Tafseer of The Smoke · Ad-Dukhaan · 44:5
[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]
Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.
And His words: "as a command from Us; verily, We were ever sending" (44:5). The Exalted, whose remembrance is exalted, says: on this blessed night every wise matter is distinguished, as a command from Us.
The Arabic philologists differed concerning the manner in which the word "amran" (as a command) stands in the accusative. Some grammarians of Kūfa said: it stands in the accusative on the basis of "We sent it down as a command and a mercy," as a circumstantial qualifier (ḥāl). And some grammarians of Baṣra said: it stands in the accusative on the basis of the meaning "every matter is distinguished, as a distinction and a command."
------------------------
The footnotes:
(2) In the original without the two diacritical points.
(3) Thus in the original. Possibly the word "ʿalā" is an addition by the copyist.
(4) In the original without the two diacritical points.