Tafseer of The Table · Al-Maaida · 5:73
They have certainly disbelieved who say, "Allah is the third of three." And there is no god except one God. And if they do not desist from what they are saying, there will surely afflict the disbelievers among them a painful punishment.
Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.
Discussion of the explanation of His word: لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ ثَالِثُ ثَلاثَةٍ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلا إِلَهٌ وَاحِدٌ وَإِنْ لَمْ يَنْتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (73) (They have indeed committed disbelief who said: "Verily, Allah is the third of three," while there is no god but one God. And if they do not desist from what they say, the painful punishment will surely afflict those among them who committed disbelief. (73))
Abū Jaʿfar said: This too is a report from Allah, whose mention is exalted, concerning another group of the Israelites, whose characteristic He described in the preceding verses: that they, when He put them to the test after they had supposed that they would not be tried or tested, out of disbelief toward their Lord and out of shirk (ascribing partners to Allah), said: "Allah is the third of three."
* * *
And this was a view held by the great mass of the Christians before the division into the Jacobites, the Melkites, and the Nestorians. They said, according to what has reached us: "The eternal God is one substance comprising three hypostases: a Father, begetting and not begotten; a Son, begotten and not begetting; and a spouse who proceeds between the two."
* * *
Allah, whose mention is exalted, says, giving the lie to them in what they claimed about that: "While there is no god but one God," He says: you have, O people, no worshipped god but one Worshipped One, and He is the One who begets nothing and is not begotten, but is rather the Creator of every begetter and every begotten one. "And if they do not desist from what they say," He says: if the utterers of this claim do not desist from what they say, namely their statement: "Allah is the third of three," "then the painful punishment will surely afflict those among them who committed disbelief," He says: verily, the painful punishment will surely afflict those who utter this claim, as well as those who utter the other claim: هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ (He is the Messiah, the son of Mary) — for both groups are disbelievers and polytheists (mushrikūn). Therefore He returned, in the announcement of the punishment, to generality, and did not say: "then a painful punishment will surely afflict them," for had it been said thus, the announcement of Allah, whose mention is exalted, would apply exclusively to the utterer of the second claim, namely those who say: "Allah is the third of three," and there would not fall under it the one who says: "The Messiah is Allah." Therefore the Exalted, whose mention is exalted, made the announcement general for every disbeliever, so that those addressed by these verses would know that the announcement of Allah has encompassed both groups of the children of Israel, as well as everyone among the disbelievers who was in the same state as they.
* * *
If someone were to say: And if the matter is as you have described, then to whom do "the hāʾ and the mīm" refer in His word "among them" (minhum)?
Then it is said: to the children of Israel.
* * *
The explanation of the statement is therefore, since the matter is as we have described: and if these Israelites do not desist from what they say concerning Allah of unheard-of claims, the painful punishment will surely afflict those among them who say: "Verily, the Messiah is Allah," and those who say: "Verily, Allah is the third of three," and every disbeliever who treads their path — because of their disbelief toward Allah.
* * *
And a group of the exegetes has said, in accordance with our view, that namely the Christians are intended by these verses.
Mention of who said that:
12294 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "They have indeed committed disbelief who said: Verily, Allah is the third of three," he said: The Christians said: "He, the Messiah, and his mother," and that is His word, the Exalted: أَأَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِ [Surah Al-Māʾidah: 116] (Did you say to the people: "Take me and my mother as two gods besides Allah"?).
12295 - Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, he said: Mujāhid said: "They have indeed committed disbelief who said: Verily, Allah is the third of three," in a similar manner.