Tabari

Tafseer of The Women · An-Nisaa · 4:35

وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَٱبْعَثُوا۟ حَكَمًۭا مِّنْ أَهْلِهِۦ وَحَكَمًۭا مِّنْ أَهْلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصْلَٰحًۭا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيْنَهُمَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًۭا

And if you fear dissension between the two, send an arbitrator from his people and an arbitrator from her people. If they both desire reconciliation, Allah will cause it between them. Indeed, Allah is ever Knowing and Acquainted [with all things].

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the explanation of His statement: وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوا حَكَمًا مِنْ أَهْلِهِ وَحَكَمًا مِنْ أَهْلِهَا إِنْ يُرِيدَا إِصْلاحًا يُوَفِّقِ اللَّهُ بَيْنَهُمَا (And if you fear discord between the two of them, then send an arbiter from his family and an arbiter from her family; if the two of them desire reconciliation, Allah will bring about concord between them.)

    Abū Jaʿfar said: By His statement, exalted is His praise, "and if you fear discord between the two of them," He means: and if you know, O people — "discord between the two of them" — and that is the dissension (mushāqqa) of each of the two with his or her spouse, namely that he or she inflicts upon the other that which is difficult for him or her. As for the woman: that is the disobedience (nushūz) and the neglect of her duty toward Allah which Allah has imposed upon her toward her husband. As for the husband: that is his failing to retain her in a proper manner or to release her in a good manner.

    * * *

    And "al-shiqāq" is a verbal noun derived from the statement of someone: "shāqqa fulān fulānan" — when each of the two inflicts upon the other that which is difficult for him — "fa-huwa yushāqquhu mushāqqatan wa-shiqāqan," and that may be enmity, as:

    9403 — Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, regarding His statement: "and if you fear discord between the two of them," he said: if he strikes her and she refuses to return and falls into dissension with him — he says: she displayed enmity toward him.

    * * *

    And "al-shiqāq" was only annexed to "al-bayn" (the 'between') because "al-bayn" may be a noun, as He, exalted is His praise, said: لَقَدْ تَقَطَّعَ بَيْنَكُمْ [Surah al-Anʿām: 94] (Indeed, the bond between you has been severed), in the reading of whoever reads it thus.

    * * *

    And as for His statement: "then send an arbiter from his family and an arbiter from her family," concerning it the scholars of interpretation differed over those addressed in this verse: who is the one commanded to send the two arbiters?

    Some of them said: the one commanded with this is the authority (sulṭān) before whom the matter is brought.

    *Mention of who said that:

    9404 — Muḥammad ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Wahhāb related to us, saying: Ayyūb related to us, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr: that he said regarding the woman who ransoms herself (al-mukhtaliʿa): he admonishes her; if she desists, [well and good], and otherwise he shuns her. If she desists, [well and good], and otherwise he strikes her. If she desists, [well and good], and otherwise he presents her case to the authority, who then sends an arbiter from his family and an arbiter from her family. The arbiter who is from her family says: "he treats her in such-and-such a way," and the arbiter who is from his family says: "she treats him in such-and-such a way." Whichever of the two is the wrongdoer, the authority brings him back and holds his hand over him (restrains him); and if she is disobedient (nāshiz), he commands him to have [her] ransom [the marriage] (dissolve it by khulʿ).

    9405 — Yaḥyā ibn Abī Ṭālib related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Juwaybir informed us, on the authority of al-Ḍaḥḥāk: "and if you fear discord between the two of them, then send an arbiter from his family and an arbiter from her family," he said: no, that [belongs] to the authority.

    * * *

    And others said: no, the ones commanded with this are the man and the woman.

    *Mention of who said that:

    9406 — Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "and if you fear discord between the two of them, then send an arbiter from his family and an arbiter from her family," if he has struck her. If she then returns, he has no way against her. But if she refuses to return and falls into dissension with him, then he sends an arbiter from his family and she sends an arbiter from her family.

    * * *

    Then the scholars of interpretation differed over that for which the two arbiters are sent, and what it is permissible for the two arbiters to adjudicate between them [the two], and in what manner their dispatch between them [the two] takes place.

    Some of them said: the two spouses send them by giving them authorization to investigate their case. And it is not permissible for them [the arbiters] to do anything in their case except that for which they have authorized them, or that for which each of the two has authorized him with respect to what concerns him; they then act according to that for which they are authorized by whoever authorized them of the man and the woman, in that wherein their authorization is valid, or the authorization of whichever of the two is authorized for it.

    *Mention of who said that:

    9407 — Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Ayyūb, on the authority of Muḥammad, on the authority of ʿAbīda, he said: A man came with his wife, between whom there was discord, to ʿAlī, may Allah be pleased with him, and with each of the two a great crowd of people. ʿAlī, may Allah be pleased with him, said: send an arbiter from his family and an arbiter from her family. Then he said to the two arbiters: do you two know what your duty is? Your duty is: if you deem it right to bring together, then bring together, and if you deem it right to separate, then separate. The woman said: I am content with the Book of Allah, with what it contains to my detriment and to my benefit. The man said: as for separation, no. Then ʿAlī, may Allah be pleased with him, said: you have lied, by Allah, you shall not leave until you acknowledge the same as what she has acknowledged.

    9408 — Mujāhid ibn Mūsā related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Hishām ibn Ḥassān and ʿAbd Allāh ibn ʿAwn related to us, on the authority of Muḥammad: that a man came with his wife to ʿAlī, may Allah be pleased with him, and with each of the two a great crowd of people. ʿAlī, may Allah be pleased with him, commanded the two of them to send an arbiter from his family and an arbiter from her family, that they might investigate [the matter]. When the two arbiters approached him, ʿAlī, may Allah be pleased with him, said to them: do you two know what your authority is? Your authority is: if you deem it right to separate, separate; and if you deem it right to bring together, bring together. — Hishām said in his narration: then the woman said: I am content with the Book of Allah, to my benefit and to my detriment; and the man said: as for separation, no! Then ʿAlī said: you have lied, by Allah, until you are content with the same as that with which she is content. — And Ibn ʿAwn said in his narration: you have lied, by Allah, you shall not leave until you are content with the same as that with which she is content.

    9409 — Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Hushaym related to us, saying: Manṣūr and Hishām informed us, on the authority of Ibn Sīrīn, on the authority of ʿAbīda, he said: I was present with ʿAlī, may Allah be pleased with him — and he mentioned something similar.

    9410 — Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, he said: when he shuns her in the bed and strikes her, and she refuses to return and falls into dissension with him, then he has an arbiter from his family sent and she sends an arbiter from her family. The woman says to her arbiter: "I have appointed you over my case; if you command me to return, I return, and if you separate, we separate," and she informs him of her case, whether she desires maintenance or hates some of the matters, and she commands him to remove that from her so that she returns, or she informs him that she does not desire divorce. And the man sends an arbiter from his family, appoints him over his case and informs him, tells him his need: whether he wants her or does not want to separate from her, [or] he gives her what she asked and increases her maintenance; and otherwise he tells him: "take back for me from her what she has of mine, and separate from her," and he appoints him over his case; if he wishes, then he separates, and if he wishes, then he retains [her]. Then the two arbiters come together, and each of the two reports what he desires for the one who appointed him, and each of the two exerts himself for what he desires for the one who appointed him. If the two arbiters agree on something, then that is valid, whether they separate or they retain [them]. That is the statement of Allah: "then send an arbiter from his family and an arbiter from her family; if the two of them desire reconciliation, Allah will bring about concord between them." And if the woman sends an arbiter and the man refuses to send one, then he does not approach her until he sends an arbiter.

    * * *

    And others said: the one who sends the two arbiters is the authority, except that he sends them only so that they may distinguish the wrongdoer from the wronged among them, to move them [the two] toward what is obligatory which each of the two owes the other, not to separate them [the two].

    *Mention of who said that:

    9411 — Muḥammad ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of al-Ḥasan — and it is [also] the statement of Qatāda — that the two of them said: the two arbiters are sent only to reconcile and to testify against the wrongdoer of his wrongdoing. And as for separation, that is not within their power, and it is not granted to them — that is to say: "and if you fear discord between the two of them, then send an arbiter from his family and an arbiter from her family."

    9412 — Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd ibn Zurayʿ related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, [regarding] His statement: "and if you fear discord between the two of them, then send an arbiter from his family and an arbiter from her family," the verse, [he said:] the two arbiters are sent only to reconcile. And if reconciliation proves too difficult for them, they testify against the wrongdoer of his wrongdoing, and separation is not within their power, and it is not granted to them.

    9413 — Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Qays ibn Saʿd, he said: and I asked about the two arbiters, he said: send an arbiter from his family and an arbiter from her family, and whatever the two arbiters adjudicate, that is valid; Allah, blessed and exalted, says: إِنْ يُرِيدَا إِصْلاحًا يُوَفِّقِ اللَّهُ بَيْنَهُمَا (If the two of them desire reconciliation, Allah will bring about concord between them). He said: the arbiter of the man speaks privately with the husband, and the arbiter of the woman with the woman, and each of the two says to the one who appointed him: "be honest with me about what is within you." And when each of the two has been honest with the one who appointed him, the two arbiters come together, and each of the two takes an oath from the other: "you will honestly tell me what the one who appointed you told you, and I will honestly tell you what the one who appointed me told me." That is when the two of them desire reconciliation, [then] Allah will bring about concord between them. When they have done that, each of the two is informed of what the one who appointed him entrusted to him, and thereby they recognize which of the two is the wrongdoer and the disobedient one; then they come upon him and pass judgment over him. If it was the woman, then the two of them say: "you are the wrongdoing disobedient one; you will not be provided for until you return to the right and obey Allah therein." And if it was the man who is the wrongdoer, then the two of them say: "you are the wrongdoer, the inflictor of harm; you do not enter a house for her until you provide for her maintenance and return to the right and to justice." And if she refuses that, then she is the wrongdoing disobedient one, and there is taken from her what she has, and that is permissible and good for him. And if he is the wrongdoer, who treats her badly and inflicts harm upon her, then he separates from her, and it is not permissible for him [to take] anything of her property. And if he retains her, he retains her as Allah has commanded, and provides for her maintenance and treats her well.

    9414 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Mūsā ibn ʿUbayda, on the authority of Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī, he said: ʿAlī ibn Abī Ṭālib, may Allah be pleased with him, used to send the two arbiters, an arbiter from his family and an arbiter from her family. The arbiter from her family then says: "O so-and-so, what do you reproach your wife with?" and he says: "I reproach her with such-and-such." He said: then he says: "what do you think, if she desists from what you detest toward what you love, are you then one who fears Allah concerning her, who deals with her in the manner you owe her with respect to her maintenance and her clothing?" And when he says "yes," the arbiter from his family says: "O so-and-so, what do you reproach your husband so-and-so with?" and she says something similar; and if she says "yes," he brings the two of them together. He said: and ʿAlī, may Allah be pleased with him, said: the two arbiters — through them Allah brings together and through them He separates.

    9415 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, saying: al-Ḥasan said: the two arbiters adjudicate the bringing together, and they do not adjudicate the separation.

    9416 — Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, [regarding] His statement: وَاللاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ (And those [women] whose disobedience you fear, admonish them), and that is the woman who is disobedient toward her husband; her husband may then ransom her (dissolve [the marriage] by khulʿ) when the two arbiters command that, and that is after she says to her husband: "by Allah, I will not fulfill any oath for you, and I will admit into your house [someone] without your permission!" And the authority says: "we do not permit you khulʿ" — until the woman says to her husband: "by Allah, I will not wash myself for you from [major ritual] impurity (janāba), nor will I perform a [ritual] prayer for you!" At that point the authority says: "ransom the woman (dissolve the marriage by khulʿ)!"

    9417 — Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said regarding His statement: "and those [women] whose disobedience you fear, admonish them," he said: he admonishes her; and if she refuses and resists, then he shuns her in her bed. And if she also overcomes this, then he strikes her. And if she also overcomes this, then an arbiter from his family and an arbiter from her family is sent. And if she also overcomes this and desires something else, then — indeed, my father said — or: my father used to say — the two arbiters have no authority whatsoever to separate; if they see the wrongdoing on the part of the husband, the two of them say: "you, O so-and-so, are a wrongdoer, desist!" And if he refuses, they present that to the authority. The two arbiters have no authority whatsoever to separate.

    * * *

    And others said: no, it is the authority who sends the two arbiters, with the understanding that their judgment is carried out against the two spouses, in the bringing together and in the separating.

    *Mention of who said that:

    9418 — Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, [regarding] His statement: "and if you fear discord between the two of them, then send an arbiter from his family and an arbiter from her family," that is the man and the woman: when what is between them becomes corrupted, Allah, glory be to Him, has commanded that they send a righteous man from the family of the man, and his like from the family of the woman, so that the two of them may investigate which of the two is the evildoer. If the man is the evildoer, they keep his wife away from him and compel him to maintenance; and if the woman is the evildoer, they compel her to [obedience to] her husband and withhold maintenance from her. And if the judgment of the two of them coincides upon separating or bringing together, then their decision is valid. And if the two of them decide to bring together, and one of the two spouses is content with that while the other detests it, and afterward one of the two dies, then the one who was content inherits from the one who detested it, but the one who detested it does not inherit from the one who was content. That is His statement: "if the two of them desire reconciliation" — he said: those are the two arbiters — "Allah will bring about concord between them."

    9419 — Ibn Bashshār related to us, saying: Rawḥ related to us, saying: ʿAwf related to us, on the authority of Muḥammad ibn Sīrīn: that the arbiter from her family and the arbiter from his family separate and bring together when they deem it right — "then send an arbiter from his family and an arbiter from her family."

    9420 — Muḥammad ibn al-Muthannā related to me, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of ʿAmr ibn Murra, he said: I asked Saʿīd ibn Jubayr about the two arbiters, and he said: I had not yet been born at that time! Then I said: I mean only the arbiter of discord [between spouses]. He said: they turn to the one from whose side the dispute has come. If he does [what is right], [well and good], and otherwise they turn to the other. If he does [it], [well and good], and otherwise they pass a judgment. And whatever they adjudicate, that is valid.

    9421 — ʿAbd al-Ḥamīd ibn Bayān related to us, saying: Muḥammad ibn Yazīd informed us, on the authority of Ismāʿīl, on the authority of ʿĀmir, regarding His statement: "then send an arbiter from his family and an arbiter from her family," he said: whatever the two arbiters decide, that is valid.

    9422 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Mughīra, on the authority of Dāwūd, on the authority of Ibrāhīm, he said: whatever the two of them adjudicate, that is valid. If the two of them separate the two with three divorces or two divorces, then that is valid. And if they separate with one divorce, then that is valid. And if they adjudicate against him [the man] a compensation (jazāʾ) for this from his property, then that is valid. And if they reconcile, then that is valid. And if they cause something [of obligation] to lapse, then that is valid.

    9423 — Al-Muthannā related to us, saying: Ḥabbān related to us, saying: Ibn al-Mubārak informed us, saying: Abū Jaʿfar related to us, on the authority of al-Mughīra, on the authority of Ibrāhīm, regarding His statement: "and if you fear discord between the two of them, then send an arbiter from his family and an arbiter from her family," he said: whatever the two arbiters do, that is binding upon them [the spouses]. If they separate them three times, then that is binding upon them. And if they separate them one time and separate her for a compensation (juʿl), then that is valid, and whatever they do, that is valid.

    9424 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Yaḥyā ibn Abī Kathīr, on the authority of Abī Salama ibn ʿAbd al-Raḥmān, he said: if the two arbiters wish to separate, they separate. And if they wish to bring together, they bring together.

    9425 — Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Hushaym related to me, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of al-Shaʿbī: that a woman was disobedient toward her husband, and they brought their dispute before Shurayḥ. Shurayḥ said: send an arbiter from his family and an arbiter from her family. The two arbiters investigated their case and deemed it right to separate the two, but the man detested that. Shurayḥ said: of what use were the two of them today then? And he gave effect to their judgment.

    9426 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Ibn Ṭāwūs, on the authority of ʿIkrima ibn Khālid, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: I and Muʿāwiya were sent as two arbiters — Maʿmar said: it reached me that ʿUthmān, may Allah be pleased with him, sent them, and said to them: if you deem it right to bring together, bring together, and if you deem it right to separate, separate.

    9427 — Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Rawḥ ibn ʿUbāda related to us, saying: Ibn Jurayj related to us, saying: Ibn Abī Mulayka related to me: that ʿAqīl ibn Abī Ṭālib married Fāṭima the daughter of ʿUtba, and an altercation arose between the two of them. She came to ʿUthmān and mentioned that to him, and he sent Ibn ʿAbbās and Muʿāwiya [as arbiters]. Ibn ʿAbbās said: I shall surely separate them! And Muʿāwiya said: I would never separate two elders of the Banū ʿAbd Manāf! And they came to the two of them while they had already reconciled.

    9428 — Yaḥyā ibn Abī Ṭālib related to me, saying: Yazīd related to us, saying: Juwaybir informed us, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, regarding His statement: "and if you fear discord between the two of them, then send an arbiter from his family and an arbiter from her family," [he said:] the two of them are impartial (just) concerning them [the two] and bear witness. And that is when the man and the woman quarrel and bring their dispute before the authority; [then] he appoints over the two of them two arbiters: an arbiter from the family of the man, and an arbiter from the family of the woman, who are both trustworthy over them together, and who investigate from which of the two the corruption issues. If it issues from the side of the woman, then she is compelled to obedience to her husband, and he is commanded to fear Allah, to deal well with her and to provide for her maintenance according to the measure of what Allah has granted him — retaining in a proper manner or releasing in a good manner. And if the bad treatment issues from the side of the man, then he is commanded to treat her well; and if he does not do so, he is told: "give her her right and let her go." And it is only the authority who attends to this on behalf of the two of them.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: And the most correct of the statements regarding His statement "then send an arbiter from his family and an arbiter from her family," is that Allah addressed the Muslims with it and commanded them to send the two arbiters upon the fear of discord between the spouses to investigate their case, and He did not grant the command for that to some of them to the exclusion of others. And all are agreed that the sending of the two arbiters therein belongs only to the two spouses, and to the authority who is the administrator of the affairs of the Muslims, or to whomever he has appointed in his place therein.

    They differed over the two spouses and the authority, [namely] who it is that is commanded with the dispatch therein: the two spouses, or the authority? And there is in the verse no indication that points to the command for that being granted to one of the two spouses [in particular], nor is there concerning it any narration from the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and the community is divided over it.

    And since the matter is as we have described, the most correct of the statements regarding it is: that there is excepted from the verse that over which all are agreed that it is excepted from it. And since that is so, it is obligatory that the two spouses and the authority be among those whom the ruling of the verse encompasses, and the command in His statement "then send an arbiter from his family and an arbiter from her family," since there was disagreement over it: are the two of them intended by the command for that or not? — while the outward meaning of the verse encompassed the two of them. So the obligatory statement, since what we have described is correct, is that it is correct to say: that if the two spouses each of them sends an arbiter from his side to investigate their case, and each of the two has sent him from his side for that, for what he has against the other and what the other has against him, then the authorization for that by whoever authorizes is valid, for him and against him.

    And if he authorizes him for a part and not for the whole, then what the arbiter does within that for which the one who appointed him has authorized him is carried out and valid according to the measure for which he has authorized him. And that is that one of the two authorizes him for what is in his favor and not for what is against him.

    And if neither of the two spouses authorizes [anyone] for what is in his favor and against him, or for what is in his favor, or for what is against him, except the two arbiters together, [then nothing is valid] except that over which the two of them agree, and not that with which one of the two has singled himself out alone.

    And if neither of the two authorizes them with anything, and they send them only to investigate their case, so that they may distinguish the wrongdoer from the wronged among them, to testify against them [the two] before the authority if the two of them require their testimony — then it is not permissible for them [the arbiters] to bring about between them [the two] anything other than that, of divorce, or the taking of property, or anything else, and neither of the two spouses, nor one of the two, is obligated to anything of it.

    * * *

    And if a speaker says: and what is the meaning of the two arbiters, since the matter is as you have described?

    Then it is said: concerning that there is disagreement.

    Some of them said: the meaning of "al-ḥakam" is the impartial, just investigation, as al-Ḍaḥḥāk ibn Muzāḥim said in the narration that we have mentioned, which:

    9429 — Yaḥyā ibn Abī Ṭālib related to us, on the authority of Yazīd, on the authority of Juwaybir, on his authority: you are not two judges who adjudicate between them [the two] —

    * * *

    — in the manner that we have clarified from his statement.

    * * *

    And others said: the meaning of it is: that they are the two judges, who decide between them [the two] over what the two spouses have entrusted to them.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: whichever of the two cases it is, it is not permissible for them [the two], nor for one of the two, to adjudicate between them [the two] with separation, nor with the taking of property, except with the consent of the one against whom it is adjudicated, and except what is obligatory of a right for one of the spouses upon the other in the ruling of Allah, and that is what the man is obligated toward his wife of maintenance and retention in a proper manner, if he is the one who wrongs her.

    As for other than that, that is not permissible for them [the two], nor for anyone of the people besides them, neither the authority nor anyone else. For if the husband is the one who wrongs the woman, then the leader (imām) has the means to compel him to what is her right upon him. And if the woman is the one who wrongs her husband and is disobedient toward him, then Allah has permitted him to take the ransom (al-fidya) from her, and He has placed her divorce in his hand, as we have clarified in "Surah al-Baqarah."

    And since the matter is so, it does not belong to anyone to separate between a man and a woman without the consent of the husband, nor to take property of the woman without her consenting to giving it, except on the basis of a proof to which one must submit, [proceeding] from a textual source or analogy (qiyās).

    And if the authority sends the two arbiters, then it is not permissible for them to adjudicate between the two spouses with separation except with authorization for that from the husband, nor is it permissible for them to adjudicate with the taking of property of the woman except with the consent of the woman. To this points what we have clarified earlier concerning the conduct of ʿAlī ibn Abī Ṭālib, may Allah be pleased with him, therein, and of those who follow his statement. But it is permissible for the two of them to reconcile between the two spouses, and to ascertain which of the two is the wrongdoer and which is the wronged, to testify against him if the wronged of the two requires their testimony.

    And we said only: "it is not permissible for them to separate," for the reason that we have just mentioned. And the authority sends the two arbiters only — when he sends them — when the two spouses turn to him, and each of the two complains about the other, and it is unclear to him which of the two is in the right and which is in the wrong. For if it is not unclear which is in the right and which is in the wrong, then there is no ground to send the two arbiters in a matter whose ruling is already known.

    * * *

    The discourse on the explanation of His statement: إِنْ يُرِيدَا إِصْلاحًا يُوَفِّقِ اللَّهُ بَيْنَهُمَا (If the two of them desire reconciliation, Allah will bring about concord between them.)

    Abū Jaʿfar said: By His statement, exalted is His praise: "if the two of them desire reconciliation" He means: if the two arbiters desire reconciliation between the man and the woman — I mean: between the two spouses whose discord is feared — He says: "Allah will bring about concord" between the two arbiters, so that they agree upon reconciliation between them [the two]. And that is when each of the two is honest in what is entrusted to him: whoever [of them] is sent to investigate the case of the two spouses.

    * * *

    And in accordance with what we have said regarding that, the scholars of interpretation have said.

    *Mention of who said that:

    9430 — Ibn Bashshār related to us, saying: Yaḥyā related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Abī Hāshim, on the authority of Mujāhid, regarding His statement: "if the two of them desire reconciliation," he said: indeed, it does not concern the man and the woman, but they are the two arbiters.

    9431 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Ḥakkām related to us, on the authority of ʿAmr, on the authority of ʿAṭāʾ, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr: "if the two of them desire reconciliation, Allah will bring about concord between them," he said: they are the two arbiters; if the two of them desire reconciliation, Allah will bring about concord between them.

    9432 — Al-Muthannā related to us, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, [regarding] His statement: "if the two of them desire reconciliation, Allah will bring about concord between them," and those are the two arbiters, and likewise every reconciler whom Allah guides to the true and the right.

    9433 — Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "if the two of them desire reconciliation, Allah will bring about concord between them," he means by it the two arbiters.

    9434 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr: "if the two of them desire reconciliation," he said: if the two arbiters desire reconciliation, they reconcile.

    9435 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: al-Thawrī informed us, on the authority of Abī Hāshim, on the authority of Mujāhid: "if the two of them desire reconciliation, Allah will bring about concord between them," [means] Allah will bring about concord between the two arbiters.

    9436 — Yaḥyā ibn Abī Ṭālib related to me, saying: Yazīd related to us, saying: Juwaybir related to us, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, [regarding] His statement: "if the two of them desire reconciliation," he said: they are the two arbiters, when they sincerely counsel the woman and the man together.

    * * *

    The discourse on the explanation of His statement: إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا (35) (Indeed, Allah is All-Knowing, All-Aware. (35))

    Abū Jaʿfar said: He, exalted is His praise, means: "indeed, Allah is All-Knowing" of what the two arbiters intended of reconciliation between the two spouses and otherwise — "All-Aware" of that and of the rest of the affairs of the two of them and the affairs of others, nothing of which remains hidden from Him; He watches over them, until He gives each of them his requital: for the good with goodness, and for the evil with forgiveness or punishment.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوا حَكَمًا مِنْ أَهْلِهِ وَحَكَمًا مِنْ أَهْلِهَا إِنْ يُرِيدَا إِصْلاحًا يُوَفِّقِ اللَّهُ بَيْنَهُمَا قال أبو جعفر: يعني بقوله جل ثناؤه " وإن خفتم شقاق بينهما "، وإن علمتم أيها الناس (62) =" شقاق بينهما "، وذلك مشاقة كل واحد منهما صاحبه، وهو إتيانه ما يشق عليه من الأمور. فأما من المرأة، فالنشوز وتركها أداء حق الله عليها الذي ألزمها الله لزوجها. وأما من الزوج، فتركُه إمساكها بالمعروف أو تسريحها بإحسان. * * * و " الشقاق " مصدر من قول القائل: " شاقَّ فلان فلانًا " = إذا أتى كل واحد منهما إلى صاحبه ما يشق عليه من الأمور =" فهو يُشاقُّه مشاقَّة وشقاقًا "، وذلك قد يكون عداوة، (63) كما:- 9403 - حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي في قوله: " وإن خفتم شقاق بينهما "، قال: إن ضربها فأبت أن ترجع وشاقَّته = يقول: عادته. * * * وإنما أضيف " الشقاق " إلى " البين "، لأن " البين " قد يكون اسمًا، كما قال جل ثناؤه: لَقَدْ تَقَطَّعَ بَيْنَكُمْ [سورة الأنعام: 94]، في قراءة من قرأ ذلك. (64) * * * وأما قوله: " فابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها "، فإن أهل التأويل اختلفوا في المخاطبين بهذه الآية: مَنِ المأمور ببعثة الحكمين؟ (65) فقال بعضهم: المأمور بذلك: السلطانُ الذي يرفع ذلك إليه. *ذكر من قال ذلك: 9404 - حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا عبد الوهاب قال، حدثنا أيوب، عن سعيد بن جبير: أنه قال في المختلعة: يعظها، فإن انتهت وإلا هجرها. فإن انتهت، وإلا ضربها. فإن انتهت، وإلا رفع أمرَها إلى السلطان، فيبعث حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها، فيقول الحكم الذي من أهلها: " يفعل بها &; 8-320 &; كذا "، ويقول الحكم الذي من أهله: " تفعل به كذا ". فأيهما كان الظالم ردَّه السلطان وأخذ فوق يديه، وإن كانت ناشزًا أمره أن يَخْلع. 9405 - حدثنا يحيى بن أبي طالب قال، حدثنا يزيد قال، أخبرنا جويبر، عن الضحاك: " وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها "، قال: بل ذلك إلى السلطان. * * * وقال آخرون: بل المأمور بذلك: الرجل والمرأة. *ذكر من قال ذلك: 9406 - حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها "، إن ضربها. فإن رجعت، فإنه ليس له عليها سبيل. فإن أبت أن ترجع وشاقّته، فليبعث حكمًا من أهله، وتبعث حكمًا من أهلها. * * * ثم اختلف أهل التأويل فيما يُبعث له الحكمان، وما الذي يجوز للحكمين من الحكم بينهما، وكيف وَجْهُ بَعْثهِما بينهما؟ فقال بعضهم: يبعثهما الزوجان بتوكيل منهما إياهما بالنظر بينهما. وليس لهما أن يعملا شيئًا في أمرهما إلا ما وكَّلاهما به، أو وكله كل واحد منهما بما إليه، فيعملان بما وكلهما به مَن وكلهما من الرجل والمرأة فيما يجوز توكيلهما فيه، أو توكيل من وُكل منهما في ذلك. *ذكر من قال ذلك: 9407 - حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا ابن علية، عن أيوب، عن محمد، عن عبيدة قال: جاء رجل وامرأته بينهما شقاقٌ إلى علي رضي الله عنه، مع كل واحد منهما فِئام من الناس، (66) فقال علي رضي الله عنه: ابعثوا حكمًا &; 8-321 &; من أهله وحكمًا من أهلها. ثم قال للحكمين: تدرِيان ما عليكما؟ عليكما إن رأيتما أن تجمعا أن تجمعا، وإن رأيتما أن تفرِّقا أن تفرقا، (67) قالت المرأة: رضيت بكتاب الله، بما عليَّ فيه ولي. قال الرجل: أما الفرقة فلا. فقال علي رضي الله عنه: كذبتَ والله، لا تنقلب حتى تقرَّ بمثل الذي أقرَّت به. (68) 9408 - حدثنا مجاهد بن موسى قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا هشام بن حسان وعبد الله بن عون، عن محمد: أن عليَّا رضي الله عنه أتاه رجل وامرأته، ومع كل واحد منهما فئام من الناس. فأمرهما علي رضي الله عنه أن يبعثا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها، لينظرا. فلما دنا منه الحكمان، قال لهما علي رضي الله عنه: أتدريان ما لكما؟ لكما إن رأيتما أن تفرّقا فرقتما، وإن رأيتما أن تجمعا جمعتما = قال هشام في حديثه: فقالت المرأة: رضيت بكتاب الله لي وعليّ، فقال الرجل: أما الفرقة فلا! فقال عليّ: كذبتَ والله، حتى ترضى مثل ما رضيت به = وقال ابن عون في حديثه: كذبتَ والله، لا تبرَحُ حتى ترضى بمثل ما رضيت به. (69) 9409 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا منصور وهشام، عن ابن سيرين، عن عبيدة قال: شهدت عليًّا رضي الله عنه، فذكر مثله. (70) 9410 - حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، &; 8-322 &; عن السدي قال: إذا هجرها في المضجع وضربها، فأبت أن ترجع وشاقّته، فليبعث حكمًا من أهله وتبعث حكمًا من أهلها. تقول المرأة لحكمها: " قد وليتك أمري، فإن أمرتني أن أرجعَ رجعت، وإن فرَّقت تفرقنا "، وتخبره بأمرها إن كانت تريد نفقة أو كرهت شيئًا من الأشياء، وتأمره أن يرفع ذلك عنها وترجع، أو تخبره أنها لا تريد الطلاق، ويبعث الرجل حكمًا من أهله يوليه أمره، ويخبره يقول له حاجته: إن كان يريدها أو لا يريد أن يطلقها، أعطاها ما سألت وزادها في النفقة، وإلا قال له: " خذ لي منها ما لها علي، وطلقها "، فيوليه أمره، فإن شاء طلق، وإن شاء أمسك. ثم يجتمع الحكمان، فيخبر كل واحد منهما ما يريد لصاحبه، ويجهد كل واحد منهما ما يريد لصاحبه. فإن اتفق الحكمان على شيء فهو جائز، إن طلَّقا وإن أمسكا. فهو قول الله: " فابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها إن يريدا إصلاحا يوفق الله بينهما ". فإن بعثت المرأة حكمًا وأبى الرجل أن يبعث، فإنه لا يقربها حتى يبعث حكمًا. * * * وقال آخرون: إن الذي يبعث الحكمين هو السلطان، غير أنه إنما يبعثهما ليعرفا الظالم من المظلوم منهما، ليحملهما على الواجب لكل واحد منهما قِبَل صاحبه، لا التفريق بينهما. *ذكر من قال ذلك: 9411 - حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا عبد الأعلى قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن الحسن = وهو قول قتادة = أنهما قالا إنما يبعث الحكمان ليصلحا ويشهدا على الظالم بظلمه. وأما الفرقة، فليست في أيديهما ولم يملَّكا ذلك = يعني: " وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها ". 9412 - حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد بن زريع قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: " وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا &; 8-323 &; من أهلها "، الآية، إنما يبعث الحكمان ليصلحا. فإن أعياهما أن يصلحا، شهدا على الظالم بظلمه، وليس بأيديهما فرقة، ولا يملَّكان ذلك. 9413 - حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل، عن قيس بن سعد قال: وسألت عن الحكمين، (71) قال: ابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها، فما حكم الحكمان من شيء فهو جائزٌ، يقول الله تبارك وتعالى: إِنْ يُرِيدَا إِصْلاحًا يُوَفِّقِ اللَّهُ بَيْنَهُمَا . قال: يخلو حكم الرجل بالزوج، وحكم المرأة بالمرأة، فيقول كل واحد منهما لصاحبه: " اصدقني ما في نفسك ". فإذا صَدق كل واحد منهما صاحبه، اجتمع الحكمان، وأخذ كل واحد منهما على صاحبه ميثاقًا: " لتصدقني الذي قال لك صاحبك، ولأصدقنك الذي قال لي صاحبي"، فذاك حين أرادا الإصلاح، يوفق الله بينهما. فإذا فعلا ذلك، اطَّلع كل واحد منهما على ما أفضى به صاحبه إليه، فيعرفان عند ذلك من الظالم والناشز منهما، فأتيا عليه فحكما عليه. فإن كانت المرأة قالا " أنت الظالمة العاصية، لا ينفق عليك حتى ترجعي إلى الحق وتطيعي الله فيه ". وإن كان الرجل هو الظالم قالا " أنت الظالم المضارّ، لا تدخل لها بيتًا حتى تنفق عليها وترجع إلى الحق والعدل ". فإن أبت ذلك كانت هي الظالمةَ العاصيةَ، (72) وأخذ منها ما لها، وهو له حلال طيب. وإن كان هو الظالمَ المسيءَ إليها المضارَّ لها طلقها، ولم يحلّ له من مالها شيء. فإن أمسكها، أمسكها بما أمر الله، وأنفق عليها وأحسن إليها. (73) 9414 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن موسى بن عبيدة، عن محمد بن كعب القرظي قال: كان علي بن أبي طالب رضي الله عنه يبعث الحكمين، حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها. فيقول الحكم من أهلها: " يا فلان، ما تنقِم من زوجتك "؟ فيقول: " أنقِم منها كذا وكذا ". قال فيقول: " أفرأيت إن نـزعَت عما تكره إلى ما تحب، هل أنت مُتقي الله فيها، ومعاشرها بالذي يحق عليك في نفقتها وكسوتها "؟ فإذا قال: " نعم "، قال الحكم من أهله: " يا فلانة ما تنقمين من زوجك فلان "؟ فيقول مثل ذلك، فإن قالت: " نعم "، جمع بينهما. قال: وقال علي رضي الله عنه: الحكمان، بهما يجمع الله وبهما يفرِّق. 9415 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر قال، قال الحسن: الحكمان يحكمان في الاجتماع، ولا يحكمان في الفُرقة. 9416 - حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال: حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله: وَاللاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ ، وهي المرأة التي تنشز على زوجها، فلزوجها أن يخلعها حين يأمر الحكمان بذلك، وهو بعد ما تقول لزوحها: " والله لا أُبرُّ لك قسمًا ولآذنَنَّ في بيتك بغير أمرك "! ويقول السلطان: " لا نجيز لك خلعًا " = حتى تقول المرأة لزوجها: " والله لا أغتسل لك من جنابة، ولا أقيم لك صلاة "! فعند ذلك يقول السلطان: " اخلع المرأة "! 9417 - حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: " واللاتي تخافون نشوزهن فعظوهن "، قال: تعظها، فإن أبت وغَلبت، فاهجرها في مضجعها. فإن غلبت هذا أيضًا، فاضربها. فإن غلبت هذا أيضًا، بُعث حكم من أهله وحكم من أهلها. فإن غلبت هذا أيضًا وأرادت غيره، فإنَّ أبِي قال = أو: كان أبي يقول (74) = ليس بيد الحكمين من الفرقة شيء، إن رأيا الظلم من ناحية الزوج قالا " أنت يا فلان ظالم، انـزع "! فإن أبى، رفعا ذلك إلى السلطان. ليس إلى الحكمين من الفراق شيء. * * * وقال آخرون: بل إنما يبعث الحكمين السلطانُ، على أن حكمهما ماضٍ على الزوجين في الجمع والتفريق. *ذكر من قال ذلك: 9418 - حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس قوله: " وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها "، فهذا الرجل والمرأة، إذا تفاسد الذي بينهما، فأمر الله سبحانه أن يبعثوا رجلا صالحًا من أهل الرجل، ومثله من أهل المرأة، فينظران أيهما المسيء. فإن كان الرجل هو المسيء، حَجَبوا عنه امرأته وقَصَروه على النفقة، (75) وإن كانت المرأة هي المسيئة، قصروها على زوجها، ومنعوها النفقة. فإن اجتمع رأيهما على أن يفرّقا أو يجمعا، فأمرهما جائز. فإن رأيا أن يجمعا، فرضي أحد الزوجين وكره ذلك الآخر، ثم ماتَ أحدهما، فإنّ الذي رضي يَرِث الذي كره، ولا يرث الكارهُ الراضيَ، وذلك قوله: " إن يريدا إصلاحًا "، قال: هما الحكمان =" يوفق الله بينهما ". 9419 - حدثنا ابن بشار قال، حدثنا روح قال، حدثنا عوف، عن محمد بن سيرين: أن الحكم من أهلها والحكم من أهله، يفرِّقان ويجمعان إذا رأيا ذلك =" فابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها ". 9420 - حدثني محمد بن المثنى قال، حدثنا محمد بن جعفر قال، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، قال: سألت سعيد بن جبير عن الحكمين فقال: لم أولد إذ ذاك! (76) فقلت: إنما أعني حَكم الشقاق. قال: يقبلان على الذي جاء التداري من عنده. (77) فإن فعل، وإلا أقبلا على الآخر. فإن فعل، وإلا حكما. فما حكما من شيء فهو جائز. 9421 - حدثنا عبد الحميد بن بيان قال، أخبرنا محمد بن يزيد، عن إسماعيل، عن عامر في قوله: " فابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها "، قال: ما قضى الحكمان من شيء فهو جائز. 9422 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا جرير، عن مغيرة، عن داود، &; 8-327 &; عن إبراهيم قال: ما حكما من شيء فهو جائز. إن فرّقا بينهما بثلاث تطليقات أو تطليقتين، فهو جائز. وإن فرقا بتطليقة فهو جائز. وإن حكما عليه بجزاء بهذا من ماله، (78) فهو جائز: فإن أصلحا فهو جائز. وإن وضَعا من شيء فهو جائز. 9423 - حدثنا المثنى قال، حدثنا حبان قال، أخبرنا ابن المبارك قال، حدثنا أبو جعفر، عن المغيرة، عن إبراهيم في قوله: " وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها "، قال: ما صنع الحكمان من شيء فهو جائز عليهما. إن طلقا ثلاثا فهو جائز عليهما. وإن طلقا واحدة وطلقاها على جُعْل، فهو جائز، (79) وما صنعا من شيء فهو جائز. 9424 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن قال: إن شاء الحكمان أن يفرقا فرّقا. وإن شاءا أن يجمعا جمعَا. 9425 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني هشيم، عن حصين، عن الشعبي: أن امرأة نشزت على زوجها، فاختصموا إلى شريح، فقال شريح: ابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها. فنظر الحكمان في أمرهما، فرأيا أن يفرِّقا بينهما، فكره ذلك الرجل، فقال شريح: ففيم كانا اليوم؟ وأجاز قولهما. (80) 9426 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن ابن طاوس، عن عكرمة بن خالد، عن ابن عباس قال: بعثت &; 8-328 &; أنا ومعاوية حكمين = قال معمر: بلغني أن عثمان رضي الله عنه بعثهما، وقال لهما: إن رأيتما أن تجمعا جمعتما، وإن رأيتما أن تفرِّقا فرقتما. (81) 9427 - حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا روح بن عبادة قال، حدثنا ابن جريج قال، حدثني ابن أبي مليكة: أن عقيل بن أبي طالب تزوج فاطمة ابنة عتبة، فكان بينهما كلام. فجاءت عثمان فذكرت ذلك له، فأرسل ابن عباس ومعاوية، فقال ابن عباس: لأفرقنَّ بينهما! وقال معاوية: ما كنت لأفرّق بين شيخين من بني عبد مناف! فأتياهما وقد اصطلحا. (82) . 9428 - حدثني يحيى بن أبي طالب قال، حدثنا يزيد قال، أخبرنا جويبر، عن الضحاك في قوله: " وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها "، يكونان عَدْلين عليهما وشاهدين. وذلك إذا تدارأ الرجل والمرأة وتنازعا إلى السلطان، (83) جعل عليهما حكمين: حكمًا من أهل الرجل، وحكمًا من أهل المرأة، يكونان أمينين عليهما جميعًا، وينظران مِن أيهما يكون الفساد. فإن كان من قبل المرأة، أجبرت على طاعة زوجها، وأمِرَ أن يتقي الله ويحسن صحبتها، وينفق عليها بقدر ما آتاه الله، إمساكٌ بمعروف أو تسريح بإحسان. وإن كانت الإساءة من قبل الرجل، أُمر بالإحسان إليها، فإن لم يفعل قيل له: " أعطها حقها وخَلِّ سبيلها ". وإنما يلي ذلك منهما السلطان. * * * قال أبو جعفر: وأولى الأقوال بالصواب في قوله: " فابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها "، أن الله خاطب المسلمين بذلك، وأمرهم ببعثة الحكمين عند خوف الشِّقاق بين الزوجين للنظر في أمرهما، ولم يخصص بالأمر بذلك بعضهم دون بعض. &; 8-329 &; وقد أجمع الجميع على أن بعثة الحكمين في ذلك ليست لغير الزوجين، وغير السلطان الذي هو سائس أمر المسلمين، أو من أقامه في ذلك مقام نفسه. واختلفوا في الزوجين والسلطان، ومن المأمورُ بالبعثة في ذلك: الزوجان، أو السلطان؟ (84) ولا دلالة في الآية تدل على أن الأمر بذلك مخصوص به أحد الزوجين، ولا أثر به عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، والأمة فيه مختلفة. وإذْ كان الأمر على ما وصفنا، فأولى الأقوال في ذلك بالصواب: أن يكون مخصوصًا من الآية ما أجمع الجميع على أنه مخصوص منها. (85) وإذْ كان ذلك كذلك، فالواجب أن يكون الزوجان والسلطان ممن قد شمله حكم الآية، والأمر بقوله: " فابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها "، إذْ كان مختلفًا بينهما: هل هما معنيِّان بالأمر بذلك أم لا؟ = وكان ظاهر الآية قد عمهما = فالواجبُ من القول، إذ كان صحيحًا ما وصفنا، صحيحًا أن يقال (86) إن بعث الزوجان كل واحد منهما حكمًا من قبله لينظر في أمرهما، وكان كل واحد منهما قد بعثه من قبله في ذلك، لما لَه على صاحبه ولصاحبه عليه، (87) فتوكيله بذلك من وكِّل جائز له وعليه. وإن وكَّله ببعض ولم يوكله بالجميع، كان ما فعله الحكم مما وكله به صاحبه ماضيًا جائزًا على ما وكله به. وذلك أن يوكله أحدهما بما له دون ما عليه. وإن لم يوكل كل واحد من الزوجين بما له وعليه، (88) أو بما له، أو بما عليه، &; 8-330 &; إلا الحكمين كليهما، (89) [لم يجز] إلا ما اجتمعا عليه، دون ما انفرد به أحدهما. (90) وإن لم يوكلهما واحد منهما بشيء، وإنما بعثاهما للنظر بينهما ، ليعرفا الظالم من المظلوم منهما، (91) ليشهدا عليهما عند السلطان إن احتاجا إلى شهادتهما = لم يكن لهما أن يُحدثا بينهما شيئًا غير ذلك من طلاق، أو أخذ مال، أو غير ذلك، ولم يلزم الزوجين ولا واحدًا منهما شيء من ذلك. (92) * * * فإن قال قائل: وما معنى الحكمين، إذ كان الأمر على ما وصفت؟ قيل: قد اختلف في ذلك. فقال بعضهم: معنى " الحكم "، النظرُ العدلُ، كما قال الضحاك بن مزاحم في الخبر الذي ذكرناه، الذي:- 9429 - حدثنا به يحيى بن أبي طالب، عن يزيد، عن جويبر عنه: لا أنتما قاضيان تقضيان بينهما= * * * =على السبيل التي بيَّنَّا من قوله. (93) * * * وقال آخرون: معنى ذلك: أنهما القاضيان، يقضيان بينهما ما فوَّض إليهما الزوجان. * * * قال أبو جعفر: وأي الأمرين كان، فليس لهما، ولا لواحد منهما، الحكم بينهما بالفرقة، ولا بأخذ مال إلا برضى المحكوم عليه بذلك، وإلا ما لزم من حق لأحد الزوجين على الآخر في حكم الله، وذلك ما لزم الرجلَ لزوجته من النفقة والإمساك بمعروف، إن كان هو الظالم لها. فأما غير ذلك، فليس ذلك لهما، ولا لأحد من الناس غيرهما، لا السلطان ولا غيره. وذلك أن الزوج إن كان هو الظالمَ للمرأة، فللإمام السبيلُ إلى أخذه بما يجب لها عليه من حق. وإن كانت المرأة هي الظالمةَ زوجها الناشزةَ عليه، فقد أباح الله له أخذَ الفدية منها، وجعل إليه طلاقها، على ما قد بيناه في" سورة البقرة ". (94) وإذْ كان الأمرُ كذلك، لم يكن لأحدٍ الفرقةُ بين رجل وامرأة بغير رضى الزوج، ولا أخذُ مال من المرأة بغير رضاها بإعطائه، إلا بحجة يجب التسليم لها من أصل أو قياس. وإن بعث الحكمين السلطانُ، فلا يجوز لهما أن يحكما بين الزوجين بفرقة إلا بتوكيل الزوج إياهما بذلك، (95) ولا لهما أن يحكما بأخذ مال من المرأة إلا برضى المرأة. يدل على ذلك ما قد بيناه قبلُ من فعل علي بن أبي طالب رضي الله عنه بذلك، والقائلين بقوله. (96) ولكن لهما أن يصلحا بين الزوجين، ويتعرفا الظالم منهما من المظلوم، ليشهدا عليه إن احتاج المظلوم منهما إلى شهادتهما. وإنما قلنا: " ليس لهما التفريق "، للعلة التي ذكرناها آنفًا. وإنما يبعث السلطانُ الحكمين إذا بعثهما، إذا ارتفع إليه الزوجان، فشكا كل واحد منهما صاحبه، وأشكلَ عليه المحقّ منهما من المبطل. لأنه إذا لم يشكل المحق من المبطل، فلا وجه لبعثه الحكمين في أمر قد عرف الحكم فيه. * * * القول في تأويل قوله : إِنْ يُرِيدَا إِصْلاحًا يُوَفِّقِ اللَّهُ بَيْنَهُمَا قال أبو جعفر: يعني بقوله جل ثناؤه: " إن يريدا إصلاحًا "، إن يرد الحكمان إصلاحًا بين الرجل والمرأة = أعني: بين الزوجين المخوف شقاقُ بينهما = يقول: " يوفق الله " بين الحكمين فيتفقا على الإصلاح بينهما. وذلك إذا صدق كل واحد منهما فيما أفضى إليه: مَنْ بُعِثَ للنظر في أمر الزوجين. * * * وبنحو ما قلنا في ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك: 9430 - حدثنا ابن بشار قال، حدثنا يحيى، عن سفيان، عن أبي هاشم، عن مجاهد في قوله: " إن يريدا إصلاحًا "، قال: أمَا إنه ليس بالرجل والمرأة، ولكنه الحكمان. 9431 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا حكام، عن عمرو، عن عطاء، عن سعيد بن جبير: " إن يريدا إصلاحًا يوفق الله بينهما "، قال: هما الحكمان، إن يريدا إصلاحًا يوفق الله بينهما. 9432 - حدثنا المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس قوله: " إن يريدا إصلاحًا يوفق الله بينهما "، وذلك الحكمان، وكذلك كل مصلح يوفقه الله للحق والصواب. 9433 - حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " إن يريدا إصلاحًا يوفق الله بينهما "، يعني بذلك الحكمين. 9434 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا جرير، عن عطاء بن السائب، عن &; 8-333 &; سعيد بن جبير: " إن يريدا إصلاحًا "، قال: إن يرد الحكمان إصلاحًا أصلحا. 9435 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا الثوري، عن أبي هاشم، عن مجاهد: " إن يريدا إصلاحًا يوفق الله بينهما "، يوفق الله بين الحكمين. 9436 - حدثني يحيى بن أبي طالب قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا جويبر، عن الضحاك قوله: " إن يريدا إصلاحًا "، قال: هما الحكمان إذا نصحا المرأةَ والرجلَ جميعًا. * * * القول في تأويل قوله : إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا (35) قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه: " إنّ الله كان عليمًا "، بما أراد الحكمان من إصلاح بين الزوجين وغيره =" خبيرًا "، بذلك وبغيره من أمورهما وأمور غيرهما، (97) لا يخفى عليه شيء منه، حافظ عليهم، حتى يجازي كلا منهم جزاءه، بالإحسان إحسانًا، وبالإساءة غفرانًا أو عقابًا. ------------------------------ الهوامش : (62) انظر تفسير"الخوف" بمعنى العلم فيما سلف قريبًا ص: 298 ، تعليق: 2 ، والمراجع هناك. (63) انظر تفسير"الشقاق" فيما سلف 3: 115 ، 116 ، 336. (64) هذه القراءة برفع"بينكم" ، بمعنى: وصلكم الذي يصل بينكم. (65) في المطبوعة: "ببعثه الحكمين" ، وهو خطأ في قراءة المخطوطة ، وهي غير منقوطة. (66) "الفئام": الجماعة الكثيرة. (67) في المخطوطة: "فابعثوا حكمًا من أهله وحكمًا من أهلها ، إن رأيتما أن تجمعا ، وإن رأيتما أن تفرقا أن تفرقا" ، سقط من الكلام ما ثبت في المخطوطة ، وهو نص ما في المراجع التي سأذكرها بعد. (68) الأثر: 9407 - رواه الشافعي في الأم 5: 177 من طريق عبد الوهاب بن عبد المجيد الثقفي ، عن أيوب بن أبي تميمة ، بمثله سواء. وأخرجه البيهقي في السنن الكبرى 7: 305 ، 306. وقال الشافعي: "حديث علي ثابت عندنا". (69) الأثران: 9408 ، 9409 - أخرجه البيهقي في السنن 7: 306 ، مختصرًا. (70) الأثران: 9408 ، 9409 - أخرجه البيهقي في السنن 7: 306 ، مختصرًا. (71) في المطبوعة: "سألت عن الحكمين" ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو صواب ، فالظاهر أنه بعض خبر ، لا بدء خبر ، وانظر التعليق رقم: 3. (72) في المطبوعة: "وترجع إلى الحق والعدل ، فإن كانت هي الظالمة العاصية أخذ..." ، وفسد الكلام: وفي المخطوطة: "وترجع إلى الحق والعدل ما دامت ذلك كانت هي الظالمة العاصية وأخذ..." ، وهو تحريف من الناسخ ، وصواب قراءتها"فإن أبت ذلك" كما أثبتها. والصواب أيضًا إثبات الواو في"وأخذ" ، لا حذفها ، كما في المطبوعة. (73) الأثر: 9413 -"قيس بن سعد المكي" مولى نافع بن علقمة ، روى عن طاوس ، وعطاء ، ومجاهد ، وسعيد بن جبير. ثقة. مترجم في التهذيب. وكان هذا الإسناد في المطبوعة: "قال حدثنا شبل ، عن ابن أبي نجيح ، عن مجاهد ، عن قيس بن سعد" ، وكان في المخطوطة مثله ، إلا أن وضع بعد"شبل" إلى أعلى: "لا" وبعد"مجاهد" إلى أعلى"إلى" ، وذلك من إشاراتهم إلى حذف ما بينهما ، استغنوا بذلك عن الضرب عليه بالقلم. فلم يعرف الناشر قاعدتهم في الكتابة والحذوف ، فأثبت ما حقه الحذف. و"قيس بن سعد" كما ترى يروي عن مجاهد ، وليس مجاهد ممن يروي عنه. وهذا الخبر ، كأنه مما سأل عنه قيس بن سعد مجاهدًا أو عطاء ، كما مر في بعض أسانيده السالفة ، التي غاب عني مكانها اليوم. (74) في المطبوعة: "فإن أبي كان يقول" ، وفي المخطوطة: "فإن أبي قال وكان أبي يقول" والصواب ما في المخطوطة ، إلا قوله"وكان أبي يقول" ، فصوابه"أو: كان أبي يقول" ، وقائل هذه الجملة هو: عبد الله بن زيد أسلم = وأبوه هو: زيد بن أسلم. (75) "قصره على الشيء" حبسه عليه ، وألزمه إياه ، إجبارًا وقهرًا ، وفي الحديث: "لتقصرنه على الحق قصرًا" ، أي: قهرًا وغلبة ، وهو من"القسر" ، وأبدلت السين صادًا ، وهما يتبادلان في كثير من الكلام. (76) ذهب سعيد بن جبير حين سأله عمرو بن مرة عن"الحكمين" ، إلى أنه عنى الحكمين في أمر علي ومعاوية رضي الله عنهما ، واجتماعهما بدومة الجندل سنة 37 من الهجرة. فلذلك قال: "لم أولد إذ ذاك" ، لأن سعيد بن جبير رحمه الله قتله الحجاج سنة 95 ، وهو ابن تسع وأربعين سنة ، كأنه ولد سنة 46 من الهجرة ، بعد التحكيم. وروي أن سعيد بن جبير دعا ابنه حين دعي ليقتل ، فجعل ابنه يبكي ، فقال: ما يبكيك؟ ما بقاء أبيك بعد سبع وخمسين سنة؟ = فكأنه ولد - على هذه الرواية سنة 38 من الهجرة ، وذلك أيضًا بعد تحكيم الحكمين. (77) في المطبوعة: "الذي جاء الأذى من عنده" لم يحسن قراءة المخطوطة ، لأنها غير منقوطة. وهو من"التدارؤ" ، ترك همزه ، "تدارأ الرجلان" ، أي تشاغبا وخالف أحدهما صاحبه. وفي قول بعض الحكماء: "لا تتعلموا العلم لثلاث ، ولا تتركوه لثلاث: لا تتعلموه للتداري ، ولا للتماري ، ولا للتباهي = ولا تدعوه رغبة عنه ، ولا رضًا بالجهل ، ولا استحياء من الفعل له". وعنى بقوله: "التداري" هنا الخصومة والتداعي. وانظر الأثر التالي رقم: 9428. (78) في المطبوعة: "بهذا من ماله" ، وهي في المخطوطة غير منقوطة ، وليس لها معنى هنا. ورجحت أن صوابها"بجزاء" ، لأنه سيأتي في الأثر التالي: "أو طلقاها على جعل" و"الجعل" (بضم فسكون) ، وهو المال المعطى على شيء ، أجرًا كان أو غيره. و"الجزاء" البدل ، فكأنه يعطي لها بدلا مما لقيت من إساءته ، وعقوبة للمسيء. (79) انظر التعليق السالف. (80) الأثر: 9425 - أخرجه البيهقي في السنن الكبرى 7: 306. (81) الأثر: 9426 - أخرجه البيهقي في السنن الكبرى 7: 306 (82) الأثر: 9427 - رواه الشافعي في الأم 5: 177 ، 178 من طريق مسلم بن خالد ، عن ابن جريج ، وخرجه البيهقي في السنن 7: 306. (83) انظر تفسير"تدارأ" فيما سلف ص: 326 ، تعليق: 2. (84) في المخطوطة: "الزوجين أو السلطان" ، وهو خطأ ظاهر. (85) في المخطوطة والمطبوعة: "من أجمع الجميع" ، وهو خطأ ظاهر ، وفساد ، والصواب ما أثبت. (86) في المطبوعة حذف"صحيحًا" هذه الثانية ، مع أنها مستقيمة لا ضير منها. (87) في المطبوعة: "وكان لكل واحد منهما ممن بعثه من قبله في ذلك طاقة على صاحبه ولصاحبه عليه" ، وهو كلام لا يستقيم البتة. وفي المخطوطة: "وكان كل واحد منهما من بعثه من قبله في ذلك لماقه على صاحبه ، ولصاحبه عليه" ، وظاهر أن قوله"من بعثه" هي: "قد بعثه" وأما قوله: "في ذلك لماقه" فإني رجحت أن صوابها"في ذلك لما له" ، وكأنه عنى أنه قد أرسله مملكًا في جميع أمره ، في جميع ماله على صاحبه ، ولصاحبه عليه. واستأنست في ذلك بالجزء التالي من هذا الكلام. (88) في المطبوعة: "أو لم يوكل واحد من الزوجين" مكان ما في المخطوطة: "وإن لم يوكل" وهو تصرف معيب ، فإنه أفسد الكلام ، وزادها خلطًا على خلط. (89) في المطبوعة: "فليس للحكمين..." مكان ما في المطبوعة: "إلا الحكمين" ، وزاد الكلام اضطرابًا. (90) الذي بين القوسين ، ظاهر جدًا أنه سقط من الناسخ ، هو أو ما في معناه. وبهذا استقامت هذه العبارة التي اقتضت من الجهد ما كنا في غنى عنه ، لو صحح الناسخ كتابته. (91) في المطبوعة ، حذف قوله: "بينهما". (92) في المخطوطة: "لم يلزم" بحذف الواو ، والصواب ما في المطبوعة. (93) قوله: "على السبيل التي بينا من قوله" ، هذا من كلام الطبري ، تعليقًا على سائر كلامه السالف. وعنى بذلك قول الضحاك الذي ذكره آنفًا برقم: 9428. ولو ترك هذا السياق بغير فواصل ، لما استطاع أن يفهمه إلا المصابر على المشقات. (94) انظر ما سلف 4: 549-583. (95) في المطبوعة والمخطوطة: "ولا يجوز لهما" بالواو ، والصواب بالفاء. (96) انظر الآثار السالفة من 9407-9409. (97) انظر تفسير"الخبير" فيما سلف 1: 496 / 5: 94 ، 586.