Tabari

Tafseer of The Forgiver · Ghafir · 40:37

أَسْبَٰبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ كَٰذِبًۭا ۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِ ۚ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِى تَبَابٍۢ

The ways into the heavens - so that I may look at the deity of Moses; but indeed, I think he is a liar." And thus was made attractive to Pharaoh the evil of his deed, and he was averted from the [right] way. And the plan of Pharaoh was not except in ruin.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Aḥmad ibn Hishām related to us, saying: ʿAbd Allāh ibn Mūsā related to us, on the authority of Isrāʾīl, on the authority of al-Suddī, on the authority of Abū Ṣāliḥ ( أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ ) (the ways of the heavens), he said: the paths of the heavens.

    Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī ( أَبْلُغُ الأسْبَابَ أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ ) (I reach the ways, the ways of the heavens), he said: the paths of the heavens.

    And others said: by "the ways of the heavens" the gates of the heavens were meant.

    * Mention of who said that:

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda ( وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا ) (And Pharaoh said: O Hāmān, build for me a tower) — and he was the first to build with this fired brick and to fire it — ( لَعَلِّي أَبْلُغُ الأسْبَابَ أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ ) (that I may reach the ways, the ways of the heavens): that is, the gates of the heavens.

    And others said: no, by it the dwelling-place of the heaven was meant.

    * Mention of who said that:

    Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, his statement: ( لَعَلِّي أَبْلُغُ الأسْبَابَ أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ ) (that I may reach the ways, the ways of the heavens), he said: the dwelling-place of the heaven.

    And we have already explained previously that "al-sabab" (the way, the means) is everything by which one finds a means to attain what one seeks, such as a rope, a ladder, a path, and the like.

    The most correct of the statements concerning this is to say: its meaning is: that I may reach, from among the ways of the heavens, ways by which I seek a means to see the God of Moses — whether those ways be paths, or gates, or dwelling-places, or something else.

    And His statement: ( فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى ) (so that I may behold the God of Moses). The reciters differed over the recitation of His statement ( فَأَطَّلِعَ ). Most of the reciters of the cities recited it as "fa-aṭṭaliʿu" with a ḍamma on the ʿayn, in continuation of His statement ( أَبْلُغُ الأسْبَابَ ) (I reach the ways) and building upon it. And it has been transmitted from Ḥumayd al-Aʿraj that he read ( فَأَطَّلِعَ ) with a naṣb (accusative ending) as a response to "laʿallī" (that I may). And al-Farrāʾ mentioned that one of the Arabs recited to him the following:

    "Perhaps the vicissitudes of time or its turnings will return to us a blow, a blow from among her blows, so that the soul may find rest from its sighing."

    He read "fa-tastarīḥa" (so that it may find rest) in the naṣb, on the grounds that it is a response to "laʿalla" (perhaps).

    And the recitation that I permit no other than it is the rafʿ (nominative ending) in it, because of the consensus of the authoritative proof of the reciters concerning it.

    And His statement: ( وَإِنِّي لأظُنُّهُ كَاذِبًا ) (and indeed, I deem him a liar) says: and indeed, I deem Moses a liar in what he says and claims, namely that he has in the heaven a Lord who has sent him to us.

    And His statement: ( وَكَذَلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ ) (and thus the evil of his deed was made fair-seeming to Pharaoh). Allah, the Exalted, whose mention is exalted, says: and thus Allah made fair-seeming to Pharaoh — when he rebelled against Him and became insolent — the hideousness of his deed, until his soul enticed him to attempt to reach the ways of the heavens in order to behold the God of Moses.

    And His statement: ( وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ) (and he was turned away from the way). The reciters differed over its recitation. Most of the reciters of Medina and Kufa recited it as ( وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ) with a ḍamma on the ṣād, in the form of the passive whose agent is not named.

    As Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda ( وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ) (and he was turned away from the way), he said: this was done to him: the evil of his deed was made fair-seeming to him, and he was turned away from the way.

    And Ḥumayd, Abū ʿAmr, and most of the reciters of Basra read "wa-ṣadda" with a fatḥa on the ṣād, with the meaning: and Pharaoh, out of arrogance, turned away from the way of Allah with which Moses had been sent.

    And the correct view concerning this is to say: they are two well-known recitations in the recitation of the cities, so with whichever of the two the reciter recites, he is correct.

    And His statement: ( وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلا فِي تَبَابٍ ) (and the scheme of Pharaoh led only to ruin). The Exalted, whose mention is exalted, says: and the scheme of Pharaoh, by which he cunningly sought to behold the God of Moses, led only to ruin, the squandering of money, and deception, for his expenditure which he spent on the tower went to waste in vain, and he obtained by what he spent nothing of what he intended. That, then, is the loss and the perishing (al-tabāb).

    And in the spirit of what we have said concerning this, the scholars of exegesis have spoken.

    * Mention of who said that:

    ʿAlī related to me, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, his statement: ( وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلا فِي تَبَابٍ ) (and the scheme of Pharaoh led only to ruin), he says: to loss.

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me, saying: al-Ḥasan related to us, saying: Warqāʾ related to us, both on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, his statement: ( فِي تَبَابٍ ) (to ruin), he said: loss.

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda ( وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلا فِي تَبَابٍ ) (and the scheme of Pharaoh led only to ruin): that is, to error and loss.

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His statement: ( وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلا فِي تَبَابٍ ) (and the scheme of Pharaoh led only to ruin), he said: the perishing (al-tabāb) and the error are one and the same.

    Show original Arabic
    حدثنا أحمد بن هشام, قال: ثنا عبد الله بن موسى, عن إسرائيل, عن السديّ, عن أبي صالح ( أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ ) قال: طرق السموات. حدثنا محمد بن الحسين, قال: ثنا أحمد بن المفضل, قال: ثنا أسباط, عن السديّ( أَبْلُغُ الأسْبَابَ أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ ) قال: طُرُق السموات. وقال آخرون: عني بأسباب السموات: أبواب السموات. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة ( وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا ) وكان أول من بنى بهذا الآجر وطبخه ( لَعَلِّي أَبْلُغُ الأسْبَابَ أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ ) : أي أبواب السموات. وقال آخرون: بل عُنِي به مَنـزل السماء. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, قال: ثني أبي عن أبيه, عن ابن عباس, قوله: ( لَعَلِّي أَبْلُغُ الأسْبَابَ أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ ) قال: مَنـزل السماء. وقد بيَّنا فيما مضى قبل, أن السبب: هو كل ما تسبب به إلى الوصول إلى ما يطلب من حبل وسلم وطريق وغير ذلك. فأولى الأقوال بالصواب في ذلك أن يقال: معناه لعلي أبلغ من أسباب السموات أسبابا أتسبب بها إلى رؤية إله موسى, طرقا كانت تلك الأسباب منها, أو أبوابا, أو منازل, أو غير ذلك. وقوله: ( فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى ) اختلف القرّاء في قراءة قوله: ( فَأَطَّلِعَ ) فقرأت ذلك عامة قرّاء الأمصار: " فَأَطَّلِعُ" بضم العين: ردًا على قوله: ( أَبْلُغُ الأسْبَابَ ) وعطفا به عليه. وذكر عن حميد الأعرج أنه قرأ ( فَأَطَّلِعَ ) نصبا جوابا للعلي, وقد ذكر الفرّاء أن بعض العرب أنشده: عَــلَّ صُـرُوفَ الدَّهْـرِ أوْ دُولاتِهـا يُدِلْنَنـــا اللَّمَّــةَ مِــنْ لَمَّاتِهــا فَتَسْتَرِيحَ النَّفْسُ مِنْ زَفَرَاتِهَا (1) فنصب فتستريح على أنها جواب للعلّ. والقراءة التي لا أستجيز غيرها الرفع في ذلك, لإجماع الحجة من القرّاء عليه. وقوله: ( وَإِنِّي لأظُنُّهُ كَاذِبًا ) يقول: وإني لأظنّ موسى كاذبا فيما يقول ويدّعي من أن له في السماء ربا أرسله إلينا. وقوله: ( وَكَذَلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ ) يقول الله تعالى ذكره: وهكذا زين الله لفرعون حين عتا عليه وتمرّد, قبيحَ عمله, حتى سوّلت له نفسه بلوغ أسباب السموات, ليطلع إلى إله موسى. وقوله: ( وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ) اختلفت القرّاء في قراءة ذلك, فقرأته عامة قرّاء المدينة والكوفة: ( وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ) بضم الصاد, على وجه ما لم يُسَمّ فاعله. كما حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة ( وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ) قال: فُعِل ذلك به, زين له سوء عمله, وصُدَّ عن السبيل. وقرأ ذلك حميد وأبو عمرو وعامة قرّاء البصرة " وَصَدَّ" بفتح الصاد, بمعنى: وأعرض فرعون عن سبيل الله التي ابتُعث بها موسى استكبارا. والصواب من القول فى ذلك أن يقال: إنهما قراءتان معروفتان في قراءة الأمصار, فبأيتهما قرأ القارئ فمصيب. وقوله: ( وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلا فِي تَبَابٍ ) يقول تعالى ذكره: وما احتيال فرعون الذي يحتال للاطلاع إلى إله موسى, إلا في خسار وذهاب مال وغبن, لأنه ذهبت نفقته التي أنفقها على الصرح باطلا ولم ينل بما أنفق شيئا مما أراده, فذلك هو الخسار والتباب. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن عليّ, عن ابن عباس, قوله: ( وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلا فِي تَبَابٍ ) يقول: في خُسران. حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا,, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله: ( فِي تَبَابٍ ) قال: خسار. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة ( وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلا فِي تَبَابٍ ) : أي في ضلال وخسار. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلا فِي تَبَابٍ ) قال: التَّباب والضَّلال واحد. ------------------------ الهوامش: (1) هذه أبيات من مشطور الرجز . قال الفراء في معاني القرآن ( 228 مصورة الجامعة ) وقوله" لعلي أبلغ الأسباب فأطلع" بالرفع ، يرده على قوله" أبلغ" . ومن جعله جوابا" للعلي" نصبه . وقد قرأ به بعض القراء ، قال : وأنشدني بعض العرب :" عل صروف الدهر .... الأبيات" ، فنصب على الجواب بلعل . والرجز لم يعلم قائله . وعل : لغة في لعل . والدولات : جمع دولة في المال . وبالفتح في الحرب . وقيل هما واحد . ويدلننا : من الإدالة ، وهي الغلبة . والملة ، بالفتح : الشدة . وهي مفعول ثان ليدلننا . والشاهد في" فتستريح" حيث نصب في جواب لعل ، الذي هو أداة الترجي . قاله الفراء . وهو الصحيح ، لثبوت ذلك في القرآن :" لعله يزكى أو يذكر فتنفعه الذكرى" . والزفرات جمع زفرة ، وهي المرة من الزفر ، وهو أن يملأ الرجل صدره هواء ، بالشهيق ، ثم يزفر به أي يخرجه ويرمى به ، وذلك عند الغم الحزن . والأصل : تحريك الفاء في الجمع ، على نحو سجدة وسجدات . وسكن هنا للضرورة