Tafseer of The Table · Al-Maaida · 5:35
O you who have believed, fear Allah and seek the means [of nearness] to Him and strive in His cause that you may succeed.
Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.
The explanation of the words of the Exalted, whose mention is exalted: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ ("O you who believe, fear Allah and seek the means of drawing near to Him").
Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is exalted, means by this: O you who have held Allah and His Messenger to be truthful in what He has informed them, and in the reward He has promised and the punishment with which He has threatened, "fear Allah," that is to say: comply with Allah in what He has commanded you and forbidden you, by obeying Him therein, and confirm your faith (īmān) and your truthfulness toward your Lord and your Prophet through righteous deeds, "and seek the means of drawing near to Him," that is to say: seek nearness to Him by acting according to what pleases Him.
* * *
The word "al-wasīla" is the form "faʿīla" derived from the expression of someone: "I have sought to draw near to so-and-so by means of such-and-such," in the meaning of: I have drawn myself near to him. Of this are the words of ʿAntara:
Indeed, the men have a means (wasīla) to you, if they take you captive: line your eyes with kohl and dye yourself with henna.
He means by "al-wasīla" the drawing near. Of this also are the words of another:
When the slanderers are heedless, we return to our bond, and the purity between us returns, and the means of drawing near (al-wasāʾil).
* * *
In agreement with what we have said about that, the exegetes have spoken.
Mention of who said that:
11899 — Ibn Bashshār related to us, saying: Abū Aḥmad al-Zubayrī related to us, saying: Sufyān related to us — h; and Ibn Wakīʿ related to us, saying: Zayd ibn al-Ḥubāb related to us, on the authority of Sufyān — on the authority of Manṣūr, on the authority of Abū Wāʾil: "and seek the means of drawing near to Him," he said: nearness through deeds.
11900 — Hannād related to us, saying: Wakīʿ related to us — h; and Sufyān related to us, saying: My father related to us — on the authority of Ṭalḥa, on the authority of ʿAṭāʾ: "and seek the means of drawing near to Him," he said: the nearness.
11901 — Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Aḥmad related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "O you who believe, fear Allah and seek the means of drawing near to Him," he said: that is supplication and nearness.
11902 — Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His words: "and seek the means of drawing near to Him," that is to say: draw near to Him by obeying Him and acting according to what pleases Him.
11902 — Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: "and seek the means of drawing near to Him," nearness to Allah, Mighty and Exalted.
11903 — Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq related to us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of al-Ḥasan, concerning His words: "and seek the means of drawing near to Him," he said: the nearness.
11904 — Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of ʿAbdallāh ibn Kathīr, concerning His words: "and seek the means of drawing near to Him," he said: the nearness.
11905 — Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His words: "and seek the means of drawing near to Him," he said: love — show love to Allah. And he recited: أُولَئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَى رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ ("Those whom they call upon themselves seek the means of drawing near to their Lord") [Surah al-Isrāʾ: 57].
* * *
The explanation of the words of the Exalted, whose mention is exalted: وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (35) ("and strive on His path, that you may succeed") (5:35).
Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is exalted, says to the believers in Him and in His Messenger: and wage jihād, O believers, against My enemies and your enemies, on My path, that is to say: in His religion and His law (sharīʿa) which He has prescribed for His servants, and that is Islam. He says: weary yourselves in fighting against them and in bringing them to enter into the pure, submitted religion, "that you may succeed," that is to say: that you may prosper, so that you may attain everlasting existence and eternity in His gardens (jannāt).
* * *
And we have already previously demonstrated the meaning of "al-falāḥ" (success) with its proofs, in a manner that makes it unnecessary to repeat it here.