Tabari

Tafseer of The Inner Apartments · Al-Hujuraat · 49:4

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلْحُجُرَٰتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ

Indeed, those who call you, [O Muhammad], from behind the chambers - most of them do not use reason.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the saying of the Exalted: إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لا يَعْقِلُونَ (Verily, those who call out to you from behind the chambers, most of them do not understand) (49:4).

    The Exalted, whose praise is lofty, says to His Prophet Muḥammad ﷺ: verily, those who call out to you, O Muḥammad, from behind your chambers (ḥujurāt). The word al-ḥujurāt is the plural of ḥujra (chamber, room); three of them are ḥujar, and then ḥujar is again made plural, so that one says: ḥujurāt and ḥujrāt. Some of the Arabs make the plural of ḥujar into ḥujarāt with a fatḥa on the jīm. In this way, every plural that counts from three to ten and has the form fuʿal is made plural in the form fuʿalāt with a fatḥa on the second letter; but the pronunciation with ḍamma (rafʿ) is more eloquent and better. To this belongs the saying of the poet:

    "Was ʿAbbād perhaps not an equal to Dārim? Indeed he was, and to the houses where the chambers (al-ḥujurāt) are."

    He means: indeed, and to the Banū Hāshim.

    It has been related that this verse and the one following it were revealed concerning a group of bedouins who came and called out to the Messenger of Allah ﷺ from behind his chambers: "O Muḥammad, come out to us."

    * Mention of the report concerning that:

    Abū ʿAmmār al-Marwazī and al-Ḥasan ibn al-Ḥārith related to us; they both said: al-Faḍl ibn Mūsā related to us, on the authority of al-Ḥusayn ibn Wāqid, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of al-Barrāʾ, concerning His saying إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ (Verily, those who call out to you from behind the chambers): he said: a man came to the Prophet ﷺ and said: "O Muḥammad, verily, my praise is an adornment and my reproach is a disgrace." He ﷺ said: "That is Allah, the Blessed and Exalted."

    Ibn Ḥumayd related to us; he said: Yaḥyā ibn Wāḍiḥ related to us; he said: al-Ḥusayn related to us, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of al-Barrāʾ, with the like of it, except that he said: "That is Allah, the Almighty and Majestic."

    Al-Ḥasan ibn ʿArafa related to us; he said: al-Muʿtamir ibn Sulaymān al-Taymī related to us; he said: I heard Dāwūd al-Ṭufāwī say: I heard Abū Muslim al-Bajalī relate on the authority of Zayd ibn Arqam; he said: some people of the Arabs came to the Prophet ﷺ, and some of them said to others: "Go with us to this man; if he is a prophet, then we are the most fortunate of people through him, and if he is a king, then we shall live under his wing." He said: so I came to the Prophet ﷺ and informed him of that. He said: then they came to the chamber of the Prophet ﷺ and began to call out to him: "O Muḥammad." Then Allah revealed to His prophet ﷺ إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لا يَعْقِلُونَ (Verily, those who call out to you from behind the chambers, most of them do not understand). He said: then the prophet of Allah seized my ear and pulled it, and he kept saying: "Allah has confirmed your word as true, O Zayd, Allah has confirmed your word as true, O Zayd."

    Al-Ḥasan ibn Abī Yaḥyā al-Muqaddamī related to us; he said: ʿAffān related to us; he said: Wuhayb related to us; he said: Mūsā ibn ʿUqba related to us, on the authority of Abū Salama; he said: al-Aqraʿ ibn Ḥābis al-Tamīmī related to me that he came to the Prophet ﷺ and called out to him, and said: "O Muḥammad, verily, my praise is an adornment and my abuse is a disgrace." Then the Prophet ﷺ came out to him and said: "Woe to you, that is Allah." Then Allah revealed إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ (Verily, those who call out to you from behind the chambers)... to the end of the verse.

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me; he said: Abū ʿĀṣim related to us; he said: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me; he said: al-Ḥasan related to us; he said: Warqāʾ related to us — all of them — on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning His saying إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ (Verily, those who call out to you from behind the chambers): they were bedouins of the Banū Tamīm.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us; he said: Ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda: "that a man came to the Prophet ﷺ and called out to him from behind the chambers, and said: 'O Muḥammad, verily, my praise is an adornment and my abuse is a disgrace.' Then the Prophet ﷺ came out to him and said: 'Woe to you, that is Allah.' Then Allah revealed إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لا يَعْقِلُونَ (Verily, those who call out to you from behind the chambers, most of them do not understand)."

    Bishr related to us; he said: Yazīd related to us; he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His saying إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ (Verily, those who call out to you from behind the chambers)... to the end of the verse: it has been related to us that a man began to call out "O prophet of Allah, O Muḥammad", and the Prophet ﷺ came out to him and said: "What is the matter with you?" He said: "By Allah, verily, his praise is an adornment and his reproach is a disgrace." Then the prophet of Allah ﷺ said: "That is Allah." Thereupon the man turned away. And it has been related to us that the man was a poet.

    Ibn Ḥumayd related to us; he said: Mihrān related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ḥabīb ibn Abī ʿAmra; he said: Bishr ibn Ghālib and Labīd ibn ʿUṭārid — or Bishr ibn ʿUṭārid and Labīd ibn Ghālib — both were sitting with al-Ḥajjāj, and Bishr ibn Ghālib said to Labīd ibn ʿUṭārid: "Concerning your people, the Banū Tamīm, was revealed إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ (Verily, those who call out to you from behind the chambers)." I mentioned that to Saʿīd ibn Jubayr, and he said: "Verily, had he known the end of the verse, he would have answered him يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا (They count it as a favour to you that they have accepted Islam), in which they said: 'We have accepted Islam', while the Banū Asad did not fight against you."

    Ibn Ḥumayd related to us; he said: Mihrān related to us, on the authority of al-Mubārak ibn Faḍāla, on the authority of al-Ḥasan; he said: "a bedouin came to the Prophet ﷺ from behind his chambers, and he said: 'O Muḥammad, O Muḥammad.' Then the Prophet ﷺ came out to him and said: 'What is the matter with you? What is the matter with you?' He said: 'Know that, verily, my praise is an adornment and my reproach is a disgrace.' Then the Prophet ﷺ said: 'That is Allah.' Thereupon there was revealed يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ (O you who believe, do not raise your voices above the voice of the Prophet)."

    The Qurʾān reciters differed concerning the reading of His saying مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ (from behind the chambers). The reciters of the cities read it with a ḍamma on the ḥāʾ and the jīm — al-ḥujurāt — with the exception of Abū Jaʿfar the reciter, who read it with a ḍamma on the ḥāʾ and a fatḥa on the jīm, in accordance with what I described concerning making the plural of ḥujra into ḥujar, and then the plural of ḥujr into ḥujurāt.

    The correct reading according to us is the ḍamma on both letters, for what I have described earlier.

    And His saying أَكْثَرُهُمْ لا يَعْقِلُونَ (most of them do not understand) means: most of them are ignorant of the religion of Allah and of what is obligatory upon them concerning your right and your honoring.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لا يَعْقِلُونَ (4) يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: إن الذين ينادونك يا محمد من وراء حجراتك, والحجرات: جمع حجرة, والثلاث: حُجَر, ثم تجمع الحجر فيقال: حجرات وحُجْرات, وقد تجمع بعض العرب الحجر: حجَرات بفتح الجيم, وكذلك كلّ جمع كان من ثلاثة إلى عشرة على فُعَلٍ يجمعونه على فعَلات بفتح ثانيه, والرفع أفصح وأجود; ومنه قول الشاعر: أمــا كــانَ عَبَّــادٌ كَفِيئـا لِـدَارِم بَــلى, وَلأبْيــاتٍ بِهـا الحُجُـرَات (5) يقول: بلى ولبني هاشم. وذُكر أن هذه الآية والتي بعدها نـزلت في قوم من الأعراب جاءوا ينادون رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم من وراء حجراته: يا محمد اخرج إلينا. * ذكر الرواية بذلك: حدثنا أبو عمار المروزي, والحسن بن الحارث, قالا ثنا الفضل بن موسى, عن الحسين بن واقد, عن أبي إسحاق, عن البرّاء في قوله ( إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ ) قال: جاء رجل إلى النبي صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم, فقال: يا محمد إنّ حمدي زين, وإن ذمِّي شين, فقال: " ذَاكَ اللّهُ تَباركَ وتَعَالى ". حدثنا ابن حُمَيد, قال: ثنا يحيى بن واضح, قال: ثنا الحسين, عن أبي إسحاق, عن البراء بمثله, إلا أنه قال: ذاكم الله عزّ وجلّ. حدثنا الحسن بن عرفة, قال: ثنا المعتمر بن سليمان التيمي, قال: سمعت داود الطُّفاوي يقول: سمعت أبا مسلم البجلي يحدث عن زيد بن أرقم, قال: جاء أناس من العرب إلى النبيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم, فقال بعضهم لبعض: انطلقوا بنا إلى هذا الرجل, فإن يكن نبيا فنحن أسعد الناس به, وإن يكن ملِكا نعش في جناحه; قال: فأتيت النبيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم, فأخبرته بذلك, قال: ثم جاءوا إلى حجر النبي صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم, فجعلوا ينادونه. يا محمد, فأنـزل الله على نبيه صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم ( إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لا يَعْقِلُونَ ) قال: فأخذ نبيّ الله بأذني فمدّها, فجعل يقول: " قَدْ صَدَّقَ اللّهُ قَوْلَكَ يا زَيْدُ, قَدْ صَدَّقَ اللّهُ قَوْلَكَ يا زَيْدُ". حدثنا الحسن بن أبي يحيى المقدمي, قال: ثنا عفان, قال: ثنا وُهَيب, قال: ثنا موسى بن عقبة, عن أبي سَلَمة, قال: ثني الأقرع بن حابس التميميّ أنه أتى النبيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم, فناداه, فقال: يا محمد إن مدحي زين, وإن شتمي شين; فخرج إليه النبي صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم فقال: وَيْلَكَ ذَلِكَ اللّهُ، فأنـزل الله ( إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ )... الآية. حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله ( إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ ) : أعراب بني تميم. حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة " أن رجلا جاء إلى النبيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم, فناداه من وراء الحُجَر, فقال: يا محمد إنّ مدحي زين, وإنّ شتمي شَيْن; فخرج إليه النبيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم, فقال: وَيْلَكَ ذلكَ اللّهُ، فأنـزل الله ( إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لا يَعْقِلُونَ ). حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة قوله ( إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ )... الآية, ذُكر لنا أن رجلا جعل ينادي يا نبيّ الله يا محمد, فخرج إليه النبيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم, فقال: ما شأنُكَ ؟ فقال: والله إنّ حمده لزين, وإنّ ذمَّه لَشَيْن, فقال نبيّ الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: ذَاكُمُ اللّهُ , فأدبر الرجل, وذُكر لنا أن الرجل كان شاعرا. حدثنا ابن حميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, عن حبيب بن أبي عمرة, قال: كان بشر بن غالب ولَبيد بن عُطارد, أو بشر بن عُطارد ولبيد بن غالب, وهما عند الحجاج جالسان, يقول بشر بن غالب للبيد بن عطارد نـزلت في قومك بني تميم ( إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ ) فذكرت ذلك لسعيد بن جُبير, فقال: أما إنه لو علم بآخر الآية, أجابه يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا قالوا: أسلمنا, ولم يقاتلك بنو أسد. حدثنا ابن حُمَيد, قال: ثنا مهران, عن المبارك بن فضالة, عن الحسن, قال: " أتى أعرابيّ إلى النبيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم من وراء حجراته, فقال: يا محمد, يا محمد; فخرج إليه النبيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم فقال: مالك ؟ مالك؟, فقال: تعلم إنّ مدحي لزين, وإن ذمِّي لشين, فقال النبيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: ذَاكُمُ اللّهُ, فنـزلت يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ . واختلفت القرّاء في قراءة قوله ( مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ ) فقرأته قرّاء الأمصار بضمّ الحاء والجيم من الحُجُرات, سوى أبي جعفر القارئ, فإنه قرأ بضم الحاء وفتح الجيم على ما وصفت من جمع الحُجرة حُجَر, ثم جمع الحُجْر: حُجُرات ". والصواب من القراءة عندنا الضم في الحرفين كليهما لما وصفت قبل. وقوله ( أَكْثَرُهُمْ لا يَعْقِلُونَ ) يقول: أكثرهم جهال بدين الله, واللازم لهم من حقك وتعظيمك. ------------------------ الهوامش: (5) في كتاب الكامل للمبرد ( طبعة الحلبي 85 ) : يقال : فلان كفاء فلان ، وكفيء فلان ، وكفء فلان ؛ أي : عديله. ويروى أن الفرزدق بلغه أن رجلا من الحبطات بن عمرو بن تميم خطب امرأة من بني دارم بن مالك بن حنظلة بن مالك بن زيد مناة بن تميم ، فقال الفرزدق : بَنُــو دَارِمٍ أكْفــاؤُهُمْ آلُ مِسْــمَعٍ وتنكــح فــي أكفائهـا الحَبِطـاتُ ( آل مسمع بيت بكر بن وائل في الإسلام ، وهم من بني قيس بن ثعلبة بن عكابة ) قال : فقال رجل من الحبطات : " أما كان عباد كفيئا ... " البيت . يعني بني هاشم ( يريد أبيات بني هاشم ) من قول الله عز وجل : " إن الذين ينادونك من وراء الحجرات " . والشاهد في البيت قوله " الحجرات " بضم الحاء والجيم ، وهي جمع حجرة ، وتجمع الحجرة وما شابهها على حجرات بضمتين ، وبضم ففتح ، وبضم فسكون . ويرى المؤلف أن الجمع الأول أفصح وأجود . أ هـ .