Tabari

Tafseer of The Table · Al-Maaida · 5:55

إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُمْ رَٰكِعُونَ

Your ally is none but Allah and [therefore] His Messenger and those who have believed - those who establish prayer and give zakah, and they bow [in worship].

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the saying of the Exalted: إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ (5:55) (Indeed, your protector (walī) is only Allah and His Messenger and those who believe, who perform the ritual prayer (ṣalāh) and give the obligatory alms (zakāh) while they bow.)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted means by His word: "Indeed, your protector is only Allah and His Messenger and those who believe": you, O believers, have no helper except Allah and His Messenger, and the believers whose characteristic is what the Exalted has mentioned. As for the Jews and the Christians whom Allah has commanded you to detach yourselves from their protection (walāya), and whom He has forbidden you to take as protectors — they are for you neither protectors nor helpers; rather, they are protectors of one another. So take from among them neither protector nor helper.

    * * *

    It has been said that this āyah was revealed concerning ʿUbāda ibn al-Ṣāmit, upon his distancing himself from the protection of the Jews of Banū Qaynuqāʿ and their alliance, in favor of the Messenger of Allah ﷺ and the believers.

    Mention of who said that:

    12207 - Hannād ibn al-Sarī related to us, saying: Yūnus ibn Bukayr related to us, saying: Ibn Isḥāq related to us, saying: my father Isḥāq ibn Yasār related to me, on the authority of ʿUbāda ibn al-Walīd ibn ʿUbāda ibn al-Ṣāmit, who said: When Banū Qaynuqāʿ waged war against the Messenger of Allah ﷺ, ʿUbāda ibn al-Ṣāmit went to the Messenger of Allah ﷺ — and he belonged to Banū ʿAwf ibn al-Khazraj — and he renounced them in favor of the Messenger of Allah, and he distanced himself before Allah and before His Messenger from their alliance, and said: "I take Allah and His Messenger and the believers as protector, and I distance myself from the alliance of the disbelievers (kuffār) and their protection!" Concerning him was revealed: "Indeed, your protector is only Allah and His Messenger and those who believe, who perform the prayer and give the zakāh while they bow" — on account of ʿUbāda's saying: "I take Allah and His Messenger and those who believe as protector," and his distancing himself from Banū Qaynuqāʿ and their protection — up to His word: فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ (Indeed, the party of Allah, they are the victors).

    12208 - Abū Kurayb related to us, saying: Ibn Idrīs related to us, saying: I heard my father, on the authority of ʿAṭiyya ibn Saʿd, who said: ʿUbāda ibn al-Ṣāmit came to the Messenger of Allah ﷺ — then he mentioned something similar.

    12209 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbdullāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: "Indeed, your protector is only Allah and His Messenger and those who believe," by which is meant: that whoever embraces Islam takes Allah and His Messenger as protector.

    * * *

    As for His word: "and those who believe, who perform the prayer and give the zakāh while they bow" — concerning this the people of interpretation have differed over who is meant by it.

    Some of them said: what is meant is ʿAlī ibn Abī Ṭālib.

    * * *

    And some of them said: what is meant is all the believers.

    Mention of who said that:

    12210 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, who said: Then He informed them who takes them as protector, and said: "Indeed, your protector is only Allah and His Messenger and those who believe, who perform the prayer and give the zakāh while they bow" — these are all the believers; but ʿAlī ibn Abī Ṭālib — a beggar passed by him while he was bowing in the mosque, and he gave him his signet ring.

    12211 - Hannād ibn al-Sarī related to us, saying: ʿAbda related to us, on the authority of ʿAbd al-Malik, on the authority of Abū Jaʿfar, who said: I asked him about this āyah: "Indeed, your protector is only Allah and His Messenger and those who believe, who perform the prayer and give the zakāh while they bow." I said: who are "those who believe"? He said: those who believe! We said: it has reached us that it was revealed concerning ʿAlī ibn Abī Ṭālib! He said: ʿAlī is among those who believe.

    12212 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: al-Muḥāribī related to us, on the authority of ʿAbd al-Malik, who said: I asked Abū Jaʿfar about the word of Allah: "Indeed, your protector is only Allah and His Messenger" — and he mentioned something similar to the narration of Hannād, on the authority of ʿAbda.

    12213 - Ismāʿīl ibn Isrāʾīl al-Ramlī related to us, saying: Ayyūb ibn Suwayd related to us, saying: ʿUtba ibn Abī Ḥakīm related to us concerning this āyah: "Indeed, your protector is only Allah and His Messenger and those who believe," he said: ʿAlī ibn Abī Ṭālib.

    12214 - Al-Ḥārith related to me, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: Ghālib ibn ʿUbaydillāh related to us, saying: I heard Mujāhid say concerning His word: "Indeed, your protector is only Allah and His Messenger," the āyah, he said: it was revealed concerning ʿAlī ibn Abī Ṭālib; he gave charity while he was bowing.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ (55) قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بقوله: " إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا "، ليس لكم، أيها المؤمنون، ناصر إلا الله ورسوله، والمؤمنون الذين صفتهم ما ذكر تعالى ذكره. (71) فأما اليهود والنصارى الذين أمركم الله أن تبرأوا من وَلايتهم، ونهاكم أن تتخذوا منهم أولياء، فليسوا لكم أولياء لا نُصرَاء، بل بعضهم أولياء بعض، ولا تتخذوا منهم وليًّا ولا نصيرًا. * * * وقيل إن هذه الآية نـزلت في عبادة بن الصامت، في تبرُّئه من ولاية يهود بني قينقاع وحِلفهم، إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم والمؤمنين. ذكر من قال ذلك: 12207 - حدثنا هناد بن السري قال، حدثنا يونس بن بكير قال، حدثنا ابن إسحاق قال، حدثني والدي إسحاق بن يسار، عن عبادة بن الوليد بن عبادة بن الصامت قال: لما حاربت بنو قينقاع رسولَ الله صلى الله عليه وسلم، مشى عبادة بن الصامت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم= وكان أحد بني عوف بن الخزرج= فخلعهم إلى رسول الله، (72) وتبرأ إلى الله وإلى رسوله من حِلفهم، وقال: أتولى الله ورسوله والمؤمنين، وأبرأ من حِلف الكفار ووَلايتهم! ففيه نـزلت: " إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون "= لقول عبادةَ: " أتولى الله ورسوله والذين آمنوا "، وتبرئه من بني قينقاع ووَلايتهم= إلى قوله: فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ . (73) 12208 - حدثنا أبو كريب قال، حدثنا ابن إدريس قال، سمعت أبي، عن عطية بن سعد قال: جاء عبادة بن الصامت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم ذكر نحوه. 12209 - حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية بن صالح، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس قوله: " إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا "، يعني: أنه من أسلم تولى الله ورسوله. * * * وأما قوله: " والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون "، فإن أهل التأويل اختلفوا في المعنيِّ به. فقال بعضهم: عُنِي به علي بن أبي طالب. * * * وقال بعضهم: عني به جميع المؤمنين. ذكر من قال ذلك: 12210 - حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي قال: ثم أخبرهم بمن يتولاهم فقال: " إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون "، هؤلاء جميع المؤمنين، ولكن علي بن أبي طالب مرَّ به سائل وهو راكع في المسجد، فأعطاه خاتَمَه. 12211 - حدثنا هناد بن السري قال، حدثنا عبدة، عن عبد الملك، عن أبي جعفر قال: سألته عن هذه الآية: " إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون "، قلت: (74) من الذين آمنوا؟ قال: الذين آمنوا! (75) قلنا: بلغنا أنها نـزلت في علي بن أبي طالب! قال: عليٌّ من الذين آمنوا. 12212 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا المحاربي، عن عبد الملك قال: سألت أبا جعفر عن قول الله: " إنما وليكم الله ورسوله "، وذكر نحو حديث هنّاد، عن عبدة. 12213 - حدثنا إسماعيل بن إسرائيل الرملي قال، حدثنا أيوب بن سويد قال، حدثنا عتبة بن أبي حكيم في هذه الآية: " إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا "، قال: علي بن أبي طالب. (76) 12214 - حدثني الحارث قال، حدثنا عبد العزيز قال، حدثنا غالب بن عبيد الله قال: سمعت مجاهدًا يقول في قوله: " إنما وليكم الله ورسوله "، الآية، قال: نـزلت في علي بن أبي طالب، تصدَّق وهو راكع. (77) ------------------- الهوامش : (71) انظر تفسير"ولي" فيما سلف ص: 399 ، تعليق: 1 ، والمراجع هناك. (72) في المخطوطة: "فجعلهم إلى رسول الله" ، والصواب ما في المطبوعة ، مطابقًا لما سلف ، ولما في سيرة ابن هشام. (73) الأثر: 12207- سيرة ابن هشام 3: 52 ، 53 ، وهو مطول الأثر السالف رقم: 12158 ، وتابع الأثر رقم: 12167. وكان في المطبوعة والمخطوطة هنا: "حدثني والدي إسحق بن يسار ، عن عبادة بن الصامت" ، أسقط ما أثبت من السيرة ، ومن إسناد الأثرين المذكورين آنفًا. (74) في المطبوعة والمخطوطة: "قلنا" ، والصواب الجيد ما أثبت. (75) هذا ليس تكرارًا ، بل هو تعجب من سؤاله عن شيء لا عن مثله. (76) الأثر: 12213-"إسمعيل بن إسرائيل الرملي" ، مضى برقم: 10236. و"أيوب بن سويد الرملي" ، مضى برقم: 5494. و"عتبة بن أبي حكيم الهمداني ، ثم الشعباني" ، أبو العباس الأردني. ضعفه ابن معين ، وكان أحمد يوهنه قليلا ، وذكره ابن حبان في الثقات. مترجم في التهذيب. (77) الأثر: 12214-"غالب بن عبيد الله العقيلي الجزري" ، منكر الحديث متروك. مترجم في لسان الميزان ، والكبير للبخاري 4/1/101 ، وابن أبي حاتم 3/2/48. هذا ، وأرجح أن أبا جعفر الطبري قد أغفل الكلام في قوله تعالى: "وهم راكعون" ، وفي بيان معناها في هذا الموضع ، مع الشبهة الواردة فيه ، لأنه كان يحب أن يعود إليه فيزيد فيه بيانًا ، ولكنه غفل عنه بعد. وقد قال ابن كثير في تفسيره 3: 182 : "وأما قوله: "وهم راكعون" ، فقد توهم بعض الناس أن هذه الجملة في موضع الحال من قوله: "ويؤتون الزكاة" ، أي: في حال ركوعهم. ولو كان هذا كذلك ، لكان دفع الزكاة في حال الركوع أفضل من غيره ، لأنه ممدوح. وليس الأمر كذلك عند أحد من العلماء ، ممن نعلمه من أئمة الفتوى. وحتى إن بعضهم ذكر في هذا أثرًا عن علي بن أبي طالب أن هذه الآية نزلت فيه..." ثم ، ساق الآثار السالفة وما في معناها من طرق مختلفة. وهذه الآثار جميعًا لا تقوم بها حجة في الدين. وقد تكلم الأئمة في موقع هذه الجملة ، وفي معناها. والصواب من القول في ذلك أن قوله: "وهم راكعون" ، يعني به: وهم خاضعون لربهم ، متذللون له بالطاعة ، خاضعون له بالأنقياد لأمره في إقامة الصلاة بحدودها وفروضها من تمام الركوع والسجود ، والصلاة والخشوع ، ومطيعين لما أمرهم به من إيتاء الزكاة وصرفها في وجوهها التي أمرهم بصرفها فيها. فهي بمعنى"الركوع" الذي هو في أصل اللغة ، بمعنى الخضوع = انظر تفسير"ركع" فيما سلف 1: 574. وإذن فليس قوله: "وهم راكعون" حالا من"ويؤتون الزكاة". وهذا هو الصواب المحض إن شاء الله.