Tabari

Tafseer of The Women · An-Nisaa · 4:33

وَلِكُلٍّۢ جَعَلْنَا مَوَٰلِىَ مِمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَٰنُكُمْ فَـَٔاتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدًا

And for all, We have made heirs to what is left by parents and relatives. And to those whom your oaths have bound [to you] - give them their share. Indeed Allah is ever, over all things, a Witness.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the explanation of His statement: wa-li-kullin jaʿalnā mawāliya mimmā taraka l-wālidāni wa-l-aqrabūn ("And for everyone We have appointed heirs to what the parents and the close relatives leave behind").

    Exalted is His praise — He means by His word: "and for everyone We have appointed mawālī (heirs)," that is to say: for every one of you, O people, = "We have appointed mawālī." He says: heirs from the sons of his paternal uncle, his brothers, and the remaining members of his ʿaṣaba (paternal relatives) besides them.

    * * *

    The Arabs call the son of the paternal uncle "al-mawlā." Among that is the saying of the poet:

    "And a mawlā for whom we strove, while he cunningly sows evil in our honor, and he hastens toward shameful deeds."

    He means thereby: and a cousin (son of the paternal uncle) for whom we strove. Among that too is the saying of al-Faḍl ibn al-ʿAbbās:

    "Restrain yourselves, O sons of our uncle, restrain yourselves, O our mawālī, do not bring to light for us what was buried."

    And in accordance with what we have said about this, the people of interpretation (ahl al-taʾwīl) have spoken.

    * Mention of who said that:

    9258 — Abū Kurayb related to us, he said: Abū Usāma related to us, he said: Idrīs related to us, he said: Ṭalḥa ibn Muṣarrif related to us, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: "and for everyone We have appointed mawālī," he said: heirs.

    9259 — Al-Muthannā related to me, he said: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, he said: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās: "and for everyone We have appointed mawālī to what the parents leave behind," he said: the mawālī are the ʿaṣaba, that is to say = the heirs.

    9260 — Muḥammad ibn Bashshār related to us, he said: Muʾammil related to us, he said: Sufyān related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Mujāhid, concerning His word: "and for everyone We have appointed mawālī," he said: the mawālī are the ʿaṣaba.

    9261 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: al-Thawrī informed us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Mujāhid, His word: "and for everyone We have appointed mawālī," he said: they are the awliyāʾ (protectors/relatives).

    9262 — Bishr ibn Muʿādh related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: "and for everyone We have appointed mawālī," he says: ʿaṣaba.

    9263 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda, concerning His word: "and for everyone We have appointed mawālī," he said: the mawālī are the relatives of the father, or of the brother, or of the brother's son, or others among the ʿaṣaba.

    9264 — Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, he said: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, he said: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "and for everyone We have appointed mawālī," as for "mawālī," they are the people who inherit.

    9265 — Yūnus related to me, he said: Ibn Wahb informed us, he said: Ibn Zayd said concerning His word: "and for everyone We have appointed mawālī," he said: the mawālī are the ʿaṣaba. They were, in the time of ignorance (jāhiliyya), the mawālī. When the non-Arabs (ʿajam) mingled among the Arabs, they found no designation for them, so Allah — blessed and exalted is He — said: fa-in lam taʿlamū ābāʾahum fa-ikhwānukum fī l-dīni wa-mawālīkum ("If you do not know their fathers, then they are your brothers in religion and your mawālī") [Surah Al-Aḥzāb: 5]. Thus they were called "the mawālī." He said: and "al-mawlā" today is of two kinds: a mawlā who inherits and is inherited from — those are the blood relatives (dhawū l-arḥām) — and a mawlā who is inherited from but does not inherit — those are the ones of manumission (al-ʿatāqa, freed slaves). And he said: do you not see the saying of Zakariyyāʾ: wa-innī khiftu l-mawāliya min warāʾī ("And indeed, I fear the mawālī after me") [Surah Maryam: 5]? Here, then, the mawālī are the heirs.

    * * *

    He means by His word: "to what the parents and the close relatives leave behind," to what his father and his close relatives have left behind of inheritance.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: the interpretation of the word, then, is: and for every one of you, O people, We have appointed a ʿaṣaba through whom he inherits from what his father and his close relatives have left behind of their inheritance.

    * * *

    The discourse on the explanation of His statement: wa-lladhīna ʿaqadat aymānukum fa-ātūhum naṣībahum ("And those with whom your oaths have made a covenant, give them their share").

    Abū Jaʿfar said: the reciters differ over its reading.

    Some of them read it: (wa-lladhīna ʿaqadat aymānukum), with the meaning: and those with whom your oaths have concluded the pact (ḥilf) between you and them. And this is the reading of the general body of the reciters of the Kufans.

    * * *

    Others read it: (wa-lladhīna ʿāqadat aymānukum), with the meaning: and those with whom your oaths and their oaths have concluded the pact between you and them.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: and what we say about this is: they are two well-known, widely-current readings among the reciters of the cities of the Muslims, with one and the same meaning.

    * * *

    And in the indication of His word "your oaths" — that they are the oaths of the covenant-makers and of those with whom the pact is made — lies sufficient proof, without one needing for that the indication from the reading of His word "ʿaqadat" or "ʿāqadat." For those who read it as "ʿāqadat" said: the concluding of a pact can only take place between two parties, and we need in the wording an indication that this is so. But they overlooked the place of the indication of His word "your oaths," namely that its meaning is: your oaths and the oaths of those with whom the covenant is made, and that the concluding (al-ʿaqd) is merely an attribute of the oaths and not of the covenant-makers. One of them even went so far as to claim that, if this is read as "ʿaqadat aymānukum," the wording needs an implied preposition to safeguard the sentence [from collapse of meaning], so that the meaning of the wording would be: and those for whom your oaths have made a covenant — whereby he deviated from the manner we have indicated about this, namely that by the oaths are meant the oaths of both parties.

    * * *

    As for "ʿāqadat aymānukum," its interpretation is: the oaths of these have concluded a covenant with the oaths of those, the pact.

    Both, then, are close to each other in meaning, even though the reading of him who read it "ʿaqadat aymānukum" without the "alif" is more correct in meaning than the reading of him who read it "ʿāqadat," because of the proof we have mentioned, that in the describing of the oaths with the concluding (al-ʿaqd) there is sufficient indication that they are the oaths of both parties, apart from any indication of that by something else.

    * * *

    As for the meaning of His word "ʿaqadat aymānukum," it is: your oaths have bound, strengthened and confirmed = your oaths, that is to say: your covenants by which they bound one another to fidelity = "give them their share."

    * * *

    Then the interpreters differed over the meaning of "the share" (al-naṣīb) that Allah commanded the allies to give one another in Islam.

    Some of them said: it is his share in the inheritance, for in the jāhiliyya they used to inherit from one another. Then Allah, in Islam, made obligatory for the one toward the other, by virtue of that pact, and by virtue of something like it in Islam, mutual inheritance such as they had in the jāhiliyya. Then that was abrogated by the obligatory inheritance shares (farāʾiḍ) which He established for the blood relatives and the close relatives.

    * Mention of who said that:

    9266 — Muḥammad ibn Ḥumayd related to us, he said: Yaḥyā ibn Wāḍiḥ related to us, on the authority of al-Ḥusayn ibn Wāqid, on the authority of Yazīd al-Naḥwī, on the authority of ʿIkrima and al-Ḥasan al-Baṣrī, concerning His word: "and those with whom your oaths have made a covenant, give them their share — indeed, Allah is over all things a witness," he said: the man used to make a pact with a man between whom there was no kinship, and then the one would inherit from the other. Allah abrogated that in [Surat] "al-Anfāl," where He said: wa-ūlū l-arḥāmi baʿḍuhum awlā bi-baʿḍin fī kitābi llāhi inna llāha bi-kulli shayʾin ʿalīm ("And the blood relatives are nearer to one another in the Book of Allah; indeed, Allah is of all things all-knowing") [Surah Al-Anfāl: 75].

    9267 — Ibn Bashshār related to us, he said: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, he said: Shuʿba related to us, on the authority of Abū Bishr, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, concerning the word of Allah: "and those with whom your oaths have made a covenant," he said: the man used to make a covenant with a man and then he would inherit from him. And Abū Bakr — may Allah be pleased with him — made a covenant with a mawlā and inherited from him.

    9268 — Al-Muthannā related to me, he said: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, he said: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, His word: "and those with whom your oaths have made a covenant, give them their share": the man used to make a covenant with a man: whichever of the two of them died, the other inherited from him. Then Allah revealed: wa-ūlū l-arḥāmi baʿḍuhum awlā bi-baʿḍin fī kitābi llāhi mina l-muʾminīna wa-l-muhājirīna illā an tafʿalū ilā awliyāʾikum maʿrūfan ("And the blood relatives are nearer to one another in the Book of Allah than the believers and the emigrants, except that you do toward your protected ones a good deed") [Surah Al-Aḥzāb: 6]. He says: except that they leave to their protected ones with whom they had made a covenant a bequest (waṣiyya); that is permitted to them out of a third of the property of the deceased. And that is the good (al-maʿrūf).

    9269 — Bishr ibn Muʿādh related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, His word: "and those with whom your oaths have made a covenant, give them their share — indeed, Allah is over all things a witness": the man used to make a covenant in the jāhiliyya with a man and then he would say: "My blood is your blood, my destruction is your destruction (hadamī hadamuka), you inherit from me and I inherit from you, you demand vengeance for me and I demand vengeance for you." Then He established for him a sixth out of the whole of the property in Islam, after which the heirs divided their inheritance. Then that was afterward abrogated in "Surat al-Anfāl," for Allah said: wa-ūlū l-arḥāmi baʿḍuhum awlā bi-baʿḍin fī kitābi llāh ("And the blood relatives are nearer to one another in the Book of Allah") [Surah Al-Anfāl: 75].

    9270 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda: "and those with whom your oaths have made a covenant," he said: the man used to make a covenant in the jāhiliyya with a man and then he would say: "My blood is your blood, you inherit from me and I inherit from you, you demand vengeance for me and I demand vengeance for you." When Islam came, there remained of them some people, and they were commanded to give them their share of the inheritance, namely the sixth. Then that was abrogated by the inheritance regulation, whereupon He said: wa-ūlū l-arḥāmi baʿḍuhum awlā bi-baʿḍ ("And the blood relatives are nearer to one another").

    9271 — Al-Muthannā related to me, he said: al-Ḥajjāj ibn al-Minhāl related to us, he said: Hammām ibn Yaḥyā related to us, he said: I heard Qatāda say, concerning His word: "and those with whom your oaths have made a covenant, give them their share": that was because the man in the jāhiliyya used to make a covenant with a man and then he would say: "My destruction is your destruction and my blood is your blood, you inherit from me and I inherit from you, you demand vengeance for me and I demand vengeance for you." Then He established for him a sixth out of the whole of the property, after which the heirs divided their inheritance. Then that was afterward abrogated in "al-Anfāl," for He said: wa-ūlū l-arḥāmi baʿḍuhum awlā bi-baʿḍin fī kitābi llāh ("And the blood relatives are nearer to one another in the Book of Allah"), and thus the inheritances passed to the blood relatives.

    9272 — Ibn Wakīʿ related to us, he said: my father related to us, on the authority of Isrāʾīl, on the authority of Jābir, on the authority of ʿIkrima, he said: this was a pact (ḥilf) that existed in the jāhiliyya; the man used to say to the man: "You inherit from me and I inherit from you, you help me and I help you, you pay the blood-money (taʿqil) on my behalf and I pay the blood-money on your behalf."

    9273 — It was related to me on the authority of al-Ḥusayn ibn al-Faraj, he said: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd ibn Sulaymān informed us, he said: I heard al-Ḍaḥḥāk say, concerning His word: "and those with whom your oaths have made a covenant": the man used to follow a man and then make a covenant with him: "If I die, then there shall come to you the like of what some of my children inherit!" And this is abrogated.

    9274 — Muḥammad ibn Saʿd related to me, he said: my father related to me, he said: my uncle related to me, he said: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, His word: "and for everyone We have appointed mawālī to what the parents and the close relatives leave behind, and those with whom your oaths have made a covenant, give them their share": in the jāhiliyya a man used to attach himself to a man and become his follower. When the man then died, the inheritance went to his family and his close relatives, and his follower remained with nothing. Then Allah revealed: "and those with whom your oaths have made a covenant, give them their share," and then he would receive something from his inheritance. Afterward Allah revealed: wa-ūlū l-arḥāmi baʿḍuhum awlā bi-baʿḍin fī kitābi llāh ("And the blood relatives are nearer to one another in the Book of Allah").

    * * *

    Others said: this āya was rather revealed concerning those between whom the Messenger of Allah ﷺ had established brotherhood, among the emigrants (muhājirīn) and the helpers (anṣār); the one used to inherit from the other by virtue of that brotherhood, then Allah abrogated that by the obligatory inheritance shares and by His word: wa-li-kullin jaʿalnā mawāliya mimmā taraka l-wālidāni wa-l-aqrabūn ("And for everyone We have appointed heirs to what the parents and the close relatives leave behind").

    * Mention of who said that:

    9275 — Abū Kurayb related to us, he said: Abū Usāma related to us, he said: Idrīs ibn Yazīd related to us, he said: Ṭalḥa ibn Muṣarrif related to us, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: "and those with whom your oaths have made a covenant, give them their share," he said: when the emigrants arrived in Medina, the emigrant inherited from the helper, to the exclusion of his blood relatives, because of the brotherhood that the Messenger of Allah ﷺ had established between them. When this āya was revealed: wa-li-kullin jaʿalnā mawāliya ("And for everyone We have appointed heirs"), it abrogated that.

    9276 — Yūnus related to me, he said: Ibn Wahb informed us, he said: Ibn Zayd said concerning His word: "and those with whom your oaths have made a covenant," [they are] those with whom the Messenger of Allah ﷺ made a covenant = "give them their share," when no blood relative came who stood between them [and the inheritance]. He said: and this does not exist today; it was only among a group between whom the Messenger of Allah ﷺ established brotherhood, and that has ceased. And this belongs to none but the Prophet ﷺ; he established brotherhood between the emigrants and the helpers, but today brotherhood is established between no one.

    * * *

    Others said: rather this āya was revealed concerning the people of the covenant by pact, but they were commanded to give one another their shares of help, sincere counsel and the like, and not of inheritance.

    * Mention of who said that:

    9277 — Abū Kurayb related to us, he said: Abū Usāma related to us, he said: Idrīs al-Awdī related to us, he said: Ṭalḥa ibn Muṣarrif related to us, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, on the authority of Ibn ʿAbbās: "and those with whom your oaths have made a covenant, give them their share" of help, sincere counsel and support (rifāda); and one leaves them a bequest, while the inheritance has come to lapse.

    9278 — Muḥammad ibn Bashshār related to us, he said: ʿAbd al-Raḥmān related to us, he said: Sufyān related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Mujāhid: "and those with whom your oaths have made a covenant," he said: there was a pact in the jāhiliyya; in Islam they were commanded to give them their share of the blood-money (al-ʿaql), of consultation and of help, but no inheritance.

    9279 — Ibn al-Muthannā related to us, he said: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, he said: Shuʿba related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Mujāhid, that he said about this āya: "and those with whom your oaths have made a covenant, give them their share" of assistance, help and pact.

    9280 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: al-Thawrī informed us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Mujāhid, concerning the word of Allah: "and those with whom your oaths have made a covenant," he said: this was a pact in the jāhiliyya; when Islam came, they were commanded to give them their share of help, loyalty (walāʾ) and consultation, but no inheritance.

    9281 — Zakariyyāʾ ibn Yaḥyā ibn Abī Zāʾida related to us, he said: Ḥajjāj related to us, he said: Ibn Jurayj said: "and those with whom your oaths have made a covenant," ʿAbd Allāh ibn Kathīr informed me: that he heard Mujāhid say: it is the pact: "ʿaqadat aymānukum" (your oaths have bound). He said: "give them their share," he said: the help (al-naṣr).

    9282 — Zakariyyāʾ ibn Yaḥyā related to me, he said: Ḥajjāj related to us, he said: Ibn Jurayj said: ʿAṭāʾ informed me, he said: it is the pact. He said: "give them their share," he said: the blood-money (al-ʿaql) and the help.

    9283 — Muḥammad ibn ʿAmr related to me, he said: Abū ʿĀṣim related to us, on the authority of ʿĪsā, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning the word of Allah: "and those with whom your oaths have made a covenant," he said: there belongs to them their share of help, support (rifāda) and blood-money (al-ʿaql).

    9284 — Al-Muthannā related to me, he said: Abū Ḥudhayfa related to us, he said: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, something similar.

    9285 — Al-Muthannā related to us, he said: al-Ḥimmānī related to us, he said: Sharīk related to us, on the authority of Sālim, on the authority of Saʿīd: "and those with whom your oaths have made a covenant," he said: they are the allies (al-ḥulafāʾ).

    9286 — Al-Muthannā related to us, he said: al-Ḥimmānī related to us, he said: ʿAbbād ibn al-ʿAwwām related to us, on the authority of Khaṣīf, on the authority of ʿIkrima, something similar.

    9287 — Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, he said: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, he said: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "and those with whom your oaths have made a covenant, give them their share," as for "ʿaqadat aymānukum," that is the pact, as the man in the jāhiliyya who settled among a tribe and they made a covenant with him that he belonged to them; they shared good and ill with him (yuwāsūnahu bi-anfusihim), and when they had a claim of right or warfare, he was equal with them, and when he had a claim of right or need for help, they would forsake him. When Islam came, they asked about him, but Allah willed nothing other than to strengthen it. And the Messenger of Allah ﷺ said: "Islam has only increased the allies in stringency."

    * * *

    Others said: rather this āya was revealed concerning those who in the jāhiliyya adopted the sons of others as their own son; they were commanded in Islam to leave them a bequest at death.

    * Mention of who said that:

    9288 — Al-Muthannā related to me, he said: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, he said: al-Layth related to me, on the authority of ʿUqayl, on the authority of Ibn Shihāb, he said: Saʿīd ibn al-Musayyab related to me: that Allah said: "and for everyone We have appointed mawālī to what the parents and the close relatives leave behind, and those with whom your oaths have made a covenant, give them their share." Saʿīd ibn al-Musayyab said: this āya was revealed only concerning those who adopted men who were not their sons as their son and made them inherit. Then Allah revealed concerning them, and gave them a share in the bequest, and brought the inheritance back to the mawālī among the blood relatives and the ʿaṣaba; and Allah refused to give the adopted ones an inheritance from those who claimed them and adopted them as a son, but Allah gave them a share in the bequest.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: and the most correct of the statements about the explanation of His word: "and those with whom your oaths have made a covenant," is the statement of him who said: "and those with whom your oaths have made a covenant for the sake of the pact, and they are the allies." For it is known among all those acquainted with the history and the reports of the Arabs that the concluding of the pact among them used to take place by oaths, covenants and solemn agreements, in the manner that we have mentioned about this in the narration.

    Since Allah, exalted is His praise, described only those whose oaths concluded what they concluded between them — to the exclusion of him whose oaths concluded no covenant between them — and since the brotherhood of the Prophet ﷺ between those between whom and himself he established brotherhood among the emigrants and the helpers did not come about through their oaths, and likewise the adoption [did not], it was known that the correct statement about this is the statement of him who said: "it is the pact," to the exclusion of the other, because of the ground we have described.

    * * *

    As for His word "give them their share," the most fitting of the two interpretations of it is that upon which all agree with regard to its established ruling, namely that the people of the pact that existed in the jāhiliyya and not in Islam give one another their shares of help, sincere counsel and consultation, and not of inheritance. And that is because of the soundness of the report from the Messenger of Allah ﷺ that he said: "There is no pact (ḥilf) in Islam, and whatever pact existed in the jāhiliyya, Islam has only increased it in stringency."

    9289 — That was related to us by Abū Kurayb, he said: Wakīʿ related to us, on the authority of Sharīk, on the authority of Simāk, on the authority of ʿIkrima, on the authority of Ibn ʿAbbās, on the authority of the Messenger of Allah ﷺ.

    9290 — And Abū Kurayb related to us, he said: Muṣʿab ibn al-Miqdām related to us, on the authority of Isrāʾīl ibn Yūnus, on the authority of Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān, the mawlā of the family of Ṭalḥa, on the authority of ʿIkrima, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: the Messenger of Allah ﷺ said: "There is no pact in Islam, and every pact that existed in the jāhiliyya, Islam has only increased it in stringency. And it would not please me to possess the red-brown camels (the most precious property) and for that to break the pact that was concluded in the Dār al-Nadwa (the council house)."

    9291 — Ibn Ḥumayd related to us, he said: Jarīr related to us, on the authority of Mughīra, on the authority of his father, on the authority of Shuʿba ibn al-Tawʾam al-Ḍabbī: that Qays ibn ʿĀṣim asked the Prophet ﷺ about the pact, whereupon he said: "There is no pact in Islam, but hold fast to the pact of the jāhiliyya."

    9292 — Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, he said: Hushaym related to us, he said: Mughīra informed us, on the authority of his father, on the authority of Shuʿba ibn al-Tawʾam, on the authority of Qays ibn ʿĀṣim: that he asked the Prophet ﷺ about the pact; he said: he would then say: "Whatever pact existed in the jāhiliyya, hold fast to it, but there is no pact in Islam."

    9293 — Abū Kurayb related to us, he said: Wakīʿ related to us, on the authority of Dāwūd ibn Abī ʿAbd Allāh, on the authority of Ibn Judʿān, on the authority of his grandmother, on the authority of Umm Salama: that the Messenger of Allah ﷺ said: "There is no pact in Islam, and whatever pact existed in the jāhiliyya, Islam has only increased it in stringency."

    9294 — Ḥumayd ibn Masʿada related to us, he said: Ḥusayn al-Muʿallim related to us = and Mujāhid ibn Mūsā related to us, he said: Yazīd ibn Hārūn related to us, he said: Ḥusayn al-Muʿallim related to us = and Ḥātim ibn Bakr al-Ḍabbī related to us, he said: ʿAbd al-Aʿlā related to us, on the authority of Ḥusayn al-Muʿallim = he said: my father related to us, on the authority of ʿAmr ibn Shuʿayb, on the authority of his father, on the authority of his grandfather: that the Messenger of Allah ﷺ said in his sermon on the day of the conquest of Mecca: "Hold a pact firm, for Islam only increases it in stringency, but forge no new pact in Islam."

    9295 — Abū Kurayb and ʿAbda ibn ʿAbd Allāh al-Ṣaffār both related to us, they said: Muḥammad ibn Bishr related to us, he said: Zakariyyāʾ ibn Abī Zāʾida related to us, he said: Saʿd ibn Ibrāhīm related to me, on the authority of his father, on the authority of Jubayr ibn Muṭʿim: that the Prophet ﷺ said: "There is no pact in Islam, and whatever pact existed in the jāhiliyya, Islam has only increased it in stringency."

    9296 — Ḥumayd ibn Masʿada and Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā both related to us, they said: Bishr ibn al-Mufaḍḍal related to us, he said: ʿAbd al-Raḥmān ibn Isḥāq related to us = and Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, he said: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of ʿAbd al-Raḥmān ibn Isḥāq = on the authority of al-Zuhrī, on the authority of Muḥammad ibn Jubayr ibn Muṭʿim, on the authority of his father, on the authority of ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf: that the Messenger of Allah ﷺ said: "I was witness to the pact of the Perfumed Ones (ḥilf al-muṭayyabīn) when I was a boy, together with my uncles, and it would not please me to possess the red-brown camels and to break it." — Yaʿqūb added in his narration on the authority of Ibn ʿUlayya: he said: and al-Zuhrī said: the Messenger of Allah ﷺ said: "Islam has struck no pact but that it only increased it in stringency." He said: and there is no pact in Islam. He said: and the Messenger of Allah ﷺ established reconciliation (taʾlīf) between the Quraysh and the helpers.

    9297 — Tamīm ibn al-Muntaṣir related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Muḥammad ibn Isḥāq related to us, on the authority of ʿAmr ibn Shuʿayb, on the authority of his father, on the authority of his grandfather, he said: when the Messenger of Allah ﷺ entered Mecca in the year of the conquest, he stood up as a preacher among the people and said: "O people, whatever pact existed in the jāhiliyya, indeed Islam has only increased it in stringency, and there is no pact in Islam."

    9298 — Abū Kurayb related to us, he said: Yūnus ibn Bukayr related to us, he said: Muḥammad ibn Isḥāq related to us, on the authority of ʿAmr ibn Shuʿayb, on the authority of his father, on the authority of his grandfather, on the authority of the Prophet ﷺ, something similar.

    9299 — Abū Kurayb related to us, he said: Khālid ibn Makhlad related to us, he said: Sulaymān ibn Bilāl related to us, he said: ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Ḥārith related to us, on the authority of ʿAmr ibn Shuʿayb, on the authority of his father, on the authority of his grandfather, on the authority of the Prophet ﷺ, something similar.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: since what we have mentioned on the authority of the Messenger of Allah ﷺ is sound — and since an āya, when there is disagreement over its ruling, whether it is abrogated (mansūkh) or not, may not be condemned to abrogation — when there is difference of opinion among those disputing about it, and as long as there is a correct ground for the continued validity of its ruling and the denial of abrogation — except by a proof to which one must submit, as we have set forth in more than one place in our books the indication for the correctness of that view — thus it is necessary that the correct ruling concerning the explanation of His word: "and those with whom your oaths have made a covenant, give them their share," is that which we have mentioned of the interpretation, namely that His word "ʿaqadat aymānukum" pertains to the pact, and His word "give them their share" to help, assistance, sincere counsel and consultation, in accordance with what the Messenger of Allah ﷺ commanded about that in the reports we have mentioned on his authority — and not the statement of him who said: "the meaning of His word 'give them their share' is from the inheritance," and that this was a ruling that was then abrogated by His word: wa-ūlū l-arḥāmi baʿḍuhum awlā bi-baʿḍin fī kitābi llāh ("And the blood relatives are nearer to one another in the Book of Allah") — and not any other statement besides that which we have given about its explanation.

    And since what we have said about this is correct, it is necessary that the āya is valid (muḥkama) and not abrogated.

    * * *

    The discourse on the explanation of His statement: inna llāha kāna ʿalā kulli shayʾin shahīdā ("Indeed, Allah is over all things a witness") (33).

    Abū Jaʿfar said: He means thereby, exalted is His praise: so give to those with whom your oaths have made a covenant their share of help, sincere counsel and consultation, for Allah is a witness over what you do of that, and over your remaining deeds; He watches over all of that, and preserves it, until He will requite you all for all of that with the fitting requital: as for the doer of good among you who follows My command and obedience to Me — with good; and as for the doer of evil among you who transgresses My command and My prohibition — with evil. And the meaning of His word "shahīd" is: possessor of testimony over that.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ يعني جل ثناؤه بقوله: " ولكلّ جعلنا موالي"، ولكلكم، أيها الناس =" جعلنا موالي"، يقول: ورثة من بني عمه وإخوته وسائر عصبته غيرهم. * * * والعرب تسمي ابن العم " المولى "، ومنه قول الشاعر: (117) وَمَـوْلًى رَمَيْنَـا حَوْلَـهُ وَهُـوَ مُدْغِلٌ بِأَعْرَاضِنَــا وَالْمُنْدِيَــاتِ سَــرُوعُ (118) يعني بذلك: وابن عم رمينا حوله، ومنه قول الفضل بن العباس: مَهْــلا بَنِـي عَمِّنَـا مَهْـلا مَوَالِينَـا لا تُظْهِــرُنَّ لَنَـا مَـا كـانَ مَدْفُونَـا (119) وبنحو ما قلنا في ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك: 9258 - حدثنا أبو كريب قال، حدثنا أبو أسامة قال، حدثنا إدريس قال، حدثنا طلحة بن مصرف، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس في قوله: " ولكل جعلنا موالي"، قال: ورثة. 9259 - حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية بن صالح، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس: " ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان "، قال: الموالي، العصبة، يعني = الورثة. 9260 - حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا مؤمل قال، حدثنا سفيان، عن منصور، عن مجاهد في قوله: " ولكل جعلنا موالي"، قال: الموالي، العصبة. 9261 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا الثوري، عن منصور، عن مجاهد قوله: " ولكل جعلنا موالي"، قال: هم الأولياء. 9262 - حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: " ولكل جعلنا موالي"، يقول: عصبة. 9263 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة في قوله: " ولكل جعلنا موالي"، قال: الموالي: أولياء الأب، أو الأخ، (120) أو ابن الأخ، أو غيرهما من العصبة. 9264 - حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " ولكل جعلنا موالي"، أما " موالي"، فهم أهل الميراث. 9265 - حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: " ولكل جعلنا موالي"، قال: الموالي: العصبة. هم كانوا في الجاهلية الموالي، فلما دخلت العجم على العرب لم يجدوا لهم اسمًا، فقال الله تبارك وتعالى: فَإِنْ لَمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ [سورة الأحزاب: 5]، فسموا: " الموالي"، قال: و " المولى " اليوم موليان: مَوْلى يرث ويورث، فهؤلاء ذوو الأرحام - وموْلى يورَث ولا يرِث، فهؤلاء العَتَاقة. (121) وقال: ألا ترون قول زكريا: وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَرَائِي [سورة مريم: 5]؟ فالموالي ههنا الورثة. * * * ويعني بقوله: " مما ترك الوالدان والأقربون "، مما تركه والده وأقرباؤه من الميراث. * * * قال أبو جعفر: فتأويل الكلام: ولكلكم، أيها الناس، جعلنا عَصبة يرثون به مما ترك والده وأقرباؤه من ميراثهم. * * * القول في تأويل قوله : وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ (122) قال أبو جعفر: اختلفت القرأة في قراءة ذلك. فقرأه بعضهم: ( وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ ) ، بمعنى: والذين عقدت أيمانكم الحلفَ بينكم وبينهم. وهي قراءة عامة قرأة الكوفيين. * * * وقرأ ذلك آخرون: ( والذين عاقدت أيمانكم ) ، بمعنى: والذين عاقدت أيمانكم وأيمانهم الحلفَ بينكم وبينهم. * * * قال أبو جعفر: والذي نقول به في ذلك: إنهما قراءتان معروفتان مستفيضتان في قرأة أمصار المسلمين بمعنى واحد. * * * وفي دلالة قوله: " أيمانكم " على أنها أيمان العاقدين والمعقود عليهم الحلف، مستغنى عن الدلالة على ذلك بقراءة قوله: " عقدت "،" عاقدت ". وذلك أن الذين قرءوا ذلك: " عاقدت "، قالوا: لا يكون عَقْد الحلف إلا من فريقين، ولا بد لنا من دلالة في الكلام على أن ذلك كذلك. وأغفلوا موضعَ دلالة قوله: " أيمانكم "، على أن معنى ذلك أيمانكم وأيمانُ المعقود عليهم، وأن العقد إنما هو صفة للأيمان دون &; 8-273 &; العاقدين الحلف، حتى زعم بعضهم أن ذلك إذا قرئ: " عقدت أيمانكم "، فالكلام محتاج إلى ضمير صفة تقي الكلام، (123) حتى يكون الكلام معناه: والذين عقدت لهم أيمانكم = ذهابًا منه عن الوجه الذي قلنا في ذلك، من أن الأيمان معنيٌّ بها أيمان الفريقين. * * * وأما " عاقدت أيمانكم "، فإنه في تأويل: عاقدت أيمانُ هؤلاء أيمانَ هؤلاء، الحلفَ. فهما متقاربان في المعنى، وإن كانت قراءة من قرأ ذلك: " عقدت أيمانكم " بغير " ألف "، أصح معنى من قراءة من قرأه: " عاقدت "، للذي ذكرنا من الدلالة المُغنية في صفة الأيمان بالعقد، (124) على أنها أيمان الفريقين = من الدلالة على ذلك بغيره. (125) * * * وأما معنى قوله: " عقدت أيمانكم "، فإنه: وَصَلت وشَدّت وَوكَّدت = " أيمانكم "، يعني: مواثيقكم التي واثق بعضهم بعضًا (126) =" فآتوهم نصيبهم ". * * * ثم اختلف أهل التأويل في معنى " النصيب " الذي أمر الله أهل الحلف أن يؤتي بعضهم بعضًا في الإسلام. (127) فقال بعضهم: هو نصيبه من الميراث، لأنهم في الجاهلية كانوا يتوارثون، فأوجب الله في الإسلام من بعضهم لبعض بذلك الحلف، وبمثله في الإسلام، من الموارثة مثل الذي كان لهم في الجاهلية. ثم نسخ ذلك بما فرض من الفرائض لذوي الأرحام والقرابات. *ذكر من قال ذلك: 9266 - حدثنا محمد بن حميد قال، حدثنا يحيى بن واضح، عن الحسن بن واقد، عن يزيد النحوي، عن عكرمة والحسن البصري في قوله: " والذين عاقدتْ أيمانكم فآتوهم نصيبهم إن الله كان على كل شيء شهيدًا "، (128) قال: كان الرجل يحالف الرجل ليس بينهما نسبٌ، فيرث أحدهما الآخر، فنسخ الله ذلك في" الأنفال " فقال: وَأُولُو الأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ [سورة الأنفال: 75]. (129) 9267 - حدثنا ابن بشار قال، حدثنا محمد بن جعفر قال، حدثنا شعبة، عن أبي بشر، عن سعيد بن جبير في قول الله: " والذين عاقدت أيمانكم "، قال: كان الرجل يعاقد الرجل فيرثه، وعاقد أبو بكر رضي الله عنه مولى فورثه. 9268 - حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس قوله: " والذين عاقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم "، فكان الرجل يعاقد الرجل: أيُّهما مات ورثه الآخر. فأنـزل الله: وَأُولُو الأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلا أَنْ تَفْعَلُوا إِلَى أَوْلِيَائِكُمْ مَعْرُوفًا [سورة الأحزاب: 6]، يقول: إلا أن يوصوا لأوليائهم الذين عاقدوا وصيةً، فهو لهم جائز من ثلث مال الميت. وذلك هو المعروف. 9269 - حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: " والذين عاقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم إن الله كان على كل شيء شهيدًا "، كان الرجل يعاقد الرجل في الجاهلية فيقول: " دمي دمُك، وهَدَمي هَدَمك، وترثني وأرثك، وتطلب بي وأطلب بك ". (130) فجعل له السدس من جميع المال في الإسلام، ثم يقسم أهل الميرات ميراثهم. فنسخ ذلك بعد في" سورة الأنفال " فقال الله: وَأُولُو الأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ [سورة الأنفال: 75 ]. 9270 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا &; 8-276 &; معمر، عن قتادة: " والذين عاقدت أيمانكم "، قال: كان الرجل في الجاهلية يعاقد الرجل فيقول: " دمي دمك، وترثني وأرثك، وتطلب بي وأطلب بك ". (131) فلما جاء الإسلام بقي منهم ناس، فأمروا أن يؤتوهم نصيبهم من الميراث، وهو السدس، ثم نسخ ذلك بالميراث، فقال: وَأُولُو الأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ . 9271 - حدثني المثنى قال، حدثنا الحجاج بن المنهال قال، حدثنا همام بن يحيى قال، سمعت قتادة يقول، في قوله: " والذين عاقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم "، وذلك أن الرجل كان يعاقد الرجلَ في الجاهلية فيقول: " هدمي هدمك ودمي دمك، وترثني وأرثك، وتطلب بي وأطلب بك "، (132) فجعل له السدس من جميع المال، ثم يقتسم أهل الميراث ميراثهم. فنسخ ذلك بعد في" الأنفال " فقال: وَأُولُو الأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ ، فصارت المواريث لذوي الأرحام. 9272 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن إسرائيل، عن جابر، عن عكرمة قال: هذا حِلْفٌ كان في الجاهلية، كان الرجل يقول للرجل: " ترثني وأرثك، وتنصرني وأنصرك، وتَعْقِل عني وأعقل عنك ". (133) 9273 - حدثت عن الحسين بن الفرج قال، سمعت أبا معاذ يقول، أخبرنا عبيد بن سليمان قال، (134) سمعت الضحاك يقول في قوله: " والذين عاقدت أيمانكم "، كان الرجل يتبع الرجل فيعاقده: " إن مِتُّ، فلك مثل ما يرث بعض ولدي"! وهذا منسوخ. 9274 - حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله: " ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان والأقربون والذين عاقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم "، فإن الرجل في الجاهلية قد كان يلحق به الرجل فيكون تابعه، فإذا مات الرجل صار لأهله وأقاربه الميراث، وبقي تابعه ليس له شيء، فأنـزل الله: " والذين عاقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم "، فكان يعطى من ميراثه، فأنـزل الله بعد ذلك: وَأُولُو الأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ . * * * وقال آخرون: بل نـزلت هذه الآية في الذين آخى بينهم رسول الله صلى الله عليه وسلم من المهاجرين والأنصار، فكان بعضهم يرث بعضًا بتلك المؤاخاة، ثم نسخ الله ذلك بالفرائض، وبقوله: وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ . *ذكر من قال ذلك: 9275 - حدثنا أبو كريب قال، حدثنا أبو أسامة قال، حدثنا إدريس بن يزيد قال، حدثنا طلحة بن مصرف، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس في قوله: " والذين عاقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم "، قال: كان المهاجرون حين قَدِموا المدينة، يرث المهاجريُّ الأنصاريَّ دون ذوي رحمه، للأخوة التي آخى رسول الله صلى الله عليه وسلم بينهم. فلما نـزلت هذه الآية: وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ ، نسخت. (135) 9276 - حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: " والذين عاقدت أيمانكم "، الذين عقد رسول الله صلى الله عليه وسلم =" فآتوهم نصيبهم "، إذا لم يأت رحمٌ تحول بينهم. قال: وهو لا يكون اليوم، إنما كان في نفر آخَى بينهم رسول الله صلى الله عليه وسلم، وانقطع ذلك. ولا يكون هذا لأحدٍ إلا للنبي صلى الله عليه وسلم، كان آخى بين المهاجرين والأنصار، واليوم لا يؤاخَى بين أحد. * * * وقال آخرون: بل نـزلت هذه الآية في أهل العقد بالحلف، ولكنهم أمروا أن يؤتي بعضهم بعضًا أنصباءهم من النصرة والنصيحة وما أشبه ذلك، دون الميراث. *ذكر من قال ذلك: 9277 - حدثنا أبو كريب قال، حدثنا أبو أسامة قال، حدثنا إدريس الأودي قال، حدثنا طلحة بن مصرف، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس: " والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم " من النصر والنصيحة والرِّفادة، ويوصي لهم، وقد ذهبَ الميراث. (136) 9278 - حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال، حدثنا سفيان، عن منصور، عن مجاهد: " والذين عقدت أيمانكم ". قال: كان حلفٌ في الجاهلية، (137) فأمرُوا في الإسلام أن يعطوهم نصيبهم من العقل والمشورة والنصرة، (138) ولا ميراث. 9279 - حدثنا ابن المثنى قال، حدثنا محمد بن جعفر قال، حدثنا شعبة، عن منصور، عن مجاهد أنه قال في هذه الآية: " والذين عاقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم " من العوْن والنصر والحِلف. 9280 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا الثوري، عن منصور، عن مجاهد في قول الله: " والذين عاقدت أيمانكم "، قال: كان هذا حلفًا في الجاهلية، فلما كان الإسلام، أمروا أن يؤتوهم نصيبهم من النصر والولاء والمشورة، ولا ميراث. 9281 - حدثنا زكريا بن يحيى بن أبي زائدة قال، حدثنا حجاج، قال ابن جريج: " والذين عاقدت أيمانكم "، أخبرني عبد الله بن كثير: أنه سمع مجاهدا يقول: هو الحلف: " عقدت أيمانكم ". قال: " فآتوهم نصيبهم "، قال: النصر. 9282 - حدثني زكريا بن يحيى قال، حدثنا حجاج، قال، ابن جريج، أخبرني عطاء قال: هو الحلف. قال: " فآتوهم نصيبهم "، قال: العقل والنصر. 9283 - حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم، عن عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قول الله: " والذين عاقدت أيمانكم "، قال: لهم نصيبهم من النصر والرِّفادة والعقل. (139) 9284 - حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد نحوه. 9285 - حدثنا المثنى قال، حدثنا الحماني قال، حدثنا شريك، عن سالم، عن سعيد: " والذين عاقدت أيمانكم "، قال: هم الحلفاء. 9286- حدثنا المثنى قال، حدثنا الحماني قال، حدثنا عباد بن العوام، عن خصيف، عن عكرمة مثله. 9287 - حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " والذين عاقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم "، أما " عقدت أيمانكم "، فالحلفُ، كالرجل في الجاهلية ينـزل في القوم فيحالفونه على أنه منهم، يواسونه بأنفسهم، (140) فإذا كان لهم حق أو قتال كان مثلهم، وإذا كان له حق أو نصرة خذلوه. فلما جاء الإسلام سألوا عنه، وأبى اللهُ إلا أن يشدّده. وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " لم يزد الإسلام الحُلفاء إلا شدة ". * * * وقال آخرون: بل نـزلت هذه الآية في الذين كانوا يتبنون أبناءَ غيرهم في الجاهلية، فأمروا في الإسلام أنْ يوصوا لهم عند الموت وصيةً. (141) *ذكر من قال ذلك: 9288 - حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب قال، حدثني سعيد بن المسيَّب: أن الله قال: " ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان والأقربون والذين عاقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم "، قال سعيد بن المسيب: إنما نـزلت هذه الآية في الذين كانوا يتبنَّون &; 8-281 &; رجالا غير أبنائهم ويورِّثونهم، فأنـزل الله فيهم، فجعل لهم نصيبًا في الوصية، وردّ الميراث إلى الموالي في ذي الرحم والعصبة، (142) وأبى الله للمدَّعَيْن ميراثًا ممن ادّعاهم وتبنّاهم، ولكنّ الله جعل لهم نصيبًا في الوصية. * * * قال أبو جعفر: وأولى الأقوال بالصواب في تأويل قوله: " والذين عقدت أيمانكم "، قولُ من قال: " والذين عقدت أيمانكم على المحالفة، وهم الحلفاء ". وذلك أنه معلوم عند جميع أهل العلم بأيام العرب وأخبارها، أنّ عقد الحلف بينها كان يكون بالأيمان والعهود والمواثيق، على نحو ما قد ذكرنا من الرواية في ذلك. فإذ كان الله جل ثناؤه إنما وصف الذين عقدت أيمانهم ما عقدوه بها بينهم، دون من لم تعقد عقدًا بينهم أيمانهم (143) = وكانت مؤاخاة النبي صلى الله عليه وسلم بين من آخى بينه وبينه من المهاجرين والأنصار، لم تكن بينهم بأيمانهم، وكذلك التبني = (144) كان معلومًا أن الصواب من القول في ذلك قولُ من قال: " هو الحلف "، دون غيره، لما وصفناه من العلة. * * * وأما قوله: " فآتوهم نصيبهم "، فإن أولى التأويلين به، ما عليه الجميع مجمعون من حكمه الثابت، وذلك إيتاءُ أهل الحلف الذي كان في الجاهلية دون الإسلام، بعضِهم بعضًا أنصباءَهم من النصرة والنصيحة والرأي، دون الميراث. وذلك لصحة الخبر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: " لا حلف في الإسلام، وما كان من حلف في الجاهلية، فلم يزدْهُ الإسلام إلا شدة ". 9289 - حدثنا بذلك أبو كريب قال، حدثنا وكيع، عن شريك، عن &; 8-282 &; سماك، عن عكرمة، عن ابن عباس، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. (145) 9290 - وحدثنا أبو كريب قال، حدثنا مصعب بن المقدام، عن إسرائيل بن يونس، عن محمد بن عبد الرحمن مولى آل طلحة، عن عكرمة، عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا حلف في الإسلام، وكل حلف كان في الجاهلية فلم يزده الإسلام إلا شدة. وما يسرني أنّ لي حُمْر النعم، وأنى نقضتُ الحلف الذي كان في دار الندوة. (146) 9291 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا جرير، عن مغيرة، عن أبيه، عن شعبة بن التوأم الضبيّ: أن قيس بن عاصم سألَ النبي صلى الله عليه وسلم عن الحلف فقال: لا حلف في الإسلام، ولكن تمسكوا بحلف الجاهلية. &; 8-283 &; 9292 - حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا مغيرة، عن أبيه، عن شعبة بن التوأم، عن قيس بن عاصم: أنه سأل النبي صلى الله عليه وسلم عن الحلف، قال فقال: ما كان من حلف في الجاهلية فتمسكوا به، ولا حلف في الإسلام. (147) 9293 - حدثنا أبو كريب قال، حدثنا وكيع، عن داود بن أبي عبد الله، عن ابن جُدْعان، عن جدّته، عن أمّ سلمة: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " لا حلف في الإسلام، وما كان من حلف في الجاهلية لم يزده الإسلام إلا شدّة ". (148) 9294 - حدثنا حميد بن مسعدة قال، حدثنا حسين المعلم = وحدثنا مجاهد بن موسى قال، حدثنا يزيد بن هارون قال، حدثنا حسين المعلم = وحدثنا حاتم بن بكر الضبيّ قال، حدثنا عبد الأعلى، عن حسين المعلم = قال، حدثنا أبي، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده: أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في خطبته يوم فتح مكة: " فُوا بحلفٍ، فإنه لا يزيده الإسلام إلا شدة، ولا تُحدثوا حلفًا في الإسلام ". (149) 9295 - حدثنا أبو كريب وعبدة بن عبد الله الصفار قالا حدثنا محمد بن بشر قال، حدثنا زكريا بن أبي زائدة قال، حدثني سعد بن إبراهيم، عن أبيه، عن جبير بن مطعم: أن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: لا حلف في الإسلام، وأيُّما حِلف كان في الجاهلية، فلم يزده الإسلام إلا شدة. (150) 9296 - حدثنا حميد بن مسعدة ومحمد بن عبد الأعلى قالا حدثنا بشر بن المفضل قال، حدثنا عبد الرحمن بن إسحاق = وحدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا ابن علية، عن عبد الرحمن بن إسحاق = عن الزهري، عن محمد بن جبير بن مطعم، عن أبيه، عن عبد الرحمن بن عوف، أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: شهدت حلف المطيِّبين. وأنا غلام مع عُمومتي، فما أحبّ أن لي حُمرَ النعم وأني أنْكُثُه = زاد يعقوب في حديثه عن ابن علية. قال: وقال الزهري: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لم يُصب الإسلام حلفًا إلا زاده شدة. قال: ولا حلفَ في الإسلام. قال: وقد ألَّف رسول الله صلى الله عليه وسلم بين قُريش والأنصار. (151) 9297 - حدثنا تميم بن المنتصر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا محمد بن إسحاق، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، قال: لما دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم مكة عامَ الفتح، قام خطيبًا في الناس فقال: " يا أيها الناس، ما كان من حِلف في الجاهلية فإنّ الإسلام لم يزده إلا شدة، ولا حلف في الإسلام ". 9298 - حدثنا أبو كريب قال، حدثنا يونس بن بكير قال، حدثنا محمد بن إسحاق، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه. 9299 - حدثنا أبو كريب قال، حدثنا خالد بن مخلد قال، حدثنا سليمان بن بلال قال، حدثنا عبد الرحمن بن الحارث، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه. (152) * * * قال أبو جعفر: فإذ كان ما ذكرنا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم صحيحًا = وكانت الآية إذا اختُلف في حكمها منسوخ هو أم غير منسوخ، (153) غير جائز القضاء عليه بأنه منسوخ - مع اختلاف المختلفين فيه، ولوجُوب حكمها وَنفي النسخ عنه وجه صحيحٌ - (154) إلا بحجة يجب التسليم لها، لما قد بينَّا في غير موضع من كتبنا الدلالةَ على صحةِ القول بذلك (155) = (156) فالواجب أن يكون الصحيح من القول في تأويل قوله: " والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم "، هو ما ذكرنا من التأويل، وهو أن قوله: " عقدت أيمانكم " من الحلف، وقوله: " فآتوهم نصيبهم " من النصرة والمعونة والنصيحة والرأي، على ما أمرَ به من ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم في الأخبار التي ذكرناها عنه = (157) دون قول من قال: " معنى قوله: فآتوهم نصيبهم، من الميراث "، وان ذلك كان حكما ثم نُسخ بقوله: وَأُولُو الأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ ، ودونَ ما سِوَى القول الذي قلناه في تأويل ذلك. (158) وإذْ صَحّ ما قلنا في ذلك، وجب أن تكون الآية محكمة لا منسوخةً. (159) * * * القول في تأويل قوله : إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا (33) قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: فآتوا الذين عقدت أيمانكم نصيبهم من النصرة والنصيحة والرأي، فإن الله شاهد على ما تفعلون من ذلك، وعلى غيره من أفعالكم، مُرَاعٍ لكل ذلك، حافظٌ، حتى يجازي جميعَكم على جميع ذلك جزاءه، أما المحسنَ منكم المتبع أمري وطاعتي فبالحسنى، وأما المسيءَ منكم المخالفَ أمري ونهيي فبالسوأى. ومعنى قوله: " شَهيدا "، ذو شهادة على ذلك. (160) * * * --------------- الهوامش: (117) لم أعرف قائله. (118) لم أجد البيت في مكان ، وهو في المخطوطة. بأعواضنــا والممديــات ســروع و"رجل مدغل": ذو خب مفسد بين الناس. و"المنديات" ، المخزيات ، وأنا بعد ذلك في شك شديد من"بأعراضنا" و"سروع" ، فتركت البيت على حاله حتى أجده ، أو ألتمس له وجهًا صحيحًا. وقوله: "رمينا حوله" ، أي ناضلنا عنه ، ودافعنا ورامينا من حوله من يراميه. (119) مجاز القرآن لأبي عبيدة 1: 125 ، والكامل 2: 279 والمؤتلف والمختلف ، ومعجم الشعراء: 35 ، 310 ، والحماسة 1: 121 ، والصداقة والصديق: 139 ، واللسان (ولى) وغيرها. وراويتهم. لا تَنْبِشُـوا بَيْنَنَـا مَـا كـانَ مَدْفُونَـا وهي أجود الروايتين وأحقهما بمعنى الشعر ، وفي اللسان رواية أخرى لا تقوم. (120) في المطبوعة: "الأب الأخ" بإسقاط "أو" ، والصواب من المخطوطة. (121) يقال: "هو مولى عتاقة" ، هو الذي أعتق من الرق ، و"العتاقة" (بفتح العين) مصدر مثل"العتق" (بكسر فسكون) و"عتاق" (بفتح العين). وقوله: "فهؤلاء العتاقة" ، يعني: فهؤلاء موالي العتاقة ، فإن لا يكن قد سقط من الناسخ"موالي" ، فهو مصدر وصف به ، بمعنى فهؤلاء المعتقون. (122) لم يذكر في المخطوطة والمطبوعة: "فآتوهم نصيبهم" في هذا الموضع ، ولا فيما بعده ، فأثبتها في مكانها ، لأنه فسرها بعد في هذا الموضع. (123) في المطبوعة: "إلى ضمير صلة في الكلام" ، وهو خلط لا معنى له. وأثبت ما في المخطوطة ، وقوله: "ضمير" ، أي: إضمار ، وقد سلف مثل ذلك 1: 427 ، تعليق: 1 / 2: 107 ، تعليق: 1. وأما قوله: "صفة" فقد سلف مرارًا أن"الصفة" هي حرف الجر ، و"حروف الصفات" ، هي حروف الجر (انظر 6: 329 ، تعليق: 6 ، والمراجع هناك) ، والمعنى: إضمار حرف جر. وأما قوله: "تقى الكلام" فهذا لفظ غم على معناه ، وهو في المخطوطة كما أثبته ، ولعله أراد أن حرف الجر المتعلق بقوله: "عقدت" يقي الجملة من فساد المعنى. ولعل ذلك من قديم عبارتهم ، وإن كنت لا أحققه ، وفوق كل ذي علم عليم. (124) في المطبوعة: "من الدلالة على المعنى - في صفة الأيمان بالعقد" وهو باطل المعنى ، وفي المخطوطة: "من الدلالة على المعنية في صفة الأيمان بالعقد" ، والذي لا شك فيه زيادة"على" في هذه العبارة ، وأن قراءتها"المغنية". وانظر التعليق التالي. (125) تداخلت مراجع حروف الجر في هذه الجملة ، وأحببت أن ألين سياقها ، فهو يقول: "للذي ذكرنا من الدلالة المغنية في صفة الأيمان بالعقد... من الدلالة على ذلك بغيره" ، فقوله: "من الدلالة" متعلق بقوله: "المغنية" ، يعني أن صفة الأيمان بالعقد ، دلالة على أنها أيمان الفريقين ، وأن هذه الدلالة مغنية من الدلالة على ذلك المعنى بدلالة غيرها. (126) في المخطوطة والمطبوعة: "واثق بعضهم بعضًا" ، والسياق يقتضي أن تكون: "بعضكم" ، كما أثبتها. (127) انظر تفسير"النصيب" فيما سلف 4: 206 / 6: 288. (128) ستأتي القراءة مرة"عاقدت" ومرة"عقدت" في الآثار التالية ، فتركتها كما هي في المخطوطة والمطبوعة ، فإن اختلفتا ، أثبت ما في المخطوطة ، دون إشارة إلى ذلك من فعلي. (129) أثبت تمام الآية في المخطوطة. (130) قولهم: "دمي دمك" ، أي: إن قتلني إنسان طلبت بدمي كما تطلب دم وليك وأخيك. و"الهدم" (بسكون الدال وتحريكها) ، فإذا سكنت الدال ، فمعناه: من هدم لي عزًا وشرفًا فقد هدمه منك ، أو: من أهدر دمي فقد أهدر دمك = أو: ما عفوت أنا عنه من الدم ، فعليك أن تعفو عنه. وأما "الهدم" (بفتح الدال): فأصله: الشيء الذي انهدم ، وهو قريب المعنى من الأول ، ويقال: هو القبر ، أي: أقبر حيث تقبر. يريدون: لا تفارقني ولا أفارقك في الحياة والممات. وقولهم: "تطلب بي وأطلب بك" ، أي: تطلب الثأر بي ، إذا أصابني مكروه ، وأفعل ذلك بك. و"الباء" هنا بمعنى: السبب ، أي بسببي ومن جراء ما أصابني. وهذه الكلمات كلها توثيق في العهد ، وعقد لازم يوجب على الرجلين أن يتعاونا في الخير والشر ، لا يفارق أحدهما صاحبه في المحنة والبلاء. (131) انظر التعليق السالف. (132) انظر التعليق السالف. (133) "العقل" (بفتح فسكون): الدية."عقل القتيل عقلا": أدى ديته. و"عقل عنه": أدى جنايته ، وذلك إذا لزمته دية فأعطاها عنه. (134) في المطبوعة: "عبيد بن سلمان" ، وهو خطأ كثر في هذه المطبوعة ، نبهت عليه مرارًا ، والصواب من المخطوطة ، وهو إسناد دائر في التفسير ، وسأصححه منذ اليوم ثم لا أشير إليه ثانية. (135) الأثر: 9275 - أخرجه البخاري في صحيحه (الفتح 8: 186) مطولا ، وفرقه الطبري ، فروى بعضه هنا ، وروى سائره برقم: 9277 ، قال الحافظ ابن حجر: "إدريس ، هو ابن يزيد الأودي (بفتح الألف وسكون الواو) والد عبد الله بن إدريس الفقيه الكوفي ، ثقة عندهم ، وما له في البخاري سوى هذا الحديث. ووقع في رواية الطبري عن أبي كريب ، عن أبي أسامة: حدثنا إدريس بن يزيد" ، وقد وقع في رواية البخاري نقص ، سقط منه"فآتوهم نصيبهم" مع أن قوله: "من النصر" متعلق بقوله: "فآتوهم نصيبهم" لا بقوله: "عاقدت" ، وهو وجه الكلام ، واستدركه الحافظ في الفتح من رواية الطبري هذه. (136) الأثر: 9277 - هو تمام الأثر السالف رقم: 9275 ، وقد سلف التعليق عليه. وقد كان في المخطوطة: "وقد الميراث" بينهما بياض ، أتمته المطبوعة على الصواب من رواية البخاري. وفي البخاري زيادة: "وقد ذهب الميراث ، ويوصى له". و"الرفادة" (بكسر الراء): الإعانة بالعطية والصلة ، ومنه"الرفادة" التي كانت قريش تترافد بها في الجاهلية ، يخرج كل إنسان مالا بقدر طاقته ، فيجمعون من ذلك مالا عظيما أيام الموسم ، فيشترون به للحاج الجزر والطعام والزبيب ، فلا يزالون يطعمون الناس حتى تنقضي أيام الحج. وكانت الرفادة والسقاية لبني هاشم. (137) "كان" هنا تامة ، لا اسم لها ولا خبر. (138) في المطبوعة والمخطوطة: "من العقل والنصرة والمشورة" ، ولكن المخطوطة وضعت حرف"م" على كل من"النصرة والمشورة" بمعنى تقديم الثاني على الأول. ففعلت ذلك. و"العقل": الدية ، كما سلف شرحها قريبًا ص: 276 ، تعليق: 2. (139) الأثر: 9283 - في المطبوعة: "محمد بن محمد بن عمرو" ، وهو خطأ محض ، صوابه من المخطوطة ، ومع ذلك فهو إسناد كثير الدوران في التفسير ، أقربه: 9239. وانظر تفسير"العقل" ، و"الرفادة" فيما سلف قريبًا من التعليقات. (140) "آساه بنفسه وواساه بنفسه" ، جعله"أسوة له". أي: مثلا له. ومنها"المواساة" ، وهي المشاركة والمساهمة في المعاش والرزق. (141) في المطبوعة: "فأمروا بالإسلام" وهي سقيمة ، صوابها من المخطوطة. (142) في المطبوعة: "في ذوي الرحم" ، وهي صواب ، والذي أثبته من المخطوطة صواب أيضًا. (143) في المخطوطة والمطبوعة: "دون من لم يعقد عقد ما بينهم أيمانهم" ، وصواب قراءتها ما أثبت. ثم قوله بعد: "وكانت مؤاخاة النبي..." معطوف على قوله: "فإذ كان الله...". (144) قوله: "كان معلومًا" ، جواب قوله: "فإذ كان الله..." وما عطف عليه. (145) الحديث: 9289 - إسناده صحيح. ورواه أحمد في المسند: 2911 ، 3046 ، من طريق شريك ، بهذا الإسناد مختصرًا ، ليس فيه قوله"لا حلف في الإسلام". وهذه الزيادة ثابتة فيه في رواية أبي يعلى. فقد ذكر الهيثمي في مجمع الزوائد 8: 173. كاملا وقال: "رواه أبو يعلى ، وأحمد باختصار. ورجالهما رجال الصحيح". وذكره ابن كثير 2: 431-432 ، عن هذا الموضع من الطبري. وذكره السيوطي 2: 151 ، مختصرًا كرواية المسند. وقصر في تخريجه جدًا ، إذ لم ينسبه لغير عبد بن حميد. (146) الحديث: 9290 - وهذا إسناد آخر ، من وجه آخر - لحديث ابن عباس ، بلفظ أطول من الذي قبله. وهو إسناد صحيح. محمد بن عبد الرحمن بن عبيد ، مولى آل طلحة: ثقة ، وثقه ابن معين وغيره. مترجم في التهذيب. والكبير للبخاري 1 / 1 / 146 ، وابن أبي حاتم 3 / 2 / 318. والزيادة التي هنا -"وما يسرني أن لي حمر النعم"- ذكرها الهيثمي في مجمع الزوائد ، حديثًا مستقلا ، 8: 172 ، وقال: "رواه الطبراني. وفيه مرزوق بن المرزبان ، ولم أعرفه ، وبقية رجاله رجال الصحيح". وليس إسناد الطبراني أمامي ، حتى أستطيع أن أقول فيه. ولكن إسناد الطبري هنا خلا من ذاك الرجل ، فصح الحديث من هذا الوجه. وذكره ابن كثير 2: 432 ، عن هذا الموضع ، ولم يزد. "حمر النعم" انظر تفسيرها فيما سلف رقم: 9185. (147) الحديثان: 9291 ، 9292 - مغيرة: هو ابن مقسم الضبي ، مضى في: 3349. أبوه: "مقسم الضبي": مترجم في التعجيل ، ص: 409 ترجمة موجزة ، وأنه ذكره ابن حبان في الثقات. وهو تابعي ، روى عن النعمان بن بشير. وترجمه البخاري في الكبير 4 / 2 / 33. وابن أبي حاتم 4 / 1 / 414-415. ولم يذاكرا فيه جرحًا. شعبة بن التوأم الضبي ، ويقال"التميمي": تابعي ثقة. مترجم في التعجيل ، ص: 177-178 ، والإصابة 3: 230 ، والكبير 2 / 2 / 244 ، وابن أبي حاتم 2 / 1 / 368. والحديث رواه الطيالسي: 1084 ، عن جرير بن عبد الحميد ، عن مغيرة ، أي بأول الإسنادين هنا. ورواه أحمد في المسند 5: 61 (حلبي) عن هشيم ، عن مغيرة. أي بثانيهما. ونقله ابن كثير 2: 432 ، عن ثانيهما. ثم أشار إلى رواية أحمد. ثم نقله ثانيًا ، ص 433 ، من رواية المسند. وذكره الهيثمي في مجمع الزوائد 8: 172. وقال: "رواه أحمد". ثم لم يزد! وأشار إليه ابن أبي حاتم في ترجمة"شعبة بن التوأم" ، فقال: "روى عن قيس بن عاصم ، عن النبي صلى الله عليه وسلم ، أنه قال: لا حلف في الإسلام". (148) الحديث: 9293 - داود بن أبي عبد الله ، مولى بني هاشم: ثقة ، ذكره ابن حبان في الثقات ، كما في التهذيب. وترجمه ابن أبي حاتم 1 / 2 / 417 ، فلم يذكر فيه جرحًا. ابن جدعان: المشهور بذلك عند أهل هذا الشأن ، هو"علي بن زيد بن جدعان". وقد روى الترمذي 4: 25 ، بهذا الإسناد: "أبو كريب..." - حديث"المستشار مؤتمن". فظن الحافظ ابن عساكر - في كتاب الأطراف - أنه هو"علي بن زيد". وتعقبه الحافظ المزي في تهذيب الكمال ، ص: 817-818 (مخطوط مصور) ، فقال: "وذلك وهم منه. والصواب: جده عبد الرحمن بن محمد بن زيد بن جدعان" - يعني لقوله في الإسناد: "عن ابن جدعان ، عن جدته". وفي تهذيب الكمال ، وتهذيب التهذيب ، في ترجمة داود ، وفي ترجمة"عبد الرحمن" (3: 191 ، و6: 267 من تهذيب التهذيب) أن البخاري روى في الأدب المفرد حديث"المستشار مؤتمن" - من طريق داود"عن عبد الرحمن بن محمد" هذا. وأن ذاك هو الدليل على أن المراد ب"ابن جدعان" هو"عبد الرحمن بن محمد". والذي رأيته في الأدب المفرد (ص: 29) بهذا الإسناد حديث مطول ، ولكن ليس فيه كلمة"المستشار مؤتمن". فالظاهر أنهما يريدان أصل الحديث. ولكن رواية البخاري هي التي كشفت عن الصواب في اسم"ابن جدعان". وجدة ابن جدعان - هذه - مجهولة ، لم يعرف اسمها. وعندي أن جهالتها لا تضر. فالغالب - فيما أرى - أنها صحابية. لأن عبد الرحمن بن محمد تابعي ، روى عن عائشة ، وعن ابن عمر. فجدته يكلد العارف أن يوقن أنها صحابية ، أو مخضرمة على الأقل. والنساء في تلك العصور لم يعرفن باصطناع الروايات. ولذلك قال الذهبي في الميزان (3: 395): "فصل في النسوة المجهولات. وما علمت في النساء من اتهمت ، ولا من تركوها". وقوله هنا"عن جدته" - في المطبوعة"عمن حدثه"! وهو تحريف. وفي مطبوعة ابن كثير 2: 432- حين نقل هذا الحديث عن الطبري -"عن ابن جدعان ، حدثه"! وهو تحريف أيضًا. وصوابه ، كما أثبتنا"عن جدته". وقد ثبت على الصواب في مخطوطة الأزهر من تفسير ابن كثير (2: 273 نسخة مصورة عندي). والحديث ذكره الهيثمي في مجمع الزوائد 8: 173. وقال: "رواه أبو يعلى ، والطبراني. وفيه جدة ابن أبي مليكة ، ولم أعرفها. وبقية رجاله ثقات". و"جدة ابن أبي مليكة": هي"جدة ابن جدعان" ، لأن ابن جدعان - هنا -: هو"عبد الرحمن بن محمد بن زيد بن جدعان". فهو ابن أخي"علي بن زيد بن جدعان" ، وقد نسبوا إلى جدهم الأعلى. إذ"علي بن زيد": هو"علي بن زيد بن عبد الله بن أبي مليكة زهير بن عبد الله بن جدعان". وإنما الذي اشتهر عند المحدثين باسم"ابن أبي مليكة" - فهو"عبد الله بن عبيد الله بن عبد الله بن أبي مليكة زهير...". وهو ابن عم"علي بن زيد". (149) الحديث: 9294 - حاتم بن بكر الضبي - شيخ الطبري: هكذا ثبت هنا اسم أبيه"بكر". وقد مضى في: 3222 بالتصغير"بكير". وبينا هناك أنه ثبت في التقريب والتهذيب"بكر" ، وفي الخلاصة"بكير". وها هو ذا الاختلاف وقع في موضعين من الطبري. ثم رجعت إلى النسخة المخطوطة المصورة من تهذيب الكمال ، ص: 214 ، فظهر أن ناسخها أسقط كلمة"بكر" فأثبته"حاتم بن غيلان" ، ممنسوبًا إلى جده. وهو سهو من الناسخ يقينًا ، لأنه أثبته قبل ترجمة"حاتم بن حريث". ولو كان أصله"حاتم بن غيلان" لأخره إلى موضعه في حرف الغين في آباء من اسمه"حاتم" ، فيكون موضعه بعد"حاتم بن العلاء". فبقي الإشكال في اسم أبيه كما هو؟ وهذا الحديث رواه الطبري هنا ، مختصرًا ، بثلاثة أسانيد: عن"حميد بن مسعدة ، عن حسين المعلم". ثم عن"مجاهد بن موسى ، عن يزيد بن هارون ، عن حسين المعلم". ثم عن"حاتم بن بكر الضبي ، عن عبد الأعلى ، عن حسين المعلم". ثم يقول حسين المعلم"حدثنا أبي ، عن عمرو بن شعيب". وفي هذه الأسانيد إشكالان: أولهما: أن"حميد بن مسعدة" مات سنة 244 ، فمن المحال أن يروى عن"حسين المعلم" ، ويقول -كما هنا -"حدثنا حسين المعلم". لأن حسينًا مات سنة 145 ، فبين وفاتيهما 99 سنة!! والراجح عندي أن يكون الناسخون أسقطوا شيخًا بين حميد وحسين. وثانيهما: أن"حسينًا المعلم": هو"حسين بن ذكوان". وهو يروي عن عمرو بن شعيب مباشرة. ولو كان هذا وحده لكان هناك احتمال أن يروي عنه أيضًا بواسطة أبيه. ولكن الإشكال في أن"ذكوان" والد"حسين المعلم" ليس له ذكر في دوواين الرجال بشيء من الرواية ، ولا ذكر أحد أن ابنه يروي عنه. فأنا أرجح أيضًا أن يكون قوله هنا"حدثنا أبي" زيادة خطأ من الناسخين. ويؤيد أن زيادة"حدثنا أبي" تخليط من الناسخين - أن ابن كثير حين أشار إلى هذا الإسناد 2: 432 ، قال: "ثم رواه - يعني الطبري - من حديث حسين المعلم ، وعبد الرحمن بن الحارث ، عن عمرو بن شعيب ، به". فذكر أن حسينًا رواه عن عمرو بن شعيب. ولم يذكر أنه"عن حسين عن أبيه". وأما الحديث نفسه ، فإنه سيأتي معناه ، من رواية محمد بن إسحاق ، عن عمرو بن شعيب: 9297 ، 9298 ، ومن رواية عبد الرحمن بن الحارث ، عن عمرو: 9299. ويأتي تخريجه هناك ، إن شاء الله. (150) الحديث: 9295 - زكريا بن أبي زائدة الهمداني الوادعي: ثقة معروف ، من شيوخ شعبة والثوري. أخرج له الجماعة. سعد بن إبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف ، قاضي المدينة: ثقة كثير الحديث ، وهو ثبت لا شك فيه. أخرج له الجماعة. أبوه"إبراهيم بن عبد الرحمن": تابعي ثقة ، من كبار التابعين. مترجم في التهذيب. والكبير 1 / 1 / 295 ، وابن سعد 5: 39-40 ، وابن أبي حاتم 1 / 1 / 111. "جبير بن مطعم": صحابي معروف ، من قريش ، من بني نوفل. قدم المدينة في فداء أسارى بدر. ثم أسلم بعد ذلك. والحديث رواه أحمد في المسند: 16832ج4 ص83 حلبي ، من طريق زكريا ، وهو ابن أبي زائدة - بهذا الإسناد. وكذلك رواه مسلم 2: 270 ، والبيهقي 6: 262- كلاهما من طريق زكريا. وذكره ابن كثير 2: 432-433 ، من رواية المسند. ثم أشار إلى أنه رواه مسلم ، وأبو داود ، وابن جرير ، والنسائي. (151) الحديث: 9296 - بشر بن المفضل بن لاحق البصري: ثقة من شيوخ أحمد وإسحاق وابن المديني. أخرج له الجماعة. مترجم في التهذيب ، والكبير للبخاري 1 / 2 / 84 ، وابن أبي حاتم 1 / 1 / 366. وهذا الحديث رواه الطبري بإسنادين من طريق عبد الرحمن بن إسحاق. وهو: "عبد الرحمن بن إسحاق بن عبد الله العامري". وهو ثقة ، وثقه ابن معين وغيره ، وأخرج له مسلم. مترجم في التهذيب ، والكبير للبخاري 1 / 1 / 52 ، وابن سعد 5: 151-152 ، وابن أبي حاتم 3 / 2 / 218. والحديث رواه أحمد: 1655 ، عن بشر بن المفضل ، عن عبد الرحمن بن إسحاق - بهذا الإسناد. ثم روى له أوله: 1676 ، عن إسماعيل ، وهو ابن علية ، عن عبد الرحمن بن إسحاق. وكذلك روى البخاري أوله ، في الأدب المفرد ، ص: 83 ، من طريق ابن علية. ووقع فيه هناك خطأ مطبعي ، يصحح من هذا الموضع. وهذا الحديث في حقيقته حديثان: أولهما: حديث متصل ، من حديث عبد الرحمن بن عوف. وثانيهما: حديث مرسل. وهو قول الزهري: "قال رسول الله صلى الله عليه وسلم..." - إلى آخره. وقد فصلنا القول في ذلك في المسند: 1655. (152) الأحاديث: 9297-9299 ، هي ثلاثة أسانيد لحديث واحد. وقد مضى بنحوه: 9294. يزيد - في الإسناد الأول: هو يزيد بن هارون. عبد الرحمن - في الإسناد الثالث: هو عبد الرحمن بن الحارث بن عبد الله بن عياش بن أبي ربيعة. والحديث رواه أحمد في المسند - ضمن حديث مطول: 6692 ، عن يزيد بن هارون ، عن محمد بن إسحاق. وأشرنا إلى كثير من أسانيده هناك ، وفي الاستدراك: 2832. ورواه البخاري في الأدب المفرد ، ص: 83-84 ، مختصرًا كما هنا ، عن خالد بن مخلد ، بالإسناد الأخير هنا. وذكره ابن كثير 2: 432 ، عن الرواية: 9298 هنا. ثم أشار إلى الروايتين: 9294 ، 9299. (153) في المخطوطة والمطبوعة: "منسوخ هي" ، خطأ ، صوابه ما أثبت. (154) سياق العبارة: "غير جائز القضاء عليه بأنه منسوخ... إلا بحجة يجب التسليم لها" ، والذي بينهما قيد اعترض به بين طرفي الكلام. (155) انظر مقالته في: "الناسخ والمنسوخ" فيما سلف: 131 ، والتعليق 1 ، والمراجع هناك. (156) قوله: "فالواجب..." ، جواب قوله آنفًا: "فإذ كان ما ذكرنا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم صحيحًصا". (157) السياق: "فالواجب أن يكون الصحيح من القول... هو ما ذكرنا من التأويل... دون قول من قال". (158) في المطبوعة والمخطوطة: "دون ما سوى القول" بلا واو عاطفة ، والصواب إثبات"واو العطف" ، عطفًا على قوله آنفًا: "دون قول من قال". (159) أشكل على ابن كثير هذا الموضع من كلام الطبري فرواه عنه ثم قال: "وفيه نظر ، فإن من الحلف ما كان على المناصرة والمعاونة ، ومنه ما كان على الإرث ، كما حكاه غير واحد من السلف وكما قال ابن عباس: كان المهاجري يرث الأنصاري دون قراباته وذوي رحمه ، حتى نسخ ذلك. فكيف يقول: إن هذه الآية محكمة غير منسوخة ، والله أعلم". وهذا الذي تعجب منه ابن كثير ، قد بينه الطبري ، وأقام عليه كل مذهبه ، في كل ناسخ ومنسوخ ، وقد كرره مرات كثيرة في تفسيره ، وقد أعاده هنا عند ذكر الناسخ والمنسوخ فقال: إن الآية إذا اختلف في حكمها منسوخ هو أم غير منسوخ ، واختلف المختلفون في حكمها ، وكان لنفي النسخ عنها وإثبات أنها محكمة وجه صحيح ، لم يجز لأحد أن يقضي بأن حكمها منسوخ ، إلا بحجة يجب التسليم لها. وقد بين أبو جعفر مرارًا أن الحجة التي يجب التسليم لها هي: ظاهر القرآن ، والخبر الصحيح عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. أما تأويل ابن عباس أو غيره من الأئمة ، فليس حجة في إثبات النسخ في آية ، لتأويلها على أنها محكمة وجه صحيح. فالعجب لابن كثير ، حين عجب من أبي جعفر في تأويله وبيانه. ولو أنصف لنقض حجة الطبري في مقالته من الناسخ والمنسوخ ، لا أن يحتج عليه ويتعجب منه ، لحجة هي منقوضة عند الطبري ، قد أفاض في نقضها مرارًا في كتابه هذا ، وفي غيرها من كتبه كما قال ، رحم الله أبا جعفر ، وغفر الله لابن كثير. (160) انظر تفسير"الشهيد" فيما سلف 1: 376-378 / 3: 97. 145 / 6: 60 ، 75 / 7: 243