anything other than the like, then he abandons his own position in this, for the adherents of this view claim that it is not permissible for him to buy for the value of it anything and sacrifice it except what is valid among the sacrificial animals (al-ḍaḥāyā). And when they permit that the like of the killed game be bought for the value of it and sacrificed, while the killed animal is sometimes small and defective, then they permit at the offering what is not valid among the sacrificial animals. And if he claims that it is not permissible to buy for the value of it anything and sacrifice it except what is valid among the sacrificial animals, then by that he makes clear from his own word the contradiction with the outward meaning of the revelation; for Allah the Exalted imposed upon the killer of game among the consecrated, in the case of intent, the like from the livestock when they can find it, while the adherent of this view has claimed that the like from the livestock is not obligatory upon him, even though he finds a way to it. And it is said to whoever claims that: what do you think, if another were to say: upon the killer of game whose value does not reach what is struck of it from the livestock rests nothing of what is valid among the sacrificial animals, neither feeding nor fasting; for Allah the Exalted gave the killer of game among the consecrated only the choice between one of the three matters that He mentioned in His Book, and so when he has no way to any of those matters, the obligation of the other two falls away from him; for the choice was given to him only while he had a way to the three; and so when he has no way to a part of them, the obligation of the recompense falls away from him, because he does not belong to those who are intended by the verse — comparable to what you said, that when the value of the killed game does not reach what is struck of it from the livestock that is valid among the sacrificial animals, the obligation of recompense with the like from the livestock falls away from him, and only the recompense by feeding or fasting rests upon him. Is there between you and him any difference in principle or analogy? He will pronounce nothing concerning the one but that it obligates upon him the same in the other.

    The explanation of the saying of the Exalted: as judged by two just men among you, as an offering reaching the Kaʿba .

    The Exalted, whose remembrance is exalted, says: concerning that recompense, which is the like of the killed game from the livestock, two just men among you judge, that is to say: two jurists, knowledgeable among the people of religion and virtue. As an offering — He says: the two just men determine concerning the recompense that it be presented as an offering and reach the Kaʿba. And the pronoun in His word "as judged by it" (yaḥkum bihi) refers to the recompense. And the manner of judging of the two just men, when they wish to judge concerning the like of the killed game from the livestock against the killer, is that they look at the killed animal and have its description given to them. If it is mentioned that he struck a small gazelle, they judge concerning him a counterpart of it from the young of the small livestock, equal to what he killed in age and body. And if what he struck was large, they judge concerning him from the small livestock a large animal; and if what he struck was a wild ass, they judge concerning him a cow, if what he struck was a large one from the wild asses, and if it was small then a small animal; and if the killed animal was a male, then the like of it from the males of the cattle, and if it was a female, then the like of it from the cattle, a female. Then they look thus at the thing from the livestock that most resembles the killed game, and judge concerning that against him, as the Exalted said. And as for what we have said about this, the people of interpretation said, with disagreement among them therein. Mention of who said that, in the manner that we have said:

    9806 - Hannād ibn al-Sarī related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, saying: Dāwūd ibn Abī Hind informed us, on the authority of Bakr ibn ʿAbd Allāh al-Muzanī, he said: there were two men of the bedouin in the state of consecration; one drove a gazelle and the other killed it. They both came to ʿUmar, and with him was ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf. ʿUmar said to him: what do you deem correct? He said: a goat. He said: and I deem that correct too; go and sacrifice a goat. When they departed, one said to his companion: the Commander of the Believers did not know what he was saying until he asked his companion. ʿUmar heard that, called them both back and said: can you recite Sūrat al-Māʾida? They said: no. He then recited to them: as judged by two just men among you , and then said: I sought help from this companion of mine.

    9807 - Abū Kurayb and Yaʿqūb related to us, both saying: Hushaym related to us, saying: ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr informed us, on the authority of Qabīṣa ibn Jābir, he said: I and a companion of mine raced after a gazelle at al-ʿAqaba, and I struck it. Then I came to ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb and mentioned that to him; he turned to a man beside him, and the two of them consulted about it. He said: he then said: slaughter a ram! Yaʿqūb said in his narration: he said to me: slaughter a goat. I went away and came to my companion and said: the Commander of the Believers did not know what he was saying! My companion said: slaughter your camel! ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb heard that, turned to me and struck me with the whip, and said: do you kill game while you are consecrated and scorn the legal ruling! Allah the Exalted says in His Book: as judged by two just men among you ; this is Ibn ʿAwf and I am ʿUmar.

    * - Yaʿqūb related to me, saying: Hushaym related to us, saying: Ḥuṣayn informed us, on the authority of al-Shaʿbī, he said: Qabīṣa ibn Jābir informed me, approximately the same as what ʿAbd al-Malik related.

    9808 - Hannād and Abū Hishām related to us, both saying: Wakīʿ related to us, on the authority of al-Masʿūdī, on the authority of ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr, on the authority of Qabīṣa ibn Jābir, he said: we set out as pilgrims, and when we had performed the morning prayer, we let our mounts go at ease and walked along conversing. He said: while we were going along thus one morning, suddenly a gazelle sprang up before us from the right or from the left, and a man of ours hurled a stone at it, and he did not miss its ear bone, so that it fell down dead on the spot. He said: we found that grave for him. When we arrived in Mecca, I went with him until we came to ʿUmar, and he told him the story. He said: and beside him was a man whose face was like a disc of silver — namely ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf. He turned to his companion and spoke with him; then he turned to the man and said: did you kill it deliberately or by error? The man said: I threw at it deliberately, but I did not intend to kill it. ʿUmar said: I see you only as having mixed intent and error; go to a goat and slaughter it, give its meat as alms and have its hide tanned! He said: we rose from his presence, and I said: O man, magnify the sacred symbols of Allah; the Commander of the Believers did not know what legal ruling to give you until he asked his companion; go to your she-camel and slaughter it! That he did. Qabīṣa said: and I did recite the verse of Sūrat al-Māʾida: as judged by two just men among you . He said: my words reached ʿUmar, and he came upon us suddenly with the whip with him; he said: he lashed out at my companion with the whip and kept saying: did you kill in the Sacred Precinct and treat the legal ruling as folly! He said: then he turned to me, and I said: O Commander of the Believers, I will permit you nothing today of myself that is forbidden to you. He said: O Qabīṣa ibn Jābir, I see you as a young man of age, broad of chest, eloquent of tongue; and indeed, in the young man there can be nine good qualities and one bad quality, and the bad quality spoils the good qualities; so beware of the stumblings of youth!

    9809 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Ibn ʿUyayna related to us, on the authority of Mukhāriq, on the authority of Ṭāriq, he said: Arbad made his camel tread on a desert lizard (ḍabb) and killed it while he was consecrated; he came to ʿUmar so that judgment might be passed concerning him, and ʿUmar said to him: judge together with me! And the two of them judged for it a young goat that had already taken water and pasture (on its own). Then ʿUmar said: as judged by two just men among you .

    9810 - Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Jāmiʿ ibn Ḥammād related to us, saying: Yazīd ibn Zurayʿ related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, he said: it was mentioned to us that a man struck game and came to Ibn ʿUmar and asked him about it, while ʿAbd Allāh ibn Ṣafwān was with him. Ibn ʿUmar said to Ibn Ṣafwān: either I speak and you confirm me, or you speak and I confirm you! Ibn Ṣafwān said: no, you speak! Ibn ʿUmar then spoke, and ʿAbd Allāh ibn Ṣafwān agreed with that.

    9811 - Yaʿqūb related to me, saying: Hushaym related to us, saying: Hishām informed us, on the authority of Ibn Sīrīn, on the authority of Shurayḥ, that he said: if I were to find a just arbiter (ḥakam), I would judge a young goat for the fox; and a young goat is more pleasing to me than the fox.

    9812 - Ibn Bashshār related to us, saying: Muḥammad ibn Bakīr related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of Abū Mijlaz: that a man asked Ibn ʿUmar about a man who struck game while he was consecrated, and with him was Ibn Ṣafwān; Ibn ʿUmar said to him: either you speak and I confirm you, or I speak and you confirm me! He said: you speak and I confirm you.

    9813 - Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Abū Wāʾil, he said: Ibn Jarīr al-Bajalī informed me, he said: I struck a gazelle while I was consecrated, and mentioned that to ʿUmar; he said: come to two men of your brothers, so that they may judge concerning you! I then came to ʿAbd al-Raḥmān and Saʿd, and they judged concerning me an afʿar goat. Abū Jaʿfar said: al-afʿar is the white one.

    * - Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Manṣūr, with his isnād, on the authority of ʿUmar, the same.

    9814 - ʿAbd al-Ḥamīd related to us, saying: Isḥāq informed us, on the authority of Sharīk, on the authority of Ashʿath ibn Sawwār, on the authority of Ibn Sīrīn, he said: there was a man on a she-camel while he was consecrated, and he saw a gazelle withdrawing toward a small hill; he said: let me see whether I reach this hill before this gazelle. Then a doe of the gazelles fell under the feet of his she-camel, which killed it. He came to ʿUmar and mentioned that to him, and he judged concerning him, he and Ibn ʿAwf, an afrāʾ goat. He said: that is the white one.

    9815 - Yaʿqūb related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, saying: Ayyūb informed us, on the authority of Muḥammad: that a man trod on a gazelle (made his mount tread on it) while he was consecrated. He came to ʿUmar and mentioned that to him, and beside him was ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf; he turned to ʿAbd al-Raḥmān and spoke with him, then he turned to the man and said: sacrifice an afrāʾ goat!

    9816 - Yaʿqūb related to me, saying: Hushaym related to us, saying: Mughīra informed us, on the authority of Ibrāhīm, that he used to say: whatever the consecrated one strikes about which no legal ruling has yet been passed, that is reconsidered, and two just men judge concerning it.

    9817 - Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, saying: Wahb ibn Jarīr related to me, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Yaʿlā, on the authority of ʿAmr ibn Ḥubshī, he said: I heard a man asking Ibn ʿUmar about a man who struck a young hare; he said: for it, according to what I think, is a young kid. Then he said to me: is that so? I said: you are more knowledgeable than I. He said: Allah the Exalted has said: as judged by two just men among you .

    9818 - Ibn Bashshār related to us, saying: Ibn Abī ʿAdī and Sahl ibn Yūsuf related to us, on the authority of Ḥumayd, on the authority of Bakr: that two men saw a gazelle while they were both consecrated; they made a wager, and each of them set a stake for the one who would reach it first. One of them reached it first, hurled his stick at it and killed it. When they arrived in Mecca, they came to ʿUmar to lay their dispute before him, and with him was ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf. They mentioned that to him, and ʿUmar said: this is gambling (qimār), which I do not approve! Then he looked at ʿAbd al-Raḥmān and said: what do you deem correct? He said: a goat. ʿUmar said: and I deem that correct too. When the two men turned away from ʿUmar, one said to his companion: ʿUmar did not know what he was saying until he asked the man! ʿUmar called them both back and said: Allah the Exalted was not satisfied with ʿUmar alone, for He said: as judged by two just men among you ; and I am ʿUmar, and this is ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf.

    And others said: no, rather the two just men look at the killed game and estimate its value in dirhams, then they command the killer to buy for it an offering from the livestock. The two judging persons judge, according to the view of these, on the basis of the value, and one needs them only to estimate the game at its value in the place where he struck it. And we have already mentioned earlier from Ibrāhīm al-Nakhaʿī that he used to say: whatever the consecrated one strikes, the value of it is judged concerning him; and that is the view of a group of the jurists of Kūfa.

    As for His word: as an offering (hadyan) — that is a verbal noun in the accusative of state (ḥāl) concerning the pronoun "hu" in His word: as judged . And His word: reaching the Kaʿba is a qualification and description of the offering. It was permissible to qualify it thus while it is joined to a definite term (the Kaʿba), only because it has the meaning of the indefinite; for the meaning of His word reaching the Kaʿba is: it reaches the Kaʿba. So even though it is in a genitive construction, its meaning is that of nunation, because it has the meaning of the future. And that is comparable to His word: this is a cloud bringing us rain (46:24), where "bringing us rain" (mumṭirunā) qualifies a cloud, because in "mumṭirunā" lies the meaning of nunation, for its interpretation is the future; the meaning is therefore: this is a cloud that will bring us rain. So it is also in His word: as an offering reaching the Kaʿba .

    The explanation of the saying of the Exalted: or as expiation the feeding of the needy .

    The Exalted, whose remembrance is exalted, says: or upon him rests as expiation the feeding of the needy. And "the expiation" (al-kaffāra) is in coordination with "the recompense" (al-jazāʾ) in His word: his recompense is the like of what he killed, from the livestock . The reciters differed about the recitation of this: most of the reciters of Medina read it: or as expiation the feeding of the needy (aw kaffāratu ṭaʿāmi masākīn), with a genitive construction. And as for the reciters of Iraq, most of them read it with nunation of "al-kaffāra" and the nominative of "al-ṭaʿām": or as expiation, the feeding of the needy (aw kaffāratun ṭaʿāmu masākīn). And the more correct of the two recitations in this, in our view, is the recitation of the one who read with nunation of "al-kaffāra" and the nominative of "al-ṭaʿām", for the reason that we mentioned at His word: his recompense is the like of what he killed, from the livestock . And the people of interpretation differed about the meaning of His word: or as expiation the feeding of the needy .

    Some of them said: the meaning of that is that the killer who deliberately killed game while consecrated does not escape the obligation of one of these three matters that Allah the Exalted mentioned: the like of the killed animal as an offering reaching the Kaʿba, or the feeding of a needy person as expiation for what he did, or the equivalent of that in fasting; for he has the choice, whatever of it he wishes, that he does. With whichever of them he expiates, he has fulfilled the obligation resting upon him. It is only a notification from Allah the Exalted to His servants that the ruling of the killer, as described, does not escape one of the three characteristics. They said: his ruling, if he is able to provide the like, is that judgment is passed concerning him with the like of the killed animal from the livestock; nothing other than that suffices for him as long as he can find the like. They said: and if he cannot find that, or if there is no like for the killed animal from the livestock, then his expiation at that point is the feeding of the needy. Mention of who said that:

    9819 - al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās: and whoever of you kills it deliberately, his recompense is the like of what he killed, from the livestock, as judged by two just men among you, as an offering reaching the Kaʿba, or as expiation the feeding of the needy or the equivalent of that in fasting, that he may taste the evil consequences of his deed — he said: when the consecrated one kills anything of the game, judgment is passed concerning him about it; if he kills a gazelle or the like, he owes a goat that is slaughtered in Mecca; and if he does not find it, then the feeding of six needy persons; and if he does not find that, then the fasting of three days. And if he kills an ibex or the like, he owes a cow; and if he does not find it, he feeds twenty needy persons, and if he does not find that, he fasts twenty days. And if he kills an ostrich or a wild ass or the like, he owes a camel (badana) from the camels; and if he does not find it, he feeds thirty needy persons, and if he does not find that, he fasts thirty days. And the feeding is one mudd per person, a mudd that satisfies them.

    9820 - Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: O you who believe, do not kill game while you are in the state of consecration up to His word: as judged by two just men among you — the expiation for killing what is smaller than the hare is the feeding.

    9821 - Hannād related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of al-Ḥakam, on the authority of Miqsam, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: when the consecrated one strikes the game, the recompense of it from the livestock is judged concerning him; if he finds the recompense, he slaughters it and gives it as alms; and if he does not find the recompense of it, the recompense is estimated in dirhams, then the dirhams are estimated in wheat, and then he fasts one day in place of each ṣāʿ. He said: by "the feeding" only fasting is intended, for when he finds food, he finds the recompense.

    9822 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Ḥumayd ibn ʿAbd al-Raḥmān related to us, on the authority of Zuhayr, on the authority of Jābir, on the authority of ʿAṭāʾ and Mujāhid and ʿĀmir: or the equivalent of that in fasting, that he may taste — he said: the feeding is only for whoever does not find the offering.

    9823 - Yaʿqūb related to me, saying: Hushaym related to us, saying: Mughīra informed us, on the authority of Ibrāhīm, that he used to say: when the consecrated one strikes anything of the game, he owes the recompense of it from the livestock; and if he does not find it, the recompense is estimated in dirhams, then the dirhams are estimated in food, and then he fasts one day for each half ṣāʿ.

    9824 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Mughīra, on the authority of Ḥammād, he said: when the consecrated one strikes the game, judgment is passed concerning him; and if a remainder of it is left over that does not complete a half ṣāʿ, he fasts one day for it. And the fasting rests only upon whoever does not find the price of an offering, after which the feeding is judged concerning him. And if he has no food with him to give as alms, the fasting is judged concerning him, and he fasts one day in place of each half ṣāʿ. As expiation the feeding of the needy — he said: concerning that which does not reach the price of an offering. Or the equivalent of that in fasting — of the recompense, when he does not find that with which he can buy an offering, or what he can give as alms, concerning that which does not reach the price of an offering, the fasting is judged concerning him, in place of each half ṣāʿ one day.

    9825 - Hannād related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, saying: Ibn Jurayj informed us, saying: Mujāhid said: and whoever of you kills it deliberately, his recompense is the like of what he killed, from the livestock — he said: upon him rests the like of it from the livestock as an offering reaching the Kaʿba; and whoever does not find it buys food with the value of it, and feeds each needy person two mudd; and if he does not find that, he fasts one day for each two mudd.

    9826 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to me, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: and whoever of you kills it deliberately up to His word: and whoever relapses, Allah will take vengeance on him — he said: when he kills game, he owes the recompense of it, equal to what he killed from the livestock; and if he does not find what is judged concerning him, the ransom is estimated at how many dirhams it is, and the value of that is determined in food per needy person, and he fasts one day for each needy person. And the food of the needy person is not permitted (in place of the rest), for whoever finds the food of the needy person finds the ransom.

    9827 - ʿAmr ibn ʿAlī related to us, saying: Abū ʿĀṣim related to us, on the authority of Ibn Jurayj, he said: al-Ḥasan ibn Muslim said to me: whoever strikes game whose recompense is a goat, that is what Allah the Exalted said: his recompense is the like of what he killed, from the livestock, as judged by two just men among you ; and as for the expiation of feeding a needy person, such as the little sparrow that is killed and does not reach so far that there is an offering for it — or the equivalent of that in fasting — he said: the equivalent of the ostrich, or the sparrow, or the equivalent of all of that. I mentioned that to ʿAṭāʾ, and he said: everything in the Qurʾān in which "or, or" occurs, in it the person concerned may choose what he wishes.

    9828 - ʿAmr ibn ʿAlī related to us, saying: Yazīd ibn Hārūn related to us, saying: Sufyān ibn Ḥusayn informed us, on the authority of al-Ḥakam, on the authority of Miqsam, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: do not kill game while you are in the state of consecration, and whoever of you kills it deliberately, his recompense is the like of what he killed, from the livestock — if he does not find a recompense, the recompense is estimated concerning him as food, and then he fasts two days for each ṣāʿ.

    And others said: the meaning of that is that the killer who deliberately killed game while consecrated has the choice between one of the three expiations, namely the recompense with the like of it from the livestock, the feeding, and the fasting. They said: the interpretation of His word his recompense is the like of what he killed, from the livestock, or as expiation the feeding of the needy or the equivalent of that in fasting is only: upon him rests that he repay with the like of it from the livestock, or expiate by the feeding of the needy, or by the equivalent of the feeding in fasting. Mention of who said that:

    9829 - Hannād ibn al-Sarī related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, saying: Ibn Jurayj informed us, on the authority of ʿAṭāʾ, concerning the word of Allah the Exalted: his recompense is the like of what he killed, from the livestock, as judged by two just men among you, as an offering reaching the Kaʿba, or as expiation the feeding of the needy or the equivalent of that in fasting — he said: if a consecrated person strikes an ostrich, then he has, if he is wealthy, the right to sacrifice whatever he wishes: a camel (jazūr), or the equivalent of it in food, or the equivalent of it in fasting. He said: everything in the Qurʾān in which "or, or" occurs, in it the person concerned chooses what he wishes.

    9830 - Yaʿqūb related to me, saying: Hushaym related to us, saying: Ḥajjāj informed us, on the authority of ʿAṭāʾ, concerning His word: his recompense is the like of what he killed, from the livestock — he said: what in the Qurʾān is "this or that", in it the person concerned has the choice; whatever of it he wishes, that he does.

    9831 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Asbāṭ and ʿAbd al-Aʿlā related to us, on the authority of Dāwūd, on the authority of ʿIkrima, he said: what in the Qurʾān is "or, or", in it he has the choice; and what is "and whoever does not find", there the first holds, then what follows it.

    9832 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Ḥafṣ related to us, on the authority of ʿAmr, on the authority of al-Ḥasan, the same.

    9833 - Yaʿqūb related to me, saying: Hushaym related to us, saying: Layth informed us, on the authority of ʿAṭāʾ and Mujāhid, that they both said concerning His word: his recompense is the like of what he killed, from the livestock — they both said: what in the Qurʾān is "this or that", in it the person concerned has the choice; whatever of it he wishes, that he does.

    9834 - Yaʿqūb related to me, saying: Hushaym related to us, on the authority of Juwaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk: what in the Qurʾān is "this or that", in it the person concerned has the choice; whatever of it he wishes, that he does.

    9834 - al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Hushaym related to us, saying: Abū Ḥamza informed us, on the authority of al-Ḥasan. He said: and ʿUbayda informed us, on the authority of Ibrāhīm; they both said: everything in the Qurʾān in which "or, or" occurs, in it he has the choice; whatever of it he wishes, that he does.

    9836 - Hannād related to us, saying: Ḥafṣ related to us, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: everything in the Qurʾān in which "or, or" occurs, in it the person concerned has the choice; and everything that is "and whoever does not find", there the first holds, then what follows it.

    And those who grant the killer of game among the consecrated the choice between the three matters differed about the nature of what is obligatory upon him as expiation with feeding and fasting, if he chooses the expiation with one of those two in place of the offering. Some of them said: if he chooses the expiation with that, then it is obligatory upon him that he estimate the like from the livestock as food, and then he fasts one day in place of each mudd. Mention of who said that:

    9837 - Hannād related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida informed us, saying: Ibn Jurayj informed us, saying: I said to ʿAṭāʾ: what is or the equivalent of that in fasting ? He said: if he strikes something whose equivalent is a goat, the goat is estimated as food, and then in place of each mudd one day is set that he fasts.

    And others said: no, rather it is obligatory upon him, when he wishes to perform the expiation with feeding or fasting, that he estimate the killed game as food, and then give the food as alms if he chooses the alms, and if he chooses fasting, fast. Then they also differed about the fasting: some of them said: he fasts one day for each mudd. And others said: he fasts one day in place of each half ṣāʿ. And others said: he fasts one day in place of each ṣāʿ. Mention of who said: what is estimated for the feeding is the killed game:

    9838 - Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Jāmiʿ ibn Ḥammād related to us, saying: Yazīd ibn Zurayʿ related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Qatāda: O you who believe, do not kill game — the verse; he said: Qatāda used to say: the two judge concerning the livestock, and if his game does not reach so far that it attains that, they look at the price of it and estimate it as food, and then he fasts two days in place of each ṣāʿ.

    And others said: there is no meaning to the expiation with feeding; for whoever finds a way to the expiation with feeding finds a way to the recompense with the like from the livestock, and whoever finds a way to the recompense with the like from the livestock, expiation with something else does not suffice for him. They said: Allah the Exalted mentioned the expiation with feeding in this place only to indicate the nature of the expiation with fasting, not that He made the expiation with feeding one of the expiations by which the killing of game is expiated. And we have already mentioned the explanation of that earlier.

    And the soundest of the positions, in my view, concerning the word of Allah the Exalted: his recompense is the like of what he killed, from the livestock is that by it is meant: upon the killer who acted deliberately rests the like of what he killed from the livestock, not the value — if he chooses to repay it with the like from the livestock; for the value consists only of dinars or dirhams, and dinars are not a like for game, while Allah the Exalted imposed the recompense only as a like from the livestock.

    And the soundest of the positions, in my view, concerning His word: or as expiation the feeding of the needy or the equivalent of that in fasting is that it is a free choice, and that the killer has the choice to expiate for his killing of game while he was consecrated with whichever of these three expiations he wishes; for Allah the Exalted made what He imposed at the killing of game as recompense and expiation a punishment for his deed and an expiation for his sin in destroying what he destroyed of the game that was unlawful for him to destroy during his state of consecration, while it was lawful for him before his state of consecration. Just as He instituted the ransom (fidya) of fasting, alms, or a sacrificial rite (nusuk) for the shaving of the hair that the consecrated one shaves during his state of consecration, while it was permissible for him before his state of consecration to shave it, and it was then forbidden for him to shave it during his state of consecration — by analogy with the game — and He then laid upon him, if he shaves it, a recompense for his shaving of it; and all are agreed that in his shaving of it, when he shaves it on account of harm from it, he has the choice in his expiation, so that it rests upon him with whichever of the three expiations he wishes. Likewise, if Allah wills, the killer of game among the consecrated: he has the choice in his expiation for the killing of game with whichever of the three expiations he wishes; there is no difference between those two. And whoever rejects what we have said about this, to him it is said: Allah the Exalted judged concerning the killer of game with the like from the livestock, or as expiation the feeding of the needy, or the equivalent of it in fasting, just as He judged concerning the shaver with a ransom of fasting, alms, or a sacrificial rite. You then claim that the one has the choice in the expiation for what is prescribed of it, a substitution of whichever of the three he wishes, and you deny that that applies to the other. Is there then between you and whoever turns the matter against you in this — by placing the choice where you refuse it, and refusing it where you grant it — any difference in principle or analogy? He will pronounce nothing concerning the one but that it obligates upon him the same in the other.

    Then they differed about the nature of the estimation when he wishes to perform the expiation with feeding. Some of them said: one estimates the game at its value in the place where he struck it; and that is the position of Ibrāhīm al-Nakhaʿī, and Ḥammād, and Abū Ḥanīfa, and Abū Yūsuf, and Muḥammad; and I have already mentioned the narration of Ibrāhīm and Ḥammād earlier with what indicates it, and it is the explicit statement of Abū Ḥanīfa and his companions. And others said: no, rather one estimates that according to the price of the land where he expiates. Mention of who said that:

    9839 - Hannād related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, saying: Isrāʾīl related to us, on the authority of Jābir, on the authority of ʿĀmir, who said concerning a consecrated person who struck game in Khurāsān: he expiates in Mecca or in Minā; and he said: one estimates the food according to the price of the land where he expiates.

    9840 - Abū Kurayb related to us, saying: Abū al-Yamān related to us, on the authority of Isrāʾīl, on the authority of Jābir, on the authority of al-Shaʿbī, concerning a man who struck game in Khurāsān; he said: judgment is passed concerning him in Mecca.

    And the correct position on this, in our view, is that the killer of game, when he repays it with the like of it from the livestock, repays it only with its counterpart in form and its measure in body, from the things that most resemble it from the livestock. And when he repays it with feeding, he estimates it at its value in the place where he struck it; for there the expiation with feeding became obligatory upon him. Then, if he wishes, he feeds in the place where he struck it, and if he wishes in Mecca, and if he wishes in another place, wherever he wishes; for Allah the Exalted made the reaching of the Kaʿba a condition only at the offering at the killing of game, not at the remaining forms of his recompense. So whoever repays with something other than an offering is free to repay it by feeding and fasting wherever he wishes on earth. And as for what we have said about this, a group of the scholars said. Mention of who said that:

    9841 - Hannād related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, saying: Ibn Abī ʿArūba related to us, on the authority of Abū Maʿshar, on the authority of Ibrāhīm, he said: what is a blood sacrifice (dam), that is in Mecca; and what is alms or fasting, that is wherever he wishes.

    And opponents have contradicted that and said: the offering and the feeding suffice only in Mecca; but as for the fasting, if he expiates with it, he fasts wherever he wishes on earth. Mention of who said that:

    9842 - Hannād related to us, saying: Wakīʿ related to us; and Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Ḥammād ibn Salama, on the authority of Qays ibn Saʿd, on the authority of ʿAṭāʾ, he said: the blood sacrifice and the feeding are in Mecca, and the fasting wherever he wishes.

    9843 - Hannād related to us, saying: Wakīʿ related to us; and Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Mālik ibn Mighwal, on the authority of ʿAṭāʾ, he said: the expiation of the pilgrimage is in Mecca.

    9844 - ʿAmr ibn ʿAlī related to us, saying: Abū ʿĀṣim related to us, on the authority of Ibn Jurayj, he said: I said to ʿAṭāʾ: where does one give the food as alms if that seems good to him? He said: in Mecca, because it has the rank of the offering. He said: his recompense is the like of what he killed, from the livestock, or as an offering reaching the Kaʿba — because he struck it in the Sacred Precinct — he means the House — his recompense is at the House. As for the offering, it is the recompense for what he killed of the game, and nothing of it suffices as expiation for what he killed of it, except that he brings it in good condition to the Kaʿba, slaughters it or cuts its throat, and gives it as alms to the needy of the Sacred Precinct. And by "the Kaʿba" in this place is meant: the whole Sacred Precinct. And whoever arrives with his obligatory offering of the recompense of the game may slaughter it at any time he wishes, before the day of sacrifice and after it, and give it to be eaten. Likewise, if he expiates with food, he may expiate with it whenever he wishes and wherever he wishes; and if he expiates with fasting, likewise. And in the manner that we have said about this, the people of interpretation spoke, except for what we have mentioned of their disagreement about the expiation with feeding, in the manner that we have already set forth earlier. Mention of who said that:

    9845 - Hannād related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, saying: Ibn Jurayj informed us, saying: I said to ʿAṭāʾ: or the equivalent of that in fasting — does his fasting have a fixed time? He said: no, whenever he wishes and wherever he wishes, and hastening it is more pleasing to me.

    9846 - Hannād related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, saying: Ibn Jurayj informed us, saying: I said to ʿAṭāʾ: a man strikes game during the pilgrimage or the lesser pilgrimage, and sends the recompense of it to the Sacred Precinct in Muḥarram or another of the months — does that suffice for him? He said: yes; then he recited: as an offering reaching the Kaʿba . Hannād said: Yaḥyā said: and by that we act.

    9847 - Hannād related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, saying: Ibn Jurayj and Ibn Abī Sulaym informed us, on the authority of ʿAṭāʾ, he said: when you arrive in Mecca with the recompense of game, slaughter it, for Allah the Exalted says: as an offering reaching the Kaʿba ; except that he arrives in the ten (days), then he postpones it to the day of sacrifice.

    9848 - Hannād related to us, saying: Ibn Abī Zāʾida related to us, saying: Ibn Jurayj related to us, on the authority of ʿAṭāʾ, he said: whoever strikes the game gives as alms in Mecca, for Allah the Exalted says: as an offering reaching the Kaʿba .

    The explanation of the saying of the Exalted: or the equivalent of that in fasting .

    The Exalted, whose remembrance is exalted, means by it: or upon the killer of game while he was consecrated rests the equivalent of the killed game in fasting, namely that the game is estimated alive — not as killed — at its value in food in the place where the consecrated one killed it, and that he then fasts one day in place of each mudd. And it is mentioned that the Prophet ﷺ equated the mudd of food with the fasting of one day in the expiation of the one who approaches (his wife) in the month of Ramaḍān. If someone were to say: why did you not, in the recompense of the game, set the fasting of one day in place of each ṣāʿ, by analogy with the judgment of the Prophet ﷺ in the comparable case, namely his judgment concerning Kaʿb ibn ʿUjra, when he commanded him to give, if he expiated with feeding, a faraq of food — that is three ṣāʿ — among six needy persons, and if he expiated with fasting, to fast three days, so that he equated the three days of fasting with the feeding of three ṣāʿ? For that more resembles the expiation at the recompense of the game than the expiation at the killing of game resembles the expiation of the one who approaches his wife in the month of Ramaḍān? Then it is answered: analogy (qiyās) is only the referring of the disputed derivative cases (furūʿ) back to their counterparts from the agreed-upon foundational principles (uṣūl) about which there is consensus; and there is no disagreement among all of the bearers of proof that it does not suffice an expiator who expiates for the killing of game with fasting to equate the fasting of one day with a ṣāʿ of food. Since that is so, and it is not permissible to transgress that in what is transmitted of the religion about which there is consensus, it is thereby established that the ruling of equating fasting to food at the killing of game differs from the ruling of equating it in the expiation of shaving, since it is not permissible and one enters upon the other by way of analogy; and it is permissible only to base the derivative case on the foundational principle. And it is all the same whether one says: why did you not refer the ruling of fasting in the expiation of the killing of game back to its ruling at shaving on account of harm, concerning that with which it is equated from food; or whether another says: why did you not refer the ruling of fasting at shaving back to its ruling in the expiation of the killing of game, concerning that with which it is equated from food, so that you impose upon him in place of each mudd, or in place of each half ṣāʿ, the fasting of one day?

    And we have already set forth earlier that "al-ʿadl" in the language of the Arabs, with the fatḥa (al-ʿadl), is the measure of a thing from another kind, and that "al-ʿidl" (with the kasra) is the measure of it from the same kind. And some scholars of the language of the Arabs used to say: "al-ʿadl" is a verbal noun of the saying of the speaker: "ʿadaltu bi-hādhā ʿadlan ḥasanan" (I have set this in a good comparison). He said: and "al-ʿadl", likewise with the fatḥa, is the like (al-mithl); but they made a distinction between "al-ʿadl" in this case and "ʿidl al-matāʿ" (the equivalent of the goods), in that they pronounced the ʿayn in "ʿidl al-matāʿ" with a kasra, and pronounced it with a fatḥa in their saying: and no ransom (ʿadl) is accepted from it (2:48), and in the word of Allah, mighty and exalted: or the equivalent (ʿadl) of that in fasting — just as they said: "a demure woman (razān)" and "a firm stone (razīn)". And some of them said: "al-ʿadl" is equity in justice, and "al-ʿidl" with the kasra is the like; and we have already set forth that earlier with proof-texts. And as for the accusative of "al-ṣiyām" (the fasting), that is [here the text ends]

    Show original Arabic
    يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم القول في تأويل قوله تعالى : { يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم } يقول تعالى ذكره : يا أيها الذين صدقوا الله ورسوله { لا تقتلوا الصيد } الذي بينت لكم , وهو صيد البر دون صيد البحر ; { وأنتم حرم } يقول : وأنتم محرمون بحج أو عمرة والحرم : جمع حرام , والذكر والأنثى فيه بلفظ واحد , تقول : هذا رجل حرام وهذه امرأة حرام , فإذا قيل محرم , قيل للمرأة محرمة . والإحرام : هو الدخول فيه , يقال : أحرم القوم : إذا دخلوا في الشهر الحرام , أو في الحرم . فتأويل الكلام : لا تقتلوا الصيد وأنتم محرمون بحج أو عمرة . وقوله : { ومن قتله منكم متعمدا } فإن هذا إعلام من الله تعالى ذكره عباده حكم القاتل من المحرمين الصيد الذي نهاه عن قتله متعمدا . ثم اختلف أهل التأويل في صفة العمد الذي أوجب الله على صاحبه به الكفارة والجزاء في قتله الصيد . فقال بعضهم : هو العمد لقتل الصيد مع نسيان قاتله إحرامه في حال قتله , وقال : إن قتله وهو ذاكر إحرامه متعمدا قتله فلا حكم عليه وأمره إلى الله . قالوا : وهذا أجل أمرا من أن يحكم عليه أو يكون له كفارة . ذكر من قال ذلك : 9782 - حدثنا سفيان بن وكيع , قال : ثنا ابن عيينة , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد . { ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم } من قتله منكم ناسيا لإحرامه متعمدا لقتله , فذلك الذي يحكم عليه . فإن قتله ذاكرا لحرمه متعمدا لقتله , لم يحكم عليه . * - حدثنا ابن وكيع وابن حميد , قالا : ثنا جرير , عن ليث , عن مجاهد في الذي يقتل الصيد متعمدا , وهو يعلم أنه محرم ومتعمد قتله , قال : لا يحكم عليه , ولا حج له .حرم ومن قتله منكم وقوله : { ومن قتله منكم متعمدا } قال : هو العمد المكفر , وفيه الكفارة والخطأ أن يصيبه , وهو ناس إحرامه , متعمدا لقتله , أو يصيبه وهو يريد غيره , فذلك يحكم عليه مرة . * - حدثني محمد بن عمرو , قال : ثنا أبو عاصم , قال : ثنا عيسى , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد : { لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا } غير ناس لحرمه ولا مريد غيره , فقد حل وليست له رخصة . ومن قتله ناسيا أو أراد غيره فأخطأ به , فذلك العمد المكفر . * - حدثنا يعقوب , قال : ثنا هشيم , عن ليث , عن مجاهد , في قوله : { ومن قتله منكم متعمدا } قال : متعمدا لقتله , ناسيا لإحرامه . * - حدثني يحيى بن طلحة اليربوعي , قال : ثنا الفضيل بن عياض , عن ليث , عن مجاهد , قال : العمد هو الخطأ المكفر . * - حدثنا الحسن بن عرفة , قال : ثنا يونس بن محمد , قال : ثنا عبد الواحد بن زياد , قال : ثنا ليث قال : قال مجاهد : قول الله : { ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم } قال : فالعمد الذي ذكر الله تعالى أن يصيب الصيد وهو يريد غيره فيصيبه , فهذا العمد المكفر ; فأما الذي يصيبه غير ناس ولا مريد لغيره , فهذا لا يحكم عليه , هذا أجل من أن يحكم عليه . * - حدثنا ابن وكيع , ومحمد بن المثنى , قالا : ثنا محمد بن جعفر , عن شعبة , عن الهيثم , عن الحكم , عن مجاهد , أنه قال في هذه الآية : { ومن قتله منكم متعمدا } قال : يقتله متعمدا لقتله , ناسيا لإحرامه . * - حدثنا ابن المثنى , قال : ثنا ابن أبي عدي , قال : ثنا شعبة , عن الهيثم , عن الحكم , عن مجاهد , مثله . 9783 - حدثنا هناد , قال : ثنا ابن أبي زائدة , قال : قال ابن جريج : { ومن قتله منكم متعمدا } غير ناس لحرمه ولا مريد غيره , فقد حل وليست له رخصة . ومن قتله ناسيا لحرمه أو أراد غيره فأخطأ به , فذلك العمد المكفر . 9784 - حدثنا ابن وكيع , قال : ثنا سهل بن يوسف , عن عمرو , عن الحسن : { ومن قتله منكم متعمدا } للصيد ناسيا لإحرامه , { فمن اعتدى بعد ذلك } متعمدا للصيد يذكر إحرامه . * - حدثنا عمرو بن علي , قال : ثنا محمد بن أبي عدي , قال : ثنا إسماعيل بن مسلم , قال : كان الحسن يفتي فيمن قتل الصيد متعمدا ذاكرا لإحرامه : لم يحكم عليه . قال إسماعيل , وقال حماد عن إبراهيم , مثل ذلك . 9785 - حدثنا عمرو بن علي , قال : ثنا عفان بن مسلم , قال : ثنا حماد بن سلمة , قال : أمرني جعفر بن أبي وحشية أن أسأل عمرو بن دينار عن هذه الآية : { ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم } . الآية , فسألته , فقال : كان عطاء يقول : هو بالخيار أي ذلك شاء فعل , إن شاء أهدى وإن شاء أطعم وإن شاء صام . فأخبرت به جعفرا , وقلت : ما سمعت فيه ؟ فتلكأ ساعة ثم جعل يضحك , ولا يخبرني , ثم قال : كان سعيد بن جبير يقول : يحكم عليه من النعم هديا بالغ الكعبة , فإن لم يجد يحكم عليه ثمنه , فقوم طعاما فتصدق به , فإن لم يجد عليه حكم الصيام فيه من ثلاثة أيام إلى عشرة . * - حدثنا ابن البرقي , قال : ثنا ابن أبي مريم , قال : أخبرنا نافع بن يزيد , قال أخبرني ابن جريج , قال : قال مجاهد : { ومن قتله منكم متعمدا } غير ناس لحرمه ولا مريد غيره فقد حل وليست له رخصة , ومن قتله ناسيا أو أراد غيره فأخطأ به , فذلك العمد المكفر . 9786 - حدثنا يونس , قال : أخبرنا ابن وهب , قال : قال ابن زيد : أما الذي يتعمد فيه للصيد وهو ناس لحرمه أو جاهل أن قتله غير محرم , فهؤلاء الذين يحكم عليهم . فأما من قتله متعمدا بعد نهي الله وهو يعرف أنه محرم وأنه حرام , فذلك يوكل إلى نقمة الله , وذلك الذي حمل الله عليه النقمة . * - حدثني يعقوب , قال : ثنا هشيم , عن ليث , عن مجاهد , في قوله : { ومن قتله منكم متعمدا } قال : متعمدا لقتله , ناسيا لإحرامه . وقال آخرون : بل ذلك هو العمد من المحرم لقتل الصيد ذاكرا لحرمه . ذكر من قال ذلك : 9787 - حدثنا هناد , قال : ثنا وكيع , وحدثنا ابن وكيع , قال : ثنا أبي , عن سفيان , عن ابن جريج , عن عطاء , قال : يحكم عليه في العمد والخطأ والنسيان . 9788 - حدثنا هناد , قال : ثنا ابن أبي زائدة , قال : ثنا ابن جريج , وحدثنا عمرو بن علي , قال : ثنا أبو عاصم , عن ابن جريج , قال : قال طاوس : والله ما قال الله إلا : { ومن قتله منكم متعمدا } . 9789 - حدثني يعقوب بن إبراهيم , قال : ثنا هشيم , قال : أخبرني بعض أصحابنا عن الزهري أنه قال : نزل القرآن بالعمد , وجرت السنة في الخطأ . يعني في المحرم يصيب الصيد . 9790 - حدثني المثنى , قال : ثنا عبد الله بن صالح , قال : ثني معاوية بن صالح , عن علي بن أبي طلحة , عن ابن عباس , قوله : { يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم } قال : إن قتله متعمدا أو ناسيا حكم عليه , وإن عاد متعمدا عجلت له العقوبة , إلا أن يعفو الله . 9791 - حدثنا ابن وكيع , قال : ثنا أبي , عن الأعمش , عن عمرو بن مرة , عن سعيد بن جبير , قال : إنما جعلت الكفارة في العمد , ولكن غلظ عليهم في الخطأ كي يتقوا . * - حدثنا عمرو بن علي , قال : ثنا أبو معاوية ووكيع , قالا : ثنا الأعمش , عن عمرو بن مرة , عن سعيد بن جبير , نحوه . * - حدثنا ابن البرقي , قال : ثنا ابن أبي مريم , قال : أخبرنا نافع بن يزيد , قال : أخبرنا ابن جريج , قال : كان طاوس يقول : والله ما قال الله إلا : { ومن قتله منكم متعمدا } . والصواب من القول في ذلك عندنا , أن يقال : إن الله تعالى حرم قتل صيد البر على كل محرم في حال إحرامه ما دام حراما , بقوله : { يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد } ثم بين حكم من قتل ما قتل من ذلك في حال إحرامه متعمدا لقتله , ولم يخصص به المتعمد قتله في حال نسيانه إحرامه , ولا المخطئ في قتله في حال ذكره إحرامه , بل عم في التنزيل بإيجاب الجزاء كل قاتل صيد في حال إحرامه متعمدا . وغير جائز إحالة ظاهر التنزيل إلى باطن من التأويل لا دلالة عليه من نص كتاب ولا خبر لرسول الله صلى الله عليه وسلم ولا إجماع من الأمة ولا دلالة من بعض هذه الوجوه . فإذ كان ذلك كذلك , فسواء كان قاتل الصيد من المحرمين عامدا قتله ذاكرا لإحرامه , أو عامدا قتله ناسيا لإحرامه , أو قاصدا غيره فقتله ذاكرا لإحرامه , في أن على جميعهم من الجزاء ما قال ربنا تعالى وهو : { مثل ما قتل من النعم يحكم به ذوا عدل } من المسلمين { أو كفارة طعام مساكين أو عدل ذلك صياما } وهذا قول عطاء والزهري الذي ذكرناه عنهما , دون القول الذي قاله مجاهد . وأما ما يلزم بالخطأ قاتله , فقد بينا القول فيه في كتابنا وكتاب لطيف القول في أحكام الشرائع " بما أغنى عن ذكره في هذا الموضع . وليس هذا الموضع موضع ذكره ; لأن قصدنا في هذا الكتاب الإبانة عن تأويل التنزيل , وليس في التنزيل للخطإ ذكر فنذكر أحكامه .متعمدا فجزاء مثل ما قتل من وأما قوله : { فجزاء مثل ما قتل } يعني بذلك : جزاء الصيد المقتول ; يقول تعالى ذكره : فعلى قاتل الصيد جزاء الصيد المقتول مثل ما قتل من النعم . وقد ذكر أن ذلك في قراءة عبد الله : " فجزاؤه مثل ما قتل من النعم " . وقد اختلفت القراء في قراءة ذلك , فقرأته عامة قراء المدينة وبعض البصريين : " فجزاء مثل ما قتل من النعم " بإضافة الجزاء إلى المثل وخفض المثل . وقرأ ذلك عامة قراء الكوفيين : { فجزاء مثل ما قتل } بتنوين " الجزاء " ورفع " المثل " بتأويل : فعليه جزاء مثل ما قتل . وأولى القراءتين في ذلك بالصواب قراءة من قرأ : { فجزاء مثل ما قتل } بتنوين الجزاء . ورفع المثل , لأن الجزاء هو المثل , فلا وجه لإضافة الشيء إلى نفسه . وأحسب أن الذين قرءوا ذلك بالإضافة , رأوا أن الواجب على قاتل الصيد أن يجزي مثله من الصيد بمثل من النعم ; وليس ذلك كالذي ذهبوا إليه , بل الواجب على قاتله أن يجزي المقتول نظيره من النعم . وإذ كان ذلك كذلك , فالمثل هو الجزاء الذي أوجبه الله تعالى على قاتل الصيد , ولن يضاف الشيء إلى نفسه , ولذلك لم يقرأ ذلك قارئ علمناه بالتنوين ونصب المثل . ولو كان المثل غير الجزاء لجاز في المثل النصب إذا نون الجزاء , كما نصب اليتيم إذ كان غير الإطعام في قوله : { أو إطعام في يوم ذي مسغبة يتيما ذا مقربة } وكما نصب الأموات والأحياء ونون الكفات في قوله : { ألم نجعل الأرض كفاتا أحياء وأمواتا } إذ كان الكفات غير الأحياء والأموات . وكذلك الجزاء , لو كان غير المثل لاتسعت القراءة في المثل بالنصب إذا نون الجزاء , ولكن ذلك ضاق فلم يقرأه أحد بتنوين الجزاء ونصب المثل , إذ كان المثل هو الجزاء , وكان معنى الكلام : ومن قتله منكم متعمدا , فعليه جزاء هو مثل ما قتل من النعم . ثم اختلف أهل العلم في صفة الجزاء , وكيف يجزي قاتل الصيد من المحرمين ما قتل بمثله من النعم . فقال بعضهم : ينظر إلى أشبه الأشياء به شبها من النعم , فيجزيه به ويهديه إلى الكعبة . ذكر من قال ذلك : 9792 - حدثني محمد بن الحسين , قال : ثنا أحمد بن مفضل , قال : ثنا أسباط عن السدي , قوله : { ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم } قال : أما جزاء مثل ما قتل من النعم , فإن قتل نعامة أو حمارا فعليه بدنة , وإن قتل بقرة أو أيلا أو أروى فعليه بقرة , أو قتل غزالا أو أرنبا فعليه شاة . وإن قتل ضبا أو حرباء أو يربوعا , فعليه سخلة قد أكلت العشب وشربت اللبن . 9793 - حدثنا ابن حميد , قال : ثنا هارون بن المغيرة , عن أبي مجاهد , قال : سئل عطاء : أيغرم في صغير الصيد كما يغرم في كبيره ؟ قال : أليس يقول الله تعالى : { فجزاء مثل ما قتل من النعم } . 9794 - حدثنا هناد , قال : ثنا ابن أبي زائدة , قال : أخبرنا ابن جريج , قال : قال مجاهد : { ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم } قال : عليه من النعم مثله . 9795 - حدثنا هناد , قال : ثنا جرير , عن منصور , عن الحكم , عن مقسم , عن ابن عباس , في قوله : { فجزاء مثل ما قتل من النعم } قال : إذا أصاب المحرم الصيد وجب عليه جزاؤه من النعم , فإن وجد جزاءه ذبحه فتصدق به , فإن لم يجد جزاءه قوم الجزاء دراهم ثم قوم الدراهم حنطة ثم صام مكان كل نصف صاع يوما . قال : وإنما أريد بالطعام الصوم , فإذا وجد طعاما وجد جزاء . * - حدثنا ابن وكيع وابن حميد , قالا : ثنا جرير , عن منصور , عن الحكم , عن مقسم , عن ابن عباس : { فجزاء مثل ما قتل من النعم يحكم به ذوا عدل منكم هديا بالغ الكعبة أو كفارة طعام مساكين أو عدل ذلك صياما } قال : إذا أصاب المحرم الصيد حكم عليه جزاؤه من النعم , فإن لم يجد نظر كم ثمنه - قال ابن حميد : نظر كم قيمته - فقوم عليه ثمنه طعاما , فصام مكان كل نصف صاع يوما , أو كفارة طعام مساكين , أو عدل ذلك صياما . قال : إنما أريد بالطعام : الصيام , فإذا وجد الطعام وجد جزاءه . * - حدثنا ابن وكيع , قال : ثنا يزيد بن هارون , عن سفيان بن حسين , عن الحكم , عن مقسم , عن ابن عباس : { ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم } فإن لم يجد هديا , قوم الهدي عليه طعاما وصام عن كل صاع يومين . * - حدثنا هناد . قال : ثنا عبد بن حميد , عن منصور , عن الحكم , عن مقسم , عن ابن عباس في هذه الآية : { ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم يحكم به ذوا عدل منكم هديا بالغ الكعبة } قال : إذا أصاب الرجل الصيد حكم عليه , فإن لم يكن عنده قوم عليه ثمنه طعاما ثم صام لكل نصف صاع يوما . 9796 - حدثنا أبو كريب ويعقوب , قالا : ثنا هشيم , قال : أخبرنا عبد الملك بن عمير , عن قبيصة بن جابر , قال : ابتدرت وصاحب لي ظبيا في العقبة , فأصبته . فأتيت عمر بن الخطاب فذكرت ذلك له , فأقبل على رجل إلى جنبه , فنظرا في ذلك , فقال : اذبح كبشا . * - حدثني يعقوب , قال : ثنا هشيم , قال : أخبرنا حصين , عن الشعبي , قال : أخبرني قبيصة بن جابر نحوا مما حدث به عبد الملك . 9797 - حدثنا هناد , قال : ثنا وكيع , عن المسعودي , عن عبد الملك بن عمير , عن قبيصة بن جابر , قال : قتل صاحب لي ظبيا وهو محرم , فأمره عمر أن يذبح شاة فيتصدق بلحمها ويسقي إهابها . 9798 - حدثني هناد , قال : ثنا ابن أبي زائدة , عن داود بن أبي هند , عن بكر بن عبد الله المزني , قال : قتل رجل من الأعراب وهو محرم ظبيا , فسأل عمر , فقال له عمر : أهد شاة . 9799 - حدثنا هناد , قال : ثنا أبو الأحوص , عن حصين , وحدثنا أبو هشام الرفاعي , قال : ثنا ابن فضيل , قال : ثنا حصين , عن الشعبي , قال : قال قبيصة بن جابر : أصبت ظبيا وأنا محرم , فأتيت عمر فسألته عن ذلك , فأرسل إلى عبد الرحمن بن عوف , فقلت : يا أمير المؤمنين إن أمره أهون من ذلك ! قال : فضربني بالدرة حتى سابقته عدوا . قال : ثم قال : قتلت الصيد وأنت محرم ثم تغمص الفتيا ؟ قال : فجاء عبد الرحمن , فحكما شاة . 9800 - حدثني المثنى , قال : ثنا عبد الله بن صالح , قال : ثني معاوية بن صالح , عن علي بن أبي طلحة , عن ابن عباس : { ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم } قال : إذا قتل المحرم شيئا من الصيد حكم عليه , فإن قتل ظبيا أو نحوه فعليه شاة تذبح بمكة , فإن لم يجد فإطعام ستة مساكين , فإن لم يجد فصيام ثلاثة أيام , فإن قتل أيلا أو نحوه فعليه بقرة ; وإن قتل نعامة أو حمار وحش أو نحوه فعليه بدنة من الإبل . 9801 - حدثنا محمد بن بشار , قال : ثنا أبو عاصم , قال : أخبرنا ابن جريج , قال : قلت لعطاء : أرأيت إن قتلت صيدا فإذا هو أعور أو أعرج أو منقوص أغرم مثله ؟ قال : نعم , إن شئت . قلت : أوفي أحب إليك ؟ قال : نعم . وقال عطاء : وإن قتلت ولد الظبي ففيه ولد شاة , وإن قتلت ولد بقرة وحشية ففيه ولد بقرة إنسية مثله , فكل ذلك على ذلك . 9802 - حدثني عن الحسين بن الفرج , قال : سمعت أبا معاذ الفضل بن خالد , قال : أخبرنا عبيد بن سليمان الباهلي , قال : سمعت الضحاك بن مزاحم يقول : { فجزاء مثل ما قتل من النعم } ما كان من صيد البر مما ليس له قرن الحمار والنعامة فعليه مثله من الإبل , وما كان ذا قرن من صيد البر من وعل أو أيل فجزاؤه من البقر , وما كان من ظبي فمن الغنم مثله , وما كان من أرنب ففيها ثنية , وما كان من يربوع وشبهه ففيه حمل صغير , وما كان من جرادة أو نحوها ففيه قبضة من طعام , وما كان من طير البر ففيه أن يقوم ويتصدق بثمنه , وإن شاء صام لكل نصف صاع يوما . وإن أصاب فرخ طير برية أو بيضها فالقيمة فيها طعام أو صوم على الذي يكون في الطير . غير أنه قد ذكر في بيض النعام إذا أصابها المحرم أن يحمل الفحل على عدة من أصاب من البيض على بكارة الإبل , فما لقح منها أهداه إلى البيت , وما فسد منها فلا شيء فيه . 9803 - حدثنا ابن البرقي , قال : ثنا ابن أبي مريم , قال : أخبرنا نافع , قال : أخبرني ابن جريج , قال : قال مجاهد : من قتله - يعني الصيد - ناسيا , أو أراد غيره فأخطأ به , فذلك العمد المكفر , فعليه مثله هديا بالغ الكعبة , فإن لم يجد ابتاع بثمنه طعاما , فإن لم يجد صام عن كل مد يوما . وقال عطاء : فإن أصاب إنسان نعامة , كان له إن كان ذا يسار ما شاء , إن شاء يهدي جزورا أو عدلها طعاما أو عدلها صياما , أيهن شاء ; من أجل قوله : { فجزاء } أو كذا قال : فكل شيء في القرآن أو أو , فليختر منه صاحبه ما شاء . 9804 - حدثنا ابن البرقي , قال : ثنا ابن أبي مريم , قال : أخبرنا نافع , قال : أخبرني ابن جريج , قال : أخبرني الحسن بن مسلم , قال : من أصاب من الصيد ما يبلغ أن يكون شاة فصاعدا , فذلك الذي قال الله تعالى : { فجزاء مثل ما قتل من النعم } وأما { كفارة طعام مساكين } فذلك الذي لا يبلغ أن يكون فيه هدي , العصفور يقتل فلا يكون فيه . قال : أو عدل ذلك صياما , عدل النعامة , أو عدل العصفور , أو عدل ذلك كله . وقال آخرون : بل يقوم الصيد المقتول قيمته من الدراهم , ثم يشتري القاتل بقيمته ندا من النعم , ثم يهديه إلى الكعبة ذكر من قال ذلك : 9805 - حدثني يعقوب بن إبراهيم , قال : ثنا هشيم , قال : أخبرنا عبدة , عن إبراهيم , قال : ما أصاب المحرم من شيء حكم فيه قيمته . * - حدثنا محمد بن المثنى , قال : ثنا محمد بن جعفر , قال : ثنا شعبة , عن حماد , قال : سمعت إبراهيم يقول : في كل شيء من الصيد ثمنه . وأولى القولين في تأويل الآية , ما قال عمر وابن عباس ومن قال بقولهما : إن المقتول من الصيد يجزي بمثله من النعم , كما قال الله تعالى : { فجزاء مثل ما قتل من النعم } وغير جائز أن يكون مثل الذي قتل من الصيد دراهم وقد قال الله تعالى : { من النعم } لأن الدراهم ليست من النعم في شيء . فإن قال قائل : فإن الدراهم وإن لم تكن مثلا للمقتول من الصيد , فإنه يشتري بها المثل من النعم , فيهديه القاتل , فيكون بفعله ذلك كذلك جازيا بما قتل من الصيد مثلا من النعم ؟ قيل له : أفرأيت إن كان المقتول من الصيد صغيرا أو كبيرا أو سليما , أو كان المقتول من الصيد كبيرا أو سليما بقيمته من النعم إلا صغيرا أو معيبا , أيجوز له أن يشتري بقيمته خلافه وخلاف صفته فيهديه , أم لا يجوز ذلك له , وهو لا يجوز إلا خلافه ؟ فإن زعم أنه لا يجوز له أن يشتري بقيمته إلا مثله , ترك قوله في ذلك ; لأن أهل هذه المقالة يزعمون أنه لا يجوز له أن يشتري بقيمته ذلك فيهديه إلا ما يجوز في الضحايا , وإذا أجازوا شرى مثل المقتول من الصيد بقيمته وإهداءها وقد يكون المقتول صغيرا معيبا , أجازوا في الهدي ما لا يجوز في الأضاحي , وإن زعم أنه لا يجوز أن يشتري بقيمته فيهديه إلا ما يجوز في الضحايا أوضح بذلك من قوله الخلاف لظاهر التنزيل ; وذلك أن الله تعالى أوجب على قاتل الصيد من المحرمين عمدا المثل من النعم إذا وجدوه , وقد زعم قائل هذه المقالة أنه لا يجب عليه المثل من النعم وهو إلى ذلك واجد سبيلا . ويقال لقائل ذلك : أرأيت إن قال قائل آخر : ما على قاتل ما لا تبلغ من الصيد قيمته ما يصاب به من النعم ما يجوز في الأضاحي من إطعام ولا صيام ; لأن الله تعالى إنما خير قاتل الصيد من المحرمين في أحد الثلاثة الأشياء التي سماها في كتابه , فإذا لم يكن له إلى واحد من ذلك سبيل سقط عنه فرض الآخرين ; لأن الخيار إنما كان له وله إلى الثلاثة سبيل ; فإذا لم يكن له إلى بعض ذلك سبيل بطل فرض الجزاء عنه ; لأنه ليس ممن عني بالآية ; نظير الذي قلت أنت إنه إذا لم يكن المقتول من الصيد يبلغ قيمته ما يصاب من النعم مما يجوز في الضحايا , فقد سقط فرض الجزاء بالمثل من النعم عنه , وإنما عليه الجزاء بالإطعام أو الصيام ; هل بينك وبينه فرق من أصل أو نظير ؟ فلن يقول في أحدهما قولا إلا ألزم في الآخر مثله .النعم يحكم به ذوا عدل منكم هديا بالغ القول في تأويل قوله تعالى : { يحكم به ذوا عدل منكم هديا بالغ الكعبة } يقول تعالى ذكره : يحكم بذلك الجزاء الذي هو مثل المقتول من الصيد من النعم عدلان منكم , يعني : فقيهان عالمان من أهل الدين والفضل . { هديا } يقول : يقضي بالجزاء ذوا عدل أن يهدى فيبلغ الكعبة . والهاء في قوله " يحكم به " عائدة على الجزاء , ووجه حكم العدلين إذا أرادا أن يحكما بمثل المقتول من الصيد من النعم على القاتل أن ينظرا إلى المقتول ويستوصفاه , فإن ذكر أنه أصاب ظبيا صغيرا حكما عليه من ولد الضأن بنظير ذلك الذي قتله في السن والجسم , فإن كان الذي أصاب من ذلك كبيرا حكما عليه من الضأن بكبير , وإن كان الذي أصاب حمار وحش حكما عليه ببقرة إن كان الذي أصاب كبيرا من البقر , وإن كان صغيرا فصغيرا , وإن كان المقتول ذكرا فمثله من ذكور البقر , وإن كان أنثى فمثله من البقر أنثى , ثم كذلك ينظران إلى أشبه الأشياء بالمقتول من الصيد شبها من النعم فيحكمان عليه به كما قال تعالى . وبمثل الذي قلنا في ذلك , قال أهل التأويل على اختلاف في ذلك بينهم . ذكر من قال ذلك بنحو الذي قلنا فيه : 9806 - حدثنا هناد بن السري , قال : ثنا ابن أبي زائدة , قال : أخبرنا داود بن أبي هند , عن بكر بن عبد الله المزني , قال : كان رجلان من الأعراب محرمين , فأحاش أحدهما ظبيا فقتله الآخر , فأتيا عمر وعنده عبد الرحمن بن عوف , فقال له عمر : وما ترى ؟ قال : شاة . قال : وأنا أرى ذلك , اذهبا فأهديا شاة فلما مضيا , قال أحدهما لصاحبه : ما درى أمير المؤمنين ما يقول حتى سأل صاحبه . فسمعها عمر , فردهما فقال : هل تقرآن سورة المائدة ؟ فقالا : لا . فقرأها عليهما : { يحكم به ذوا عدل منكم } ثم قال : استعنت بصاحبي هذا . 9807 - حدثنا أبو كريب ويعقوب , قالا : ثنا هشيم , قال : أخبرنا عبد الملك بن عمير , عن قبيصة بن جابر , قال : ابتدرت أنا وصاحب لي ظبيا في العقبة , فأصبته . فأتيت عمر بن الخطاب , فذكرت ذلك له , فأقبل على رجل إلى جنبه , فنظرا في ذلك . قال : فقال : اذبح كبشا ! قال يعقوب في حديثه : فقال لي اذبح شاة . فانصرفت فأتيت صاحبي , قلت : إن أمير المؤمنين لم يدر ما يقول ! فقال صاحبي : انحر ناقتك ! فسمعها عمر بن الخطاب , فأقبل علي ضربا بالدرة , وقال : تقتل الصيد وأنت محرم وتغمص الفتيا ! إن الله تعالى يقول في كتابه : { يحكم به ذوا عدل منكم } هذا ابن عوف وأنا عمر . * - حدثني يعقوب , قال : ثنا هشيم , قال : أخبرنا حصين , عن الشعبي , قال : أخبرني قبيصة بن جابر , بنحو ما حدث به عبد الملك . 9808 - حدثنا هناد وأبو هشام , قالا : ثنا وكيع , عن المسعودي , عن عبد الملك بن عمير , عن قبيصة بن جابر , قال : خرجنا حجاجا فكنا إذا صلينا الغداة , اقتدرنا رواحلنا نتماشى نتحدث . قال : فبينما نحن ذات غداة إذ سنح لنا ظبي أو برح , فرماه رجل منا بحجر , فما أخطأ خششاءه , فركب ردعه ميتا . قال : فعظمنا عليه ; فلما قدمنا مكة , خرجت معه حتى أتينا عمر , فقص عليه القصة , قال : وإذا إلى جنبه رجل كأن وجهه قلب فضة - يعني عبد الرحمن بن عوف - فالتفت إلى صاحبه فكلمه ; قال : ثم أقبل على الرجل , قال : أعمدا قتلته أم خطأ ؟ قال الرجل : لقد تعمدت رميه , وما أردت قتله . فقال عمر : ما أراك إلا قد أشركت بين العمد والخطأ , اعمد إلى شاة فاذبحها , وتصدق بلحمها , وأسق إهابها ! قال : فقمنا من عنده , فقلت : أيها الرجل عظم شعائر الله فما درى أمير المؤمنين ما يفتيك حتى سأل صاحبه , اعمد إلى ناقتك فانحرها ! ففعل ذاك . قال قبيصة : ولا أذكر الآية من سورة المائدة : { يحكم به ذوا عدل منكم } قال : فبلغ عمر مقالتي , فلم يفجأنا إلا ومعه الدرة , قال : فعلا صاحبي ضربا بالدرة , وجعل يقول : أقتلت في الحرم وسفهت الحكم ! قال : ثم أقبل علي فقلت : يا أمير المؤمنين , لا أحل لك اليوم شيئا يحرم عليك مني . قال : يا قبيصة بن جابر , إني أراك شاب السن فسيح الصدر بين اللسان , وإن الشاب يكون فيه تسعة أخلاق حسنة وخلق سيئ , فيفسد الخلق السيئ الأخلاق الحسنة , فإياك وعثرات الشباب ! 9809 - حدثنا ابن وكيع , قال : ثنا ابن عيينة , عن مخارق , عن طارق , قال : . أوطأ أربد ضبا فقتله وهو محرم , فأتى عمر ليحكم عليه , فقال له عمر : احكم معي ! فحكما فيه جديا قد جمع الماء والشجر , ثم قال عمر : { يحكم به ذوا عدل منكم } . 9810 - حدثنا بشر بن معاذ , قال : ثنا جامع بن حماد , قال : ثنا يزيد بن زريع , قال : ثنا سعيد , عن قتادة قال : ذكر لنا أن رجلا أصاب صيدا , فأتى ابن عمر فسأله عن ذلك وعنده عبد الله بن صفوان , فقال ابن عمر لابن صفوان : إما أن أقول فتصدقني , وإما أن تقول فأصدقك ! فقال ابن صفوان : بل أنت فقل ! فقال ابن عمر , ووافقه على ذلك عبد الله بن صفوان . 9811 - حدثني يعقوب , قال : ثنا هشيم , قال : أخبرنا هشام , عن ابن سيرين , عن شريح , أنه قال : لو وجدت حكما عدلا لحكمت في الثعلب جديا , وجدي أحب إلي من الثعلب . 9812 - حدثنا ابن بشار , قال : ثنا محمد بن بكير , قال : ثنا سعيد , عن قتادة , عن أبي مجلز : أن رجلا سأل ابن عمر عن رجل أصاب صيدا وهو محرم , وعنده ابن صفوان , فقال له ابن عمر : إما أن تقول فأصدقك , أو أقول فتصدقني ! قال : قل وأصدقك . 9813 - حدثنا ابن بشار , قال : ثنا عبد الرحمن , قال : ثنا شعبة , عن منصور , عن أبي وائل , قال : أخبرني ابن جرير البجلي , قال : أصبت ظبيا وأنا محرم , فذكرت ذلك لعمر , فقال : ائت رجلين من إخوانك فليحكما عليك ! فأتيت عبد الرحمن وسعدا , فحكما علي تيسا أعفر . قال أبو جعفر : الأعفر : الأبيض . * - حدثنا محمد بن المثنى , قال : ثنا محمد بن جعفر , قال : ثنا شعبة , عن منصور بإسناده عن عمر , مثله . 9814 - حدثنا عبد الحميد , قال : أخبرنا إسحاق , عن شريك , عن أشعث بن سوار , عن ابن سيرين , قال : كان رجل على ناقة وهو محرم , فأبصر ظبيا يأوي إلى أكمة , فقال : لأنظر أنا أسبق إلى هذه الأكمة أم هذا الظبي ؟ فوقعت عنز من الظباء تحت قوائم ناقته فقتلتها . فأتى عمر , فذكر ذلك له , فحكم عليه هو وابن عوف عنزا عفراء . قال : وهي البيضاء . 9815 - يعقوب , قال : ثنا ابن علية , قال : أخبرنا أيوب , عن محمد : أن رجلا أوطأ ظبيا وهو محرم . فأتى عمر فذكر ذلك له وإلى جنبه عبد الرحمن بن عوف , فأقبل على عبد الرحمن فكلمه , ثم أقبل على الرجل , فقال : أهد عنزا عفراء ! 9816 - حدثني يعقوب , قال : ثنا هشيم , قال : أخبرنا مغيرة , عن إبراهيم أنه كان يقول : ما أصاب المحرم من شيء لم يمض فيه حكومة , استقبل به , فيحكم فيه ذوا عدل . 9817 - حدثنا محمد بن المثنى , قال : ثني وهب بن جرير , قال : ثنا شعبة , عن يعلى , عن عمرو بن حبشي قال : سمعت رجلا يسأل عبد الله بن عمر عن رجل أصاب ولد أرنب فقال : فيه ولد ماعز فيما أرى أنا . ثم قال لي : أكذاك ؟ فقلت : أنت أعلم مني . فقال : قال الله تعالى : { يحكم له ذوا عدل منكم } . 9818 - حدثنا ابن بشار , قال : ثنا ابن أبي عدي , وسهل بن يوسف , عن حميد , عن بكر : أن رجلين أبصرا ظبيا وهما محرمان , فتراهنا , وجعل كل واحد منهما لمن سبق إليه . فسبق إليه أحدهما , فرماه بعصاه فقتله . فلما قدما مكة , أتيا عمر يختصمان إليه وعنده عبد الرحمن بن عوف . فذكرا ذلك له , فقال عمر : هذا قمار , ولا أجيزه ! ثم نظر إلى عبد الرحمن , فقال : ما ترى ؟ قال : شاة . فقال عمر : وأنا أرى ذلك . فلما قفى الرجلان من عند عمر , قال أحدهما لصاحبه : ما درى عمر ما يقول حتى سأل الرجل ! فردهما عمر فقال : إن الله تعالى لم يرض بعمر وحده فقال : { يحكم به ذوا عدل منكم } وأنا عمر , وهذا عبد الرحمن بن عوف . وقال آخرون : بل ينظر العدلان إلى الصيد المقتول فيقومانه قيمته دراهم , ثم يأمران القاتل أن يشتري بذلك من النعم هديا . فالحاكمان في قول هؤلاء بالقيمة , وإنما يحتاج إليهما لتقويم الصيد قيمته في الموضع الذي أصابه فيه . وقد ذكرنا عن إبراهيم النخعي فيما مضى قبل أنه كان يقول : ما أصاب المحرم من شيء حكم فيه قيمته , وهو قول جماعة من متفقهة الكوفيين . وأما قوله : { هديا } فإنه مصدر على الحال من الهاء التي في قوله : { يحكم به } , وقوله : { بالغ الكعبة } من نعت الهدي وصفته . وإنما جاز أن ينعت به وهو مضاف إلى معرفة ; لأنه في معنى النكرة , وذلك أن معنى قوله : { بالغ الكعبة } يبلغ الكعبة , فهو وإن كان مضافا فمعناه التنوين ; لأنه بمعنى الاستقبال , وهو نظير قوله : { هذا عارض ممطرنا } فوصف بقوله : " ممطرنا " عارضا ; لأن في " ممطرنا " معنى التنوين ; لأن تأويله الاستقبال , فمعناه : هذا عارض يمطرنا , فكذلك ذلك في قوله : { هديا بالغ الكعبة } .الكعبة أو كفارة طعام القول في تأويل قوله تعالى : { أو كفارة طعام مساكين } يقول تعالى ذكره : أو عليه كفارة طعام مساكين . والكفارة معطوفة على " الجزاء " في قوله : { فجزاء مثل ما قتل من النعم } واختلف القراء في قراءة ذلك , فقرأته عامة قراء أهل المدينة : { أو كفارة طعام مساكين } بالإضافة . وأما قراء أهل العراق , فإن عامتهم قرءوا ذلك بتنوين الكفارة ورفع الطعام : { أو كفارة طعام مساكين } وأولى القراءتين في ذلك عندنا بالصواب , قراءة من قرأ بتنوين الكفارة ورفع الطعام , للعلة التي ذكرناها في قوله : { فجزاء مثل ما قتل من النعم } واختلف أهل التأويل في معنى قوله : { أو كفارة طعام مساكين } فقال بعضهم : معنى ذلك أن القاتل وهو محرم صيدا عمدا , لا يخلو من وجوب بعض هذه الأشياء الثلاثة التي ذكر الله تعالى من مثل المقتول هديا بالغ الكعبة , أو طعام مسكين كفارة لما فعل , أو عدل ذلك صياما ; لأنه مخير في أي ذلك شاء فعل , . أنه بأيها كان كفر فقد أدى الواجب عليه ; وإنما ذلك إعلام من الله تعالى عباده أن قاتل ذلك كما وصف لن يخرج حكمه من إحدى الخلال الثلاثة . قالوا : فحكمه إن كان على المثل قادرا أن يحكم عليه بمثل المقتول من النعم , لا يجزيه غير ذلك ما دام للمثل واجدا . قالوا : فإن لم يكن له واجدا , أو لم يكن للمقتول مثل من النعم , فكفارته حينئذ إطعام مساكين . ذكر من قال ذلك : 9819 - حدثني المثنى , قال : ثنا عبد الله بن صالح , قال : ثني معاوية بن صالح , عن علي بن أبي طلحة , عن ابن عباس : { ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم يحكم به ذوا عدل منكم هديا بالغ الكعبة أو كفارة طعام مساكين أو عدل ذلك صياما ليذوق وبال أمره } قال : إذا قتل المحرم شيئا من الصيد حكم عليه فيه , فإن قتل ظبيا أو نحوه فعليه شاة تذبح بمكة . فإن لم يجدها , فإطعام ستة مساكين . فإن لم يجد فصيام ثلاثة أيام . وإن قتل أيلا أو نحوه , فعليه بقرة . فإن لم يجد , أطعم عشرين مسكينا , فإن لم يجد صام عشرين يوما . وإن قتل نعامة أو حمار وحش أو نحوه , فعليه بدنة من الإبل . فإن لم يجد أطعم ثلاثين مسكينا , فإن لم يجد صام ثلاثين يوما . والطعام مد مد يشبعهم . 9820 - حدثني محمد بن سعد , قال : ثني أبي , قال : ثني عمي , قال : ثني أبي , عن أبيه , عن ابن عباس قوله : { يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم } إلى قوله : { يحكم به ذوا عدل منكم } فالكفارة من قتل ما دون الأرنب إطعام . 9821 - حدثنا هناد , قال : ثنا جرير , عن منصور , عن الحكم , عن مقسم , عن ابن عباس , قال : إذا أصاب المحرم الصيد حكم عليه جزاؤه من النعم , فإن وجد جزاء ذبحه فتصدق به , وإن لم يجد جزاءه قوم الجزاء دراهم , ثم قومت الدراهم حنطة , ثم صام مكان كل صاع يوما . قال : إنما أريد بالطعام : الصوم , فإذا وجد طعاما وجد جزاء . 9822 - حدثنا ابن وكيع , قال : ثنا حميد بن عبد الرحمن , عن زهير , عن جابر , عن عطاء ومجاهد وعامر : { أو عدل ذلك صياما ليذوق } قال : إنما الطعام لمن لم يجد الهدي . 9823 - حدثني يعقوب , قال : ثنا هشيم , قال : أخبرنا مغيرة , عن إبراهيم أنه كان يقول : إذا أصاب المحرم شيئا من الصيد عليه جزاؤه من النعم , فإن لم يجد قوم الجزاء دراهم , ثم قومت الدراهم طعاما , ثم صام لكل نصف صاع يوما . 9824 - حدثنا ابن حميد , قال : ثنا جرير , عن مغيرة , عن حماد , قال : إذا أصاب المحرم الصيد فحكم عليه , فإن فضل منه ما لا يتم نصف صاع صام له يوما , ولا يكون الصوم إلا على من لم يجد ثمن هدي فيحكم عليه الطعام . فإن لم يكن عنده طعام يتصدق به , حكم عليه الصوم , فصام مكان كل نصف صاع يوما . { كفارة طعام مساكين } قال : فيما لا يبلغ ثمن هدي . { أو عدل ذلك صياما } من الجزاء إذا لم يجد ما يشتري به هديا , أو ما يتصدق به , مما لا يبلغ ثمن هدي , حكم عليه الصيام مكان كل نصف صاع يوما . 9825 - حدثنا هناد , قال : ثنا ابن أبي زائدة , قال : أخبرنا ابن جريج , قال : قال مجاهد : { ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم } قال : عليه من النعم مثله هديا بالغ الكعبة , ومن لم يجد ابتاع بقيمته طعاما , فيطعم كل مسكين مدين , فإن لم يجد صام عن كل مدين يوما . 9826 - حدثني محمد بن الحسين , قال : ثنا أحمد بن مفضل , قال : ثنا أسباط , عن السدي : { ومن قتله منكم متعمدا } إلى قوله : { ومن عاد فينتقم الله منه } قال : إذا قتل صيدا فعليه جزاؤه مثل ما قتل من النعم , فإن لم يجد ما حكم عليه قوم الفداء كم هو درهما , وقدر ثمن ذلك بالطعام على المسكين , فصام عن كل مسكين يوما , ولا يحل طعام المسكين ; لأن من وجد طعام المسكين فهو يجد الفداء . 9827 - حدثنا عمرو بن علي , قال : ثنا أبو عاصم , عن ابن جريج , قال : قال لي الحسن بن مسلم : من أصاب الصيد مما جزاؤه شاة , فذلك الذي قال الله تعالى : { فجزاء مثل ما قتل من النعم يحكم به ذوا عدل منكم } وما كان من كفارة طعام مسكين مثل العصفورة يقتل ولا يبلغ أن يكون فيه هدي { أو عدل ذلك صياما } قال عدل النعامة أو العصفور , أو عدل ذلك كله . فذكرت ذلك لعطاء , فقال : كل شيء في القرآن " أو أو " , فلصاحبه أن يختار ما شاء . 9828 - حدثنا عمرو بن علي , قال : ثنا يزيد بن هارون , قال : أخبرنا سفيان بن حسين , عن الحكم , عن مقسم , عن ابن عباس , في قوله { لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم } فإن لم يجد جزاء , قوم عليه الجزاء طعاما ثم صاع لكل صاع يومين . وقال آخرون : معنى ذلك : أن للقاتل صيدا عمدا وهو محرم الخيار بين إحدى الكفارات الثلاث وهي الجزاء بمثله من النعم والطعام والصوم . قالوا : وإنما تأويل قوله : { فجزاء مثل ما قتل من النعم أو كفارة طعام مساكين أو عدل ذلك صياما } فعليه أن يجزي بمثله من النعم , أو يكفر بإطعام مساكين أو بعدل الطعام من الصيام . ذكر من قال ذلك : 9829 - حدثنا هناد بن السري , قال : ثنا ابن أبي زائدة , قال : أخبرنا ابن جريج , عن عطاء , في قول الله تعالى : { فجزاء مثل ما قتل من النعم يحكم له ذوا عدل منكم هديا بالغ الكعبة أو كفارة طعام مساكين أو عدل ذلك صياما } قال : إن أصاب إنسان محرم نعامة , فإن له إن كان ذا يسار أن يهدي ما شاء جزورا أو عدلها طعاما أو عدلها صياما . قال : كل شيء في القرآن " أو أو " , فليختر منه صاحبه ما شاء . 9830 - حدثني يعقوب , قال : ثنا هشيم , قال : أخبرنا حجاج , عن عطاء , في قوله : { فجزاء مثل ما قتل من النعم } قال : " ما كان في القرآن أو كذا أو كذا " , فصاحبه فيه بالخيار , أي ذلك شاء فعل . 9831 - حدثنا ابن وكيع , قال : ثنا أسباط وعبد الأعلى , عن داود , عن عكرمة , قال : ما كان في القرآن " أو أو " , فهو فيه بالخيار , وما كان " فمن لم يجد " فالأول , ثم الذي يليه . 9832 - حدثنا ابن وكيع , قال : ثنا حفص , عن عمرو , عن الحسن , مثله . 9833 - حدثني يعقوب , قال : ثنا هشيم , قال : أخبرنا ليث , عن عطاء ومجاهد , أنهما قالا في قوله : { فجزاء مثل ما قتل من النعم } قالا : ما كان في القرآن " أو كذا أو كذا " , فصاحبه فيه بالخيار أي ذلك شاء فعل . 9834 - حدثني يعقوب , قال : ثنا هشيم , عن جويبر , عن الضحاك : ما كان في القرآن " أو كذا أو كذا " , فصاحبه فيه بالخيار , أي ذلك شاء فعل . 9834 - حدثنا القاسم , قال : ثنا الحسين , قال : ثنا هشيم , قال : أخبرنا أبو حمزة , عن الحسن . قال : وأخبرنا عبيدة , عن إبراهيم قالا : كل شيء في القرآن " أو أو " , فهو بالخيار , أي ذلك شاء فعل . 9836 - حدثنا هناد , قال : ثنا حفص , عن ليث , عن مجاهد , عن ابن عباس , قال : كل شيء في القرآن " أو أو " فصاحبه مخير فيه , وكل شيء فمن لم يجد فالأول , ثم الذي يليه . واختلف القائلون بتخيير قاتل الصيد من المحرمين بين الأشياء الثلاثة في صفة اللازم له من التكفير بالإطعام والصوم إذا اختار الكفارة بأحدهما دون الهدي , فقال بعضهم : إذا اختار التكفير بذلك , فإن الواجب عليه أن يقوم المثل من النعم طعاما , ثم يصوم مكان كل مد يوما ذكر من قال ذلك : 9837 - حدثنا هناد , قال : أخبرنا ابن أبي زائدة , قال : أخبرنا ابن جريج , قال : قلت لعطاء : ما { أو عدل ذلك صياما } ؟ قال : إن أصاب ما عدله شاة أقيمت الشاة طعاما , ثم جعل مكان كل مد يوما يصومه . وقال آخرون : بل الواجب عليه إذا أراد التكفير بالإطعام أو الصوم , أن يقوم الصيد المقتول طعاما , ثم يتصدق بالطعام إن اختار الصدقة , وإن اختار الصوم صام . ثم اختلفوا أيضا في الصوم , فقال بعضهم : يصوم لكل مد يوما . وقال آخرون : يصوم مكان كل نصف صاع يوما . وقال آخرون : يصوم مكان كل صاع يوما . ذكر من قال : المتقوم لإطعام هو الصيد المقتول : 9838 - حدثنا بشر بن معاذ , قال : ثنا جامع بن حماد , قال : ثنا يزيد بن زريع , قال : ثنا شعبة , عن قتادة : { يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد } الآية , قال : كان قتادة يقول : يحكمان في النعم , فإن كان ليس صيده ما يبلغ ذلك , نظروا ثمنه فقوموه طعاما , ثم صام مكان كل صاع يومين . وقال آخرون : لا معنى للتكفير بالإطعام ; لأن من وجد سبيلا إلى التكفير بالإطعام , فهو واجد إلى الجزاء بالمثل من النعم سبيلا , ومن وجد إلى الجزاء بالمثل من النعم سبيلا لم يجزه التكفير بغيره . قالوا : وإنما ذكر الله تعالى ذكره الكفارة بالإطعام في هذا الموضع ليدل على صفة التكفير بالصوم لا أنه جعل التكفير بالإطعام إحدى الكفارات التي يكفر بها قتل الصيد , وقد ذكرنا تأويل ذلك فيما مضى قبل . وأولى الأقوال بالصواب عندي في قوله الله تعالى : { فجزاء مثل ما قتل من النعم } أن يكون مرادا به : فعلى قاتله متعمدا مثل الذي قتل من النعم , لا القيمة إن اختار أن يجزيه بالمثل من النعم ; وذلك أن القيمة إنما هي من الدنانير أو الدراهم أو الدنانير ليست للصيد بمثل , والله تعالى إنما أوجب الجزاء مثلا من النعم . وأولى الأقوال بالصواب عندي في قوله . { أو كفارة طعام مساكين أو عدل ذلك صياما } أن يكون تخييرا , وأن يكون للقاتل الخيار في تكفيره بقتله الصيد وهو محرم بأي هذه الكفارات الثلاث شاء ; لأن الله تعالى جعل ما أوجب في قتل الصيد من الجزاء والكفارة عقوبة لفعله , وتكفيرا لذنبه في إتلافه ما أتلف من الصيد الذي كان حراما عليه إتلافه في حال إحرامه , وقد كان حلالا له قبل حال إحرامه , كما جعل الفدية من صيام أو صدقة أو نسك في حلق الشعر الذي حلقه المحرم في حال إحرامه , وقد كان له حلقه قبل حال إحرامه , ثم منع من حلقه في حال إحرامه نظير الصيد , ثم جعل عليه إن حلقه جزاء من حلقه إياه , فأجمع الجميع على أنه في حلقه إياه إذا حلقه من إيذائه مخير في تكفيره , فعليه ذلك بأي الكفارات الثلاث شاء , فمثله إن شاء الله قاتل الصيد من المحرمين , وأنه مخير في تكفيره قتله الصيد بأي الكفارات الثلاث شاء , لا فرق بين ذلك . ومن أبى ما قلنا فيه , قيل له : حكم الله تعالى على قاتل الصيد بالمثل من النعم , أو كفارة طعام مساكين ; أو عدله صياما , كما حكم على الحالق بفدية من صيام أو صدقة أو نسك , فزعمت أن أحدهما مخير في تكفير ما جعل منه , عوض لأي الثلاث شاء , وأنكرت أن يكون ذلك للآخر , فهل بينك وبين من عكس عليك الأمر في ذلك فجعل الخيار فيه حيث أبيت وأبى حيث جعلته له فرق من أصل أو نظير ؟ فلن يقول في أحدهما قولا , إلا ألزم في الآخر مثله . ثم اختلفوا في صفة التقويم إذا أراد التكفير بالإطعام , فقال بعضهم : يقوم الصيد قيمته بالموضع الذي أصابه فيه , وهو قول إبراهيم النخعي , وحماد , وأبي حنيفة , وأبي يوسف , ومحمد , وقد ذكرت الرواية عن إبراهيم وحماد فيما مضى بما يدل على ذلك , وهو نص قول أبي حنيفة وأصحابه . وقال آخرون : بل يقوم ذلك بسعر الأرض التي يكفر بها . ذكر من قال ذلك : 9839 - حدثنا هناد , قال : ثنا ابن أبي زائدة , قال : ثنا إسرائيل , عن جابر , عن عامر , قال في محرم أصاب صيدا بخراسان , قال : يكفر بمكة أو بمنى , وقال : يقوم الطعام بسعر الأرض التي يكفر بها . 9840 - حدثنا أبو كريب , قال : ثنا أبو يمان , عن إسرائيل , عن جابر , عن الشعبي , في رجل أصاب صيدا بخراسان , قال : يحكم عليه بمكة . والصواب من القول في ذلك عندنا , أن قاتل الصيد إذا جزاه بمثله من النعم , فإنما يجزيه بنظيره في خلق وقدره في جسمه من أقرب الأشياء به شبها من الأنعام , فإذا جزاه بالإطعام قومه قيمته بموضعه الذي أصابه فيه ; لأنه هنالك وجب عليه التكفير بالإطعام , ثم إن شاء أطعم بالموضع الذي أصابه فيه وإن شاء بمكة وإن شاء بغير ذلك من المواضع حيث شاء ; لأن الله تعالى إنما شرط بلوغ الكعبة بالهدي في قتل الصيد دون غيره من جزائه , فللجازي بغير الهدي أن يجزيه بالإطعام والصوم حيث شاء من الأرض . وبمثل الذي قلنا في ذلك قال جماعة من أهل العلم . ذكر من قال ذلك : 9841 - حدثنا هناد , قال : ثنا ابن أبي زائدة , قال : ثنا ابن أبي عروبة , عن أبي معشر , عن إبراهيم قال : ما كان من دم فبمكة , وما كان من صدقة أو صوم حيث شاء . وقد خالف ذلك مخالفون , فقالوا : لا يجزئ الهدي والإطعام إلا بمكة , فأما الصوم فإن كفر به يصوم حيث شاء من الأرض . ذكر من قال ذلك : 9842 - حدثنا هناد , قال : ثنا وكيع , وحدثنا ابن وكيع , قال : ثنا أبي , عن حماد بن سلمة , عن قيس بن سعد , عن عطاء , قال : الدم والطعام بمكة , والصيام حيث شاء . 9843 - حدثنا هناد , قال : ثنا وكيع , وحدثنا ابن وكيع , قال : ثنا أبي , عن مالك بن مغول , عن عطاء , قال : كفارة الحج بمكة . 9844 - حدثنا عمرو بن علي , قال : ثنا أبو عاصم , عن ابن جريج , قال : قلت لعطاء : أين يتصدق بالطعام إن بدا له ؟ قال : بمكة من أجل أنه بمنزلة الهدي , قال : { فجزاء مثل ما قتل من النعم أو هديا بالغ الكعبة } من أجل أنه أصابه في حرم - يريد البيت - فجزاؤه عند البيت . فأما الهدي , فإنه جراء ما قتل من الصيد , فلن يجزئه من كفارة ما قتل من ذلك إلا أن يبلغه الكعبة طيبا , وينحره أو يذبحه , ويتصدق به على مساكين الحرم . ويعني بالكعبة في هذا الموضع : الحرم كله , ولمن قدم بهديه الواجب من جزاء الصيد أن ينحره في كل وقت شاء قبل يوم النحر وبعده , ويطعمه ; وكذلك إن كفر بالطعام فله أن يكفر به متى أحب وحيث أحب , وإن كفر بالصوم فكذلك . وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل , خلا ما ذكرنا من اختلافهم في التكفير بالإطعام على ما قد بينا فيما مضى . ذكر من قال ذلك : 9845 - حدثنا هناد , قال : ثنا ابن أبي زائدة , قال : أخبرنا ابن جريج , قال : قلت لعطاء : { أو عدل ذلك صياما } هل لصيامه وقت ؟ قال : لا , إذ شاء وحيث شاء , وتعجيله أحب إلي . 9846 - حدثنا هناد , قال : ثنا ابن أبي زائدة , قال : أخبرنا ابن جريج , قال : قلت لعطاء : رجل أصاب صيدا في الحج أو العمرة , فأرسل بجزائه إلى الحرم في المحرم أو غيره من الشهور , أيجزئ عنه ؟ قال : نعم ثم قرأ : { هديا بالغ الكعبة } قال هناد : قال يحيى : وبه نأخذ . 9847 - حدثنا هناد , قال : ثنا ابن أبي زائدة , قال : أخبرنا ابن جريج وابن أبي سليم , عن عطاء , قال : إذا قدمت مكة بجزاء صيد فانحره , فإن الله تعالى يقول : { هديا بالغ الكعبة } إلا أن يقدم في العشر , فيؤخر إلى يوم النحر . 9848 - حدثنا هناد , قال : ثنا ابن أبي زائدة , قال : ثنا ابن جريج , عن عطاء , قال : يتصدق الذي يصيب الصيد بمكة , فإن الله تعالى يقول : { هديا بالغ الكعبة } .مساكين أو عدل ذلك القول في تأويل قوله تعالى : { أو عدل ذلك صياما } يعني تعالى ذكره بذلك : أو على قاتل الصيد محرما عدل الصيد المقتول من الصيام , وذلك أن يقوم الصيد حيا غير متقول قيمته من الطعام بالموضع الذي قتله فيه المحرم , ثم يصوم مكان كل مد يوما ; وذكر أن النبي صلى الله عليه وسلم عدل المد من الطعام بصوم يوم في كفارة المواقع في شهر رمضان . فإن قال قائل : فهلا جعلت مكان كل صاع في جزاء الصيد صوم يوم قياسا على حكم النبي صلى الله عليه وسلم في نظيره , وذلك حكمه على كعب بن عجرة , إذ أمره أن يطعم إن كفر بالإطعام فرقا من طعام وذلك ثلاثة آصع بين ستة مساكين , فإن كفر بالصيام أن يصوم ثلاثة أيام , فجعل الأيام الثلاثة في الصوم عدلا من إطعام ثلاثة آصع , فإن ذلك بالكفارة في جزاء الصيد أشبه من الكفارة في قتل الصيد بكفارة المواقع امرأته في شهر رمضان ؟ قيل : إن القياس إنما هو رد الفروع المختلف فيها إلى نظائرها من الأصول المجمع عليها , ولا خلاف بين الجميع من الحجة , أنه لا يجزئ مكفرا كفر في قتل الصيد بالصوم , أن يعدل صوم يوم بصاع طعام . فإن كان ذلك كذلك , وكان غير جائز خلافها فيما حدث به من الدين مجمعة عليه صح بذلك أن حكم معادلة الصوم الطعام في قتل الصيد مخالف حكم معادلته إياه في كفارة الحلق , إذا كان غير جائز , وداخل على آخر قياسا ; وإنما يجوز أن يقاس الفرع على الأصل , وسواء قال قائل : هلا رددت حكم الصوم في كفارة قتل الصيد على حكمه في حلق الأذى فيما يعدل به من الطعام ; وآخر قال : هلا رددت حكم الصوم في الحلق على حكمه في كفارة قتل الصيد فيما يعدل به من الطعام , فتوجب عليه مكان كل مد , أو مكان كل نصف صاع صوم يوم . وقد بينا فيما مضى قبل أن العدل في كلام العرب بالفتح , وهو قدر الشيء من غير جنسه , وأن العدل هو قدره من جنسه . وقد كان بعض أهل العلم بكلام العرب يقول : العدل مصدر من قول القائل : عدلت بهذا عدلا حسنا . قال : والعدل أيضا بالفتح : المثل , ولكنهم فرقوا بين العدل في هذا وبين عدل المتاع , بأن كسروا العين من عدل المتاع , وفتحوها من قولهم : { ولا يقبل منها عدل } وقول الله عز وجل : { أو عدل ذلك صياما } كما قالوا : امرأة رزان , وحجر رزين . وقال بعضهم : العدل : هو القسط في الحق , والعدل بالكسر : المثل , وقد بينا ذلك بشواهد فيما مضى . وأما نصب " الصيام " فإنه ع