Tabari

Tafseer of The Women · An-Nisaa · 4:3

وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا۟ فِى ٱلْيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُوا۟ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثْنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا۟ فَوَٰحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُوا۟

And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then marry those that please you of [other] women, two or three or four. But if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those your right hand possesses. That is more suitable that you may not incline [to injustice].

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the interpretation of His statement: وَإِنْ خِفْتُمْ أَلا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ مَثْنَى وَثُلاثَ وَرُبَاعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ("And if you fear that you will not act justly toward the orphans, then marry the women who please you, two, three, or four; but if you fear that you will not be just, then one, or what your right hands possess" (4:3)).

    Abū Jaʿfar said: The exegetes differed concerning the interpretation of this.

    Some of them said: its meaning is: And if you fear, O community of guardians over orphans, that you will not be just toward them (the female orphans) regarding their bridal gift (mahr), so as to act equitably therein and bring their bridal gift up to the level of the bridal gift of their peers, then do not marry them, but marry others than them: the unrelated women whom Allah has made lawful and good for you, from one up to four. And if you fear injustice—when you marry more than one of the unrelated women—that you will not be just, then marry one of them, or what your right hands possess (mulk al-yamīn).

    * Mention of who said that:

    8456 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Ibn al-Mubārak related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of al-Zuhrī, on the authority of ʿUrwa, on the authority of ʿĀʾisha, concerning: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans, then marry the women who please you": she said: O son of my sister, this concerns the female orphan who is under the care of her guardian, and he desires her property and her beauty and wants to marry her with less than the customary bridal gift for her peers. So they were forbidden to marry them unless they would be equitable toward them in completing the bridal gift, and they were commanded to marry women other than them.

    8457 — Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Yūnus ibn Yazīd informed me, on the authority of Ibn Shihāb, saying: ʿUrwa ibn al-Zubayr informed me: that he asked ʿĀʾisha, the wife of the Prophet ﷺ, about the statement of Allah, the Blessed and Exalted: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans, then marry the women who please you." She said: O son of my sister, this is the female orphan who is under the care of her guardian and shares with him in his property, and her property and her beauty please him. Her guardian then wants to marry her without being equitable in her bridal gift, so as to give her as much as another would give her. So they were forbidden to marry them unless they would be equitable toward them and reach with them the highest customary level in the bridal gift, and they were commanded to marry the women who please them, others than them. Yūnus ibn Yazīd said: Rabīʿa said concerning the statement of Allah "And if you fear that you will not act justly toward the orphans": he said, it means: leave them be, for I have made four (women) lawful for you.

    8458 — Al-Ḥasan ibn al-Junayd related to us, and Saʿīd ibn Maslama informed us, both of them saying: Ismāʿīl ibn Umayya conveyed to us, on the authority of Ibn Shihāb, on the authority of ʿUrwa, saying: I asked ʿĀʾisha, the Mother of the Believers, and said: O Mother of the Believers, what is your judgment concerning the statement of Allah: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans, then marry the women who please you"? She said: O son of my sister, this is the female orphan who is under the care of her guardian, and he desires her beauty and her property and wants to marry her with less than the customary bridal gift of her women. So that was forbidden to them: that they marry them unless they are equitable toward them and complete the bridal gift for them. Then they were commanded to marry women other than them, if they do not complete the bridal gift for them.

    8459 — Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: al-Layth related to me, saying: Yūnus related to me, on the authority of Ibn Shihāb, saying: ʿUrwa ibn al-Zubayr related to me: that he asked ʿĀʾisha, the wife of the Prophet ﷺ—and he mentioned it identically to the narration of Yūnus, on the authority of Ibn Wahb.

    8460 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of al-Zuhrī, on the authority of ʿUrwa, on the authority of ʿĀʾisha—identically to the narration of Ibn Ḥumayd, on the authority of Ibn al-Mubārak.

    8461 — Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Hishām, on the authority of his father, on the authority of ʿĀʾisha, she said: It was revealed—she means His statement: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans," the verse—concerning the female orphan who resides with a man, and she possesses wealth, and perhaps he marries her for her wealth while she does not please him; then he beats her and treats her badly in companionship. So concerning that an admonition was given.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: According to this interpretation, the response to His statement "And if you fear that you will not act justly" is His statement "then marry."

    * * *

    Others said: No, rather its meaning is the prohibition of marrying more than four, out of fear for the properties of the orphans, that their guardians would squander them. That is because a man of the Quraysh used to marry ten women, or more or less, and when he became destitute, he would fall upon the property of his orphan who was under his care and spend it, or marry with it. So that was forbidden to them, and it was said to them: if you fear regarding the properties of your orphans that you would spend them—so that you would not act justly therein, on account of your need for them for the burdens that your wives impose upon you—then do not exceed the number of four in the women you marry. And if you also fear regarding the four that you will not be just regarding their properties, then restrict yourselves to one, or to what your right hands possess.

    Mention of who said that:

    8462 — Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Simāk, saying: I heard ʿIkrima say concerning this verse: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans," he said: A man of the Quraysh would have wives with him, and he would have orphans with him; then his wealth would be lost and he would fall upon the wealth of the orphans. He said: So this verse was revealed: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans, then marry the women who please you."

    8463 — Hannād ibn al-Sarī related to us, saying: Abū al-Aḥwaṣ related to us, on the authority of Simāk, on the authority of ʿIkrima, concerning the statement: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans, then marry the women who please you, two, three, or four; but if you fear that you will not be just, then one, or what your right hands possess," he said: A man used to marry four, five, six, or ten (women), and the man would say: "What prevents me from marrying as so-and-so has married?" Then he would take the wealth of his orphan and marry with it. So they were forbidden to marry more than four.

    8464 — Sufyān ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ḥabīb ibn Abī Thābit, on the authority of Ṭāwūs, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: The men were restricted to four, on account of the properties of the orphans.

    8465 — Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning the statement: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans": for the man used to marry with the wealth of the orphan as much as Allah the Exalted willed, and Allah forbade that.

    * * *

    Others said: No, rather its meaning is: that the people felt burdened regarding the properties of the orphans, lest they not act justly therein, but they did not feel burdened regarding the women, lest they not be just toward them. So it was said to them: just as you feared not being just toward the orphans, fear likewise regarding the women not being just toward them, and marry of them no more than from one to four, and do not go beyond that. And if you fear that you will also not be just upon adding more than one, then marry only that wherein you do not fear committing injustice: one, or what your right hands possess.

    * Mention of who said that:

    8466 — Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Ayyūb, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, he said: The people were in their condition of the Jāhiliyya, unless something was commanded to them or something was forbidden to them. He said: They brought up the orphans, and then it was revealed: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans, then marry the women who please you, two, three, or four; but if you fear that you will not be just, then one, or what your right hands possess." He said: Just as you feared not being equitable toward the orphans, fear likewise not being equitable toward the women.

    8467 — Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans" up to "your right hands": They were strict regarding the orphans, but not strict regarding the women; one of them would marry the women and then not act justly among them. So Allah, the Blessed and Exalted, said: just as you fear not being just toward the orphans, fear likewise toward the women, and marry from one up to four. And if you fear that you will not be just, then one, or what your right hands possess.

    8468 — Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd ibn Zurayʿ related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning the statement: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans, then marry the women who please you," until He reached: "that is more appropriate that you will not be unjust," he said: just as you feared the injustice toward the orphans and it preoccupied you, fear likewise regarding the joining together of women. A man used to marry in the Jāhiliyya ten or fewer than that, and Allah—exalted be His praise—made four lawful and then brought them back to four by His statement: "two, three, or four; but if you fear that you will not be just, then one," he says: if you fear that you will not be just among four, then three; and if not, then two; and if not, then one. And if you fear not being just toward one, then what your right hand possesses.

    8469 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Ayyūb, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, concerning the statement: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans, then marry the women who please you," he says: what has been made lawful for you of the women—"two, three, or four"—then fear regarding the women the same that you feared regarding the orphans: that you would not be equitable toward them.

    8470 — Al-Muthannā related to me, saying: al-Ḥajjāj ibn al-Minhāl related to us, saying: Ḥammād related to us, on the authority of Ayyūb, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, he said: Islam came while the people were in their condition of the Jāhiliyya, unless something was commanded to them which they then followed, or something was forbidden to them which they then avoided, until they asked about the orphans, whereupon Allah, the Blessed and Exalted, revealed: "then marry the women who please you, two, three, or four."

    8471 — Al-Muthannā related to us, saying: Abū al-Nuʿmān ʿĀrim related to us, saying: Ḥammād ibn Zayd related to us, on the authority of Ayyūb, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, he said: Allah, the Blessed and Exalted, sent Muḥammad ﷺ while the people were in the condition of their Jāhiliyya, unless something was commanded to them or something was forbidden to them. They asked him about the orphans, whereupon Allah, the Blessed and Exalted, revealed: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans, then marry the women who please you, two, three, or four." He said: just as you fear not being equitable toward the orphans, then fear not being equitable and just toward the women.

    8472 — Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning the statement: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans," he said: In the Jāhiliyya one used to marry ten unmarried women, and one made much fuss over the matter of the orphan. So they neglected in their religion the matter of the orphan, but persisted in what they used to marry in the Jāhiliyya. Therefore He said: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans, then marry the women who please you, two, three, or four," and He forbade them what they used to marry in the Jāhiliyya.

    8473 — It was related to me on the authority of al-Ḥusayn ibn al-Faraj, saying: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd ibn Sulaymān related to us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning the statement: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans, then marry the women who please you": In their Jāhiliyya they took nothing away from the wealth of the orphan, but they married ten women and married the wives of their fathers. So they neglected in their religion the matter of the women, and Allah admonished them regarding the orphans and regarding the women. He said concerning the orphans: وَلا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ ("And do not exchange the bad for the good") up to إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا ("indeed, that is a great sin"), and He admonished them regarding the matter of the women and said: "then marry the women who please you," the verse, and He said: وَلا تَنْكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُمْ مِنَ النِّسَاءِ ("And do not marry the women whom your fathers have married") [Surat al-Nisāʾ: 22].

    8474 — It was related to me on the authority of ʿAmmār, on the authority of Ibn Abī Jaʿfar, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ, concerning the statement: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans" up to "what your right hands possess," he says: if you fear the injustice toward the orphans and it grieves you, fear likewise regarding the joining together of women. He said: And the man used to marry in the Jāhiliyya ten or fewer than that, and Allah made four lawful and brought them back to four. He says: "but if you fear that you will not be just, then one," and if you fear not being just toward one, then what your right hand possesses.

    * * *

    Others said: Its meaning is: just as you feared regarding the orphans, fear likewise regarding the women lest you commit fornication (zinā) with them, but marry the women who please you.

    * Mention of who said that:

    8475 — Muḥammad ibn ʿAmr related to us, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā informed us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning the statement: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans," he says: if you feel burdened regarding the guardianship over the orphans and the consuming of their properties, out of faith (īmān) and affirmation, feel burdened likewise regarding fornication (zinā), and marry the women with a good marriage—"two, three, or four; but if you fear that you will not be just, then one, or what your right hands possess."

    8476 — Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid—the like of it.

    * * *

    Others said: No, rather its meaning is: And if you fear not being just toward the female orphans over whom you are the guardians, then do not marry them, but marry for yourselves what is lawful for you of others.

    * Mention of who said that:

    8477 — Sufyān ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Hishām ibn ʿUrwa, on the authority of his father, on the authority of ʿĀʾisha: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans," he said: It was revealed concerning the female orphan who resides with a man; he is her guardian, she has no guardian other than him, and no one contests her with him; and he marries her for her wealth, and beats her and treats her badly in companionship.

    8478 — Ḥumayd ibn Masʿada related to us, saying: Yazīd ibn Zurayʿ related to us, saying: Yūnus related to us, on the authority of al-Ḥasan, concerning this verse: "And if you fear that you will not act justly toward the orphans, then marry what pleases you," that is to say: what is lawful for you of your orphans among your relatives—"two, three, or four; but if you fear that you will not be just, then one, or what your right hands possess."

    * * *

    Abū Jaʿfar said: The correct of the statements that we have mentioned concerning that, with regard to the interpretation of the verse, is the statement of the one who says that its interpretation is: "And if you fear not being just toward the orphans, then fear likewise regarding the women, and marry of them only that wherein you do not fear committing injustice, from one up to four; and if you also fear the injustice toward the one, then do not marry her, but adhere to what your right hands possess, for that is more appropriate that you not commit injustice toward them."

    We say only that this is the most appropriate with regard to the interpretation of the verse, because Allah—exalted be His praise—began the verse that precedes it with the prohibition of consuming the properties of the orphans without right and mixing them with other properties. He—exalted be His remembrance—said: وَآتُوا الْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ وَلا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ وَلا تَأْكُلُوا أَمْوَالَهُمْ إِلَى أَمْوَالِكُمْ إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا ("And give the orphans their properties, and do not exchange the bad for the good, and do not consume their properties together with your own properties; indeed, that is a great sin"). Then He informed them that, if they fear Allah in this and feel burdened therein, it is obligatory upon them in the matter of the women to fear Allah and to feel burdened in the same manner as they are obligated to feel burdened in the matter of the orphans. And He informed them how the way out for them from the injustice toward them (the women) is, just as He made known to them the way out from the injustice in the properties of the orphans. So He said: marry—if you are safe for yourselves from the injustice toward the women—what I have permitted and made lawful for you of them, two, three, and four; and if you also fear for yourselves the injustice in the matter of the one, in that you cannot treat her equitably, then do not marry her, but take concubines from the slave-women (mamālīk), for you are then more appropriate not to commit injustice toward them, because they are your property and your possession, and you are not obligated toward them with those rights that you are obligated with toward the free women; so that that is closer for you to the preservation from sin and injustice.

    In the statement there is therefore—since the meaning is what we have said—an omitted part, which, by the indication of what is apparent in the statement, requires no mention. That is because the meaning of the statement is: And if you fear not being just toward the properties of the orphans, so as to act equitably therein, fear likewise not being equitable toward the rights of the women that Allah has imposed upon you, and marry of them only that wherein you are safe from injustice: two, three, and four; and if you also fear therein, then one; and if you fear regarding the one, then what your right hands possess. So the mention of His statement "fear likewise not being equitable toward the rights of the women" was omitted, by the indication of what is apparent in His statement, the Exalted: "but if you fear that you will not be just, then one, or what your right hands possess."

    * * *

    If a speaker were to say: Where then is the response to His statement "And if you fear that you will not act justly toward the orphans"?

    Then it is said: His statement "then marry the women who please you"—except that the meaning that indicates that by it is intended what we have said is His statement: "but if you fear that you will not be just, then one, or what your right hands possess; that is more appropriate that you will not be unjust."

    * * *

    And we have already previously explained that the meaning of "al-iqsāṭ" (the practicing of equity) in the language of the Arabs is justice and equity, and that "al-qasṭ" (without the hamza-form) is injustice and inequity—in a manner sufficient so as not to need to repeat it here.

    * * *

    As for "al-yatāmā" (the orphans): that is in this place a plural for both the male orphans and the female orphans.

    * * *

    As for His statement "then marry the women who please you": He means: marry what is lawful for you of them, not what is forbidden for you of them, as in:

    8479 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Ibn al-Mubārak related to us, on the authority of Ismāʿīl ibn Abī Khālid, on the authority of Abū Mālik, concerning the statement: "then marry the women who please you": what is lawful for you.

    8480 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Ayyūb, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, concerning the statement: "then marry the women who please you," he says: what is lawful for you.

    * * *

    If a speaker were to say: And why was it said "then marry the women who please you" (mā ṭāba lakum, with "mā"), and not said "marry whom please you" (man ṭāba lakum)? For "mā" is used (customarily) for what is non-human.

    Then it is said: Its meaning is in a manner other than that toward which you were inclined; rather its meaning is: marry with a good marriage, as in:

    8481 — Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: "then marry the women who please you": marry the women with a good marriage.

    8481m — Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid—the like of it.

    * * *

    What is intended by His statement "what pleases you" is therefore the act (of marrying), not the persons of the women and their individuals; therefore "mā" was said and not "man," as one says: "Take of my slaves (raqīq) what you wish," when you mean: take of them according to your pleasure. And if you had wanted to say: take whom you wish of them, then you would have said: "Take of my slaves whom you wish of them." Likewise His statement "or what your right hands possess," in the meaning of: or the possession of your right hands.

    * * *

    The meaning of His statement "then marry the women who please you, two, three, or four" is only: let each of you marry two, three, or four, as it is said: وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً ("And those who accuse chaste women and then do not bring four witnesses, lash them with eighty lashes") [Surat al-Nūr: 4].

    * * *

    As for His statement "two, three, or four" (mathnā wa-thulātha wa-rubāʿa): these are not declined (with tanwīn), because they are diverted (maʿdūla) from "two," "three," and "four," just as "ʿUmar" is diverted from "ʿĀmir" and "Zufar" from "Zāfir," whereby their declension is omitted. Likewise "aḥād," "thunāʾ," "mawḥad," "mathnā," "mathlath," and "marbaʿ": all of that is not declined, for the cause that has been mentioned, namely the diversion from their root forms. And what indicates that it is so, and that the masculine and the feminine are equal therein, is what is said in this surah and in "Surat Fāṭir": "two, three, or four," by which "the wing" (al-janāḥ) is meant, and "the wing" is masculine. And also that it is not annexed (in an iḍāfa) to that to which "the three" (al-thalātha) and "the three" (al-thalāth) is annexed, and that the article "alif-lām" is not added to it. Therein lies therefore an indication that it is a proper name for the number, a definite (maʿrifa) word; for if it were indefinite (nakira), the article "alif-lām" would be added to it and it would be annexed just as "the three" and "the four" are annexed. And what clarifies this is the statement of Tamīm ibn Ubayy ibn Muqbil:

    You see the blue horseflies beneath his chest, singly and in pairs, slain by his (the horse's) neighing.

    He made "aḥād wa-mathnā" (singly and in pairs) refer back to "al-nuʿarāt" (the horseflies), which is a definite word. Sometimes the Arabs make it indefinite and then decline it, as the poet said:

    And indeed the youth, at whose remembrance one is bewildered, we have killed for him—out of pairs and singles—

    four of you, and a fifth another, and a sixth, at the fall of darkness, upon the lance of Maʿbad.

    And what clarifies that "thunāʾ" and "aḥād" are not declined is the statement of the poet:

    And indeed I have killed you, in pairs and singly, and I left Murra behind like the bygone yesterday.

    And the statement of the poet:

    Death decreed for you that you would meet me, one by one, in a sacred month.

    And it has not been heard from the Arabs that they divert from its form what exceeds "al-rubbāʿ" and "al-marbaʿ." It has not been heard from them "khumās" nor "al-mukhmas," nor "al-subāʿ" nor "al-musbaʿ," nor what exceeds "al-rubāʿ," except in a verse of al-Kumayt. For there is related from him, regarding "the tenfold," the form "ʿushār," namely his statement:

    They did not wait long upon you, until you cast upon the men tenfold qualities.

    He means: "ten, ten." It is said that of anything else nothing has been heard.

    * * *

    As for His statement "but if you fear that you will not be just, then one" (fa-wāḥidatan): the accusative of "wāḥidatan" is in the meaning of: and if you fear not being just—in what is obligatory upon you of justice toward what exceeds one of the women who are with you through marriage—in what Allah has imposed upon you of rights toward them, then marry one of them.

    And if the reading therein had been related with the nominative (fa-wāḥidatun), it would have been permissible, in the meaning of: then one is sufficient, or: then one suffices, as He—exalted be His praise—said: فَإِنْ لَمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ ("And if there are not two men, then one man and two women") [Surat al-Baqara: 282].

    * * *

    And if a speaker were to say to us: You know that what is lawful for you of all the free women is the marrying of four, how then was it said: "then marry the women who please you, two, three, or four," while that is nine in number?

    Then it is said: Its interpretation is: marry the women who please you—either two, if you are safe for yourselves from injustice in what is due to both of them toward you; or three, if you do not fear that; or four, if you are safe regarding that toward them.

    What indicates the correctness of that is His statement: "but if you fear that you will not be just, then one," for the meaning is: and if you fear regarding the two, then marry one. Then He said: and if you fear that you will also not be just toward the one, then what your right hands possess.

    * * *

    If a speaker were to say: The command and the prohibition of Allah hold as obligation and imposition, until there comes a proof that it is by way of instruction, guidance, and information. And Allah—exalted be His remembrance—said: "then marry the women who please you," and that is a command; is there then a proof that it belongs to the command that is not by way of imposition and obligation?

    Then it is said: Yes, and the proof of that is His statement: "but if you fear that you will not be just, then one." From that it is therefore known that His statement "then marry the women who please you," even though it has the form of a command, is in the meaning of the indication of the prohibition of marrying that number of women regarding which the marrier fears injustice, not in the meaning of the command to marry. For what is intended by it is: and if you fear not being just toward the orphans, so that you feel burdened therein, feel burdened likewise regarding the women, and marry only that wherein you are safe from injustice toward them, what I have made lawful for you, from one up to four.

    And we have explained in a place other than this that the Arabs put forward the statement with the form of a command, while their meaning therein is the prohibition, or the threat and announcement (of punishment), as He—exalted be His praise—said: فَمَنْ شَاءَ فَلْيُؤْمِنْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَكْفُرْ ("So whoever wills, let him believe, and whoever wills, let him disbelieve") [Surat al-Kahf: 29], and as He said: لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ("Let them disbelieve in what We have given them; so enjoy, for you will come to know") [Surat al-Naḥl: 55, Surat al-Rūm: 34]. So that came forward with the form of a command, while by it the threat, the announcement, the intimidation, and the prohibition are intended. Likewise His statement "then marry the women who please you" is in the meaning of the prohibition: do not marry other than the women who please you.

    * * *

    And in the manner that we have said concerning the meaning of His statement "or what your right hands possess" the exegetes have spoken.

    Mention of who said that:

    8482 — Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: "but if you fear that you will not be just, then one, or what your right hands possess," he says: and if you fear not being just toward one, then what your right hand possesses.

    8483 — Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "or what your right hands possess": the concubines (al-sarārī).

    8484 — It was related to me on the authority of ʿAmmār, saying: Ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ: "but if you fear that you will not be just, then one, or what your right hands possess," (that is to say): and if you fear not being just toward one, then what your right hand possesses.

    8485 — Yaḥyā ibn Abī Ṭālib related to me, saying: Yazīd related to us, saying: Juwaybir related to us, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, concerning the statement: "but if you fear that you will not be just," he said: in sexual intercourse and affection.

    * * *

    The discourse on the interpretation of His statement: ذَلِكَ أَدْنَى أَلا تَعُولُوا (3) ("That is more appropriate that you will not be unjust" (4:3)).

    Abū Jaʿfar said: He—exalted be His remembrance—means by it: and if you fear not being just toward two, three, or four, so that you marry one, or if you fear not being just toward the one, so that you take concubines from what your right hands possess, then that is "adnā," that is to say: closer—"allā taʿūlū," he says: that you do not commit injustice and do not deviate.

    * * *

    Of that it is said: "ʿāla al-rajulu, fa-huwa yaʿūlu ʿawlan wa-ʿiyālatan," when he deviates and commits injustice. And of that is "ʿawl al-farāʾiḍ" (the deviation in the obligatory shares), for when its shares increase, a reduction occurs.

    As for (the meaning derived) from need, of that it is said: "ʿāla al-rajulu ʿaylatan," and that is when he becomes needy, as the poet said:

    And the poor man does not know when his wealth will come, and the rich man does not know when he will become poor (yaʿīl).

    In the meaning of: he becomes poor.

    * * *

    And in the manner of what we have said concerning that the exegetes have spoken.

    Mention of who said that:

    8486 — Ḥumayd ibn Masʿada related to us, saying: Yazīd ibn Zurayʿ related to us, saying: Yūnus related to us, on the authority of al-Ḥasan: "that is more appropriate that you will not be unjust," he said: "al-ʿawl" is the deviating (being unjust) toward the women.

    8487 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Ḥakkām related to me, on the authority of ʿAnbasa, on the authority of Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān, on the authority of al-Qāsim ibn Abī Bazza, on the authority of Mujāhid, concerning the statement: "that is more appropriate that you will not be unjust," he says: that you do not deviate.

    8488 — Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning the statement: "that is more appropriate that you will not be unjust": that you do not deviate.

    8489 — Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid—the like of it.

    8490 — Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, saying: Abū al-Nuʿmān Muḥammad ibn al-Faḍl related to us, saying: Hushaym related to us, saying: Dāwūd ibn Abī Hind informed us, on the authority of ʿIkrima: "that you will not be unjust," he said: that you do not deviate. Then he said: Have you not heard the statement of Abū Ṭālib:

    With a scale of equity whose weight does not deviate (ghayru ʿāʾil).

    8491 — Al-Muthannā related to me, saying: Ḥajjāj related to us, saying: Ḥammād ibn Zayd related to us, on the authority of al-Zubayr, on the authority of Ḥurayth, on the authority of ʿIkrima, concerning this verse: "that you will not be unjust," he said: that you do not deviate. He said: And he recited a verse of poetry which he claimed Abū Ṭālib said:

    With a scale of equity that does not wrong a barleycorn, and a truthful weigher whose weight does not deviate (ghayru ʿāʾil).

    * * *

    Abū Jaʿfar said: And this verse is also related in a manner other than this narration:

    With a scale of truth that does not darken a barleycorn, which has of itself a witness that does not deviate (ghayru ʿāʾil).

    * * *

    8492 — Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Hushaym related to us, on the authority of Mughīra, on the authority of Ibrāhīm, concerning the statement: "that you will not be unjust," he said: that you do not deviate.

    8493 — Al-Muthannā related to me, saying: ʿAmr ibn ʿAwn related to us, saying: Hushaym informed us, on the authority of Mughīra, on the authority of Ibrāhīm—the like of it.

    8494 — Al-Muthannā related to me, saying: ʿAmr ibn ʿAwn related to us, saying: Hushaym informed us, on the authority of Abū Isḥāq al-Kūfī, he said: ʿUthmān ibn ʿAffān—may Allah be pleased with him—wrote to the people of Kūfa concerning something for which they had reproached him: "Indeed, I am not a scale that deviates (lā aʿūl)."

    8495 — Abū Kurayb related to us, saying: ʿAththām ibn ʿAlī related to us, saying: Ismāʿīl ibn Abī Khālid related to us, on the authority of Abū Mālik, concerning the statement: "more appropriate that you will not be unjust," he said: that you do not deviate.

    8496 — Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: "that is more appropriate that you will not be unjust": more appropriate that you do not deviate.

    8497 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda, concerning the statement: "that you will not be unjust," he said: your deviating.

    8498 — It was related to me on the authority of ʿAmmār, saying: Ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ: "that is more appropriate that you will not be unjust," he says: that you do not deviate.

    8499 — Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "that is more appropriate that you will not be unjust," he says: your deviating.

    8500 — Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ related to us, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning the statement: "more appropriate that you will not be unjust," that is to say: that you do not deviate.

    8501 — Muḥammad ibn Saʿd related to us, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās: "that is more appropriate that you will not be unjust," he says: that is more appropriate that you do not deviate.

    8502 — Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Hushaym related to us, saying: Ḥuṣayn informed us, on the authority of Abū Mālik, concerning the statement: "that is more appropriate that you will not be unjust," he said: that you do not commit injustice.

    8503 — Al-Muthannā related to me, saying: ʿAmr ibn ʿAwn and ʿĀrim Abū al-Nuʿmān related to us, both of them saying: Hushaym related to us, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of Abū Mālik—the like of it.

    8504 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Yūnus, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of Mujāhid: "that is more appropriate that you will not be unjust," he said: your deviating.

    8505 — Yūnus related to us, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said: "that is more appropriate that you will not be unjust": that is lesser for your expenditure; one is less than two, three, and four, and your slave-woman is lesser in expenditure than a free woman—"that you will not be unjust": lesser for you in (the burden of) the maintenance of the household.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : وَإِنْ خِفْتُمْ أَلا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ مَثْنَى وَثُلاثَ وَرُبَاعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ قال أبو جعفر: اختلف أهل التأويل في تأويل ذلك. فقال بعضهم: معنى ذلك: وإن خفتم، يا معشر أولياء اليتامى، أن لا تقسطوا في صداقهن فتعدلوا فيه، وتبلغوا بصداقهنَّ صدقات أمثالهنّ، فلا تنكحوهن، ولكن انكحوا غيرَهن من الغرائب اللواتي أحلّهن الله لكم وطيبهن، من واحدة إلى أربع، وإن خفتم أن تجوروا= إذا نكحتم من الغرائب أكثر من واحدة= فلا تعدلوا، فانكحوا منهن واحدة، أو ما ملكت أيمانكم. * ذكر من قال ذلك: 8456 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا ابن المبارك، عن معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة: " وإن خفتم ألا تُقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طابَ لكم من النساء "، فقالت: يا ابن أختي، هي اليتيمة تكون في حِجر ولِّيها، فيرغب في مالها وجمالها، ويريد أن ينكحها بأدنى من سُنة صداقها، فنهوا أن ينكحوهن إلا أن يقسطوا لهن في إكمال الصداق، وأمروا أن ينكحوا ما سواهُنَّ من النساء. (40) 8457 - حدثني يونس بن عبد الأعلى قال، أخبرنا ابن وهب قال، أخبرني يونس بن يزيد، عن ابن شهاب قال، أخبرني عروة بن الزبير: أنه سأل عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم عن قول الله تبارك وتعالى: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طابَ لكم من النساء "، قالت: يا ابن أختي، هذه اليتيمة، تكون في حجر ولِّيها تُشاركه في ماله، فيعجبه مالها وجمالها. فيريد وليها أن يتزوَّجها بغير أن يُقسِط في صداقها، فيعطيها مثل ما يعطيها غيره، فنهوا أن ينكحوهن إلا أن يقسطوا لهن، ويبلغوا بهن أعلى سُنتَّهن في الصداق، وأمروا أن ينكحوا ما طاب لهم من النساء سواهن= قال يونس بن يزيد قال ربيعة في قول الله: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى "، قال يقول: اتركوهنّ، فقد أحللت لكم أربعًا. (41) 8458 - حدثنا الحسن بن الجنيد وأخبرنا سعيد بن مسلمة قالا. أنبأنا إسماعيل بن أمية، عن ابن شهاب، عن عروة قال: سألت عائشة أم المؤمنين فقلت: يا أم المؤمنين، أرأيت قول الله: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء "؟ قالت: يا ابن أختي، هي اليتيمة تكون في حجر وليها، فيرغب في جمالها ومالها، ويريد أن يتزوجها بأدنى من سنة صداق نسائها، فنهوا عن ذلك: أن ينكحوهن إلا أن يقسطوا فيكمِّلوا لهن الصداق، ثم أمروا أن ينكحوا سواهن من النساء إن لم يكملوا لهن الصداق. (42) 8459 - حدثني المثنى قال، حدثنا أبو صالح قال، حدثني الليث قال، حدثني يونس، عن ابن شهاب قال، حدثني عروة بن الزبير: أنه سأل عائشة زوجَ النبي صلى الله عليه وسلم، فذكر مثل حديث يونس، عن ابن وهب. 8460 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن الزهري عن عروة، عن عائشة، مثل حديث ابن حميد، عن ابن المبارك. (43) 8461 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، عن هشام، عن أبيه، عن عائشة قالت: نـزل= تعني قوله: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى "، الآية= في اليتيمة تكون عند الرجل، وهي ذات مال، فلعله ينكحها لمالها، وهي لا تعجبه، ثم يضربها، ويسيء صحبتها، فوُعظ في ذلك. (44) * * * قال أبو جعفر: فعلى هذا التأويل، جواب قوله: " وإن خفتم ألا تقسطوا "، قوله: " فانكحوا " . * * * وقال آخرون: بل معنى ذلك: النهي عن نكاح ما فوق الأربع، حِذارًا على أموال اليتامى أن يتلفها أولياؤهم. (45) وذلك أن قريشًا كان الرجل منهم يتزوج العشر من النساء والأكثر والأقل، فإذا صار معدمًا، مال على مال يتيمه الذي في حجره فأنفقه أو تزوج به. فنهوا عن ذلك، وقيل لهم: إن أنتم خفتم على أموال أيتامكم أن تنفقوها= فلا تعدلوا فيها، من أجل حاجتكم إليها لما يلزمكم من مُؤن نسائكم، &; 7-535 &; فلا تجاوزوا فيما تنكحون من عدد النساء على أربعٍ= وإن خفتم أيضًا من الأربع أن لا تعدلوا في أموالهم، فاقتصروا على الواحدة، أو على ما ملكت أيمانكم. ذكر من قال ذلك: 8462 - حدثنا محمد بن المثنى قال، حدثنا محمد بن جعفر قال، حدثنا شعبة، عن سماك قال، سمعت عكرمة يقول في هذه الآية: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى "، قال: كان الرجل من قريش يكون عنده النِّسوة، ويكون عنده الأيتام، فيذهب ماله، فيميل على مال الأيتام، قال: فنـزلت هذه الآية: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء " . 8463 - حدثنا هناد بن السري قال: حدثنا أبو الأحوص، عن سماك، عن عكرمة في قوله: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم "، قال: كان الرجل يتزوج الأربع والخمس والستَّ والعشر، فيقول الرجل: " ما يمنعني أن أتزوج كما تزوج فلان "؟ فيأخذ مال يتيمه فيتزوج به، فنهوا أن يتزوجوا فوق الأربع. 8464 - حدثنا سفيان بن وكيع قال، حدثنا أبي، عن سفيان، عن حبيب بن أبي ثابت، عن طاوس، عن ابن عباس قال: قصر الرجال على أربعٍ من أجل أموال اليتامى. 8465 - حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى "، فإن الرجل كان يتزوج بمال اليتيم ما شاء الله تعالى، فنهى الله عن ذلك. * * * وقال آخرون: بل معنى ذلك: أن القوم كانوا يتحوّبون في أموال اليتامى أن لا يعدلوا فيها، ولا يتحوبون في النساء أن لا يعدِلوا فيهن، فقيل لهم: كما خفتم أن &; 7-536 &; لا تعدلوا في اليتامى، فكذلك فخافوا في النساء أن لا تعدلوا فيهن، ولا تنكحوا منهن إلا من واحدة إلى الأربع، ولا تزيدوا على ذلك. وإن خفتم أن لا تعدلوا أيضًا في الزيادة على الواحدة، فلا تنكحوا إلا ما لا تخافون أن تجوروا فيهن من واحدة أو ما ملكت أيمانكم. * ذكر من قال ذلك: 8466 - حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا ابن علية، عن أيوب، عن سعيد بن جبير قال، كان الناس على جاهليتهم، إلا أن يؤمروا بشيء أو يُنهوا عنه، قال: فذكروا اليتامى، فنـزلت: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم "، قال: فكما خفتم أن لا تقسطوا في اليتامى، فكذلك فخافوا أن لا تقسطوا في النساء. 8467 - حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: (وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى) إلى: " أيمانكم "، كانوا يشددون في اليتامى، ولا يشددون في النساء، ينكح أحدُهم النسوة، فلا يعدل بينهن، فقال الله تبارك وتعالى: كما تخافون أن لا تعدلوا بين اليتامى، فخافوا في النساء، فانكحوا واحدة إلى الأربع. فإن خفتم أن لا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم. 8468 - حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد بن زريع قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء " حتى بلغ أَدْنَى أَلا تَعُولُوا ، يقول: كما خفتم الجور في اليتامى وهمَّكم ذلك، فكذلك فخافوا في جمع النساء، (46) وكان الرجل في الجاهلية يتزوج العشرة &; 7-537 &; فما دون ذلك، فأحل الله جل ثناؤه أربعًا، ثم صيَّرهن إلى أربع قوله: (47) " مثنى وثلاث ورباع فإن خفتم أن لا تعدلوا فواحدة "، يقول، إن خفت أن لا تعدل في أربع فثلاث، وإلا فثنتين، وإلا فواحدة. وإن خفت أن لا تعدل في واحدة، فما ملكت يمينك. 8469 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن أيوب، عن سعيد بن جبير قوله: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء "، يقول: ما أحل لكم من النساء=" مثنى وثلاث ورباع "، فخافوا في النساء مثل الذي خفتم في اليتامى: أن لا تقسطوا فيهنَّ. 8470 - حدثني المثنى قال، حدثنا الحجاج بن المنهال قال، حدثنا حماد، عن أيوب، عن سعيد بن جبير قال: جاء الإسلام والناس على جاهليتهم، إلا أن يؤمروا بشيء فيتّبعوه، أو ينهوا عن شيء فيجتنبوه، حتى سألوا عن اليتامى، فأنـزل الله تبارك وتعالى: " فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع ". 8471 - حدثنا المثنى قال، حدثنا أبو النعمان عارم قال، حدثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن سعيد بن جبير قال، بعث الله تبارك وتعالى محمدًا صلى الله عليه وسلم والناس على أمر جاهليتهم، إلا أن يؤمروا بشيء أو ينهوا عنه، وكانوا يسألونه عن اليتامى فأنـزل الله تبارك وتعالى: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع "، قال: فكما تخافون أن لا تقسطوا في اليتامى، فخافوا أن لا تقسطوا وتعدِلوا في النساء. 8472 - حدثني المثنى قال، حدثنا عبدالله بن صالح قال، حدثني معاوية بن صالح، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس قوله: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى "، قال: كانوا في الجاهلية ينكحون عشرًا من النساء الأيامى، وكانوا &; 7-538 &; يعظمون شأن اليتيم، فتفقدوا من دينهم شأن اليتيم، وتركوا ما كانوا ينكحون في الجاهلية، فقال: " وإن خفتم أن لا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع "، ونهاهم عما كانوا ينكحون في الجاهلية. (48) 8473 - حدثت عن الحسين بن الفرج قال، سمعت أبا معاذ قال، حدثنا عبيد بن سليمان قال، سمعت الضحاك يقول في قوله: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء "، كانوا في جاهليتهم لا يرزأون من مال اليتيم شيئا، وهم ينكحون عشرًا من النساء، وينكحون نساء آبائهم، فتفقدوا من دينهم شأن النساء، فوعظهم الله في اليتامى وفي النساء، فقال في اليتامى: وَلا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ إلى إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا ووعظهم في شأن النساء فقال: " فانكحوا ما طاب لكم من النساء " الآية، وقال: وَلا تَنْكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُمْ مِنَ النِّسَاءِ [سورة النساء: 22]. 8474 - حدثت عن عمار عن ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع في قوله: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى " إلى " ما ملكت أيمانكم "، يقول: فإن خفتم الجور في اليتامى وغمَّكم ذلك، فكذلك فخافوا في جمع النساء، (49) قال: وكان الرجل يتزوج العشر في الجاهلية فما دون ذلك، وأحل الله أربعًا، وصيَّرهم إلى أربع، يقول: " فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة "، وإن خفت أن لا تعدل في واحدة، فما ملكت يمينك. * * * وقال آخرون: معنى ذلك: فكما خفتم في اليتامى، فكذلك فتخوفوا في النساء أن تَزْنُوا بهن، ولكن انكحوا ما طاب لكم من النساء. * ذكر من قال ذلك: 8475 - حدثنا محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، أخبرنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قوله: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى "، يقول: إن تحرَّجتم في ولاية اليتامى وأكل أموالهم إيمانًا وتصديقًا، فكذلك فتحرّجوا من الزّنا، وانكحوا النساء نكاحًا طيبًا=" مثنى وثلاث ورباع، فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم ". 8476 - حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد مثله. * * * وقال آخرون: بل معنى ذلك: وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى اللاتي أنتم وُلاتهن، فلا تنكحوهن، وانكحوا أنتم ما حل لكم منهن. * ذكر من قال ذلك: 8477 - حدثنا سفيان بن وكيع قال، حدثنا أبي، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى "، قال: نـزلت في اليتيمة تكون عند الرجل، هو وليها، ليس لها ولي غيره، وليس أحد ينازعه فيها، ولا ينكحها لمالها، فيضربها، ويسيء صحبَتها. (50) 8478 - حدثنا حميد بن مسعدة قال، حدثنا يزيد بن زريع قال، حدثنا يونس، عن الحسن في هذه الآية: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم " أي: ما حَلّ لكم من يتاماكم من قراباتكم=" مثنى وثلاث ورباع فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم " . * * * قال أبو جعفر: وأولى الأقوال التي ذكرناها في ذلك بتأويل الآية، قول من قال: تأويلها: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى، فكذلك فخافوا في النساء، فلا تنكحوا منهن إلا ما لا تخافون أن تجورُوا فيه منهن، من واحدة إلى الأربع، فإن خفتم الجورَ في الواحدة أيضًا، فلا تنكحوها، ولكن عليكم بما ملكت أيمانكم، فإنه أحرى أن لا تجوروا عليهن ". وإنما قلنا إنّ ذلك أولى بتأويل الآية، لأن الله جل ثناؤه افتتح الآية التي قبلها بالنهي عن أكل أموال اليتامى بغير حقها وخَلطها بغيرها من الأموال، فقال تعالى ذكره: وَآتُوا الْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ وَلا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ وَلا تَأْكُلُوا أَمْوَالَهُمْ إِلَى أَمْوَالِكُمْ إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا . ثم أعلمهم أنهم إن اتقوا الله في ذلك فتحرّجوا فيه، فالواجب عليهم من اتقاء الله والتحرّج في أمر النساء، مثل الذي عليهم من التحرج في أمر اليتامى، وأعلمهم كيف التخلص لهم من الجور فيهن، (51) كما عرّفهم المخلص من الجور في أموال اليتامى، فقال: انكحوا إن أمنتم الجور في النساء على أنفسكم، ما أبحت لكم منهن وحلّلته، مثنى وثُلاث ورباع، فإن خفتم أيضًا الجور على أنفسكم في أمر الواحدة، بأن لا تقدروا على إنصافها، فلا تنكحوها، &; 7-541 &; ولكن تسرَّوا من المماليك، فإنكم أحرى أن لا تجوروا عليهن، لأنهن أملاككم وأموالكم، ولا يلزمكم لهن من الحقوق كالذي يلزمكم للحرائر، فيكون ذلك أقرب لكم إلى السلامة من الإثم والجور. ففي الكلام -إذ كان المعنى ما قلنا- متروك استغنى بدلالة ما ظهر من الكلام عن ذكره. وذلك أن معنى الكلام: وإن خفتم أن لا تقسطوا في أموال اليتامى فتعدلوا فيها، فكذلك فخافوا أن لا تقسطوا في حقوق النساء التي أوجبها الله عليكم، فلا تتزوجوا منهنّ إلا ما أمنتم معه الجور مثنى وثلاث ورباع، وإن خفتم أيضًا في ذلك فواحدة. وإن خفتم في الواحدة، فما ملكت أيمانكم= فترك ذكر قوله: " فكذلك فخافوا أن لا تقسطوا في حقوق النساء "، بدلالة ما ظهر من قوله تعالى: " فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم ". * * * فإن قال قائل: فأين جواب قوله: " وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى "؟ قيل: قوله " فانكحوا ما طاب لكم "، غير أن المعنى الذي يدل على أن المراد بذلك ما قلنا قوله: " فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم ذلك أدنى ألا تعولوا ". * * * وقد بينا فيما مضى قبلُ أن معنى " الإقساط" في كلام العرب: العدل والإنصاف= وأن " القسط": الجور والحيف، بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع. (52) * * * وأما " اليتامى "، فإنها جمع لذكران الأيتام وإناثهم في هذا الموضع. (53) * * * وأما قوله: " فانكحوا ما طاب لكم من النساء "، فإنه يعني: فانكحوا ما حلَّ لكم منهن، دون ما حُرِّم عليكم منهنّ، كما:- 8479 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا ابن المبارك، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن أبي مالك قوله: " فانكحوا ما طاب لكم من النساء "، ما حلّ لكم. 8480 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن أيوب، عن سعيد بن جبير في قوله: " فانكحوا ما طاب لكم من النساء "، يقول: ما حلَّ لكم. * * * فإن قال قائل: وكيف قيل: " فانكحوا ما طاب لكم من النساء "، ولم يقل: " فانكحوا مَنْ طاب لكم "؟ وإنما يقال: " ما " في غير الناس. قيل: معنى ذلك على غير الوجه الذي ذهبتَ إليه، وإنما معناه: فانكحوا نكاحًا طيبًا، كما:- 8481 - حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: " فانكحوا ما طاب لكم من النساء "، فانكحوا النساء نكاحًا طيبًا. 8481م - حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد مثله. * * * فالمعنيّ بقوله: " ما طاب لكم "، الفعل، دون أعيان النساء وأشخاصهنَّ، فلذلك قيل " ما " ولم يقل " من "، كما يقال: " خذ من رقيقي ما أردت "، إذا عنيت: خذ منهم إرادتك. ولو أردت: خذ الذي تريد منهم، لقلت: " خذ من رقيقي من أردت منهم ". (54) وكذلك قوله: " أو ما ملكت أيمانكم "، بمعنى: أو ملك أيمانكم. * * * وإنما معنى قوله: " فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع "، فلينكح كل واحد منكم مثنى وثلاث ورباع، كما قيل: وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً [سورة النور: 4]. * * * وأما قوله: " مثنى وثلاث ورباع "، فإنما تُرك إجراؤهن، لأنهن معدولات عن " اثنين " و " ثلاث " و " أربع "، كما عدل " عمر " عن " عامر "، و " زُفرَ" عن " زافِر " فترك إجراؤه، وكذلك،" أحاد " و " ثناء " و " مَوْحد " و " مثنى " و " مَثْلث " و " مَرْبع "، لا يجري ذلك كله للعلة التي ذكرت من العدول عن وجوهه. ومما يدلّ على أن ذلك كذلك، وأن الذكر والأنثى فيه سواء، ما قيل في هذه السورة و " سورة فاطر "، [1]: " مثنى وثلاث ورباع " يراد به " الجناح "، و " الجناح " ذكر= وأنه أيضًا لا يضاف إلى ما يضاف إليه " الثلاثة " و " الثلاث " وأن " الألف واللام " لا تدخله= فكان في ذلك دليل على أنه اسم للعدد معرفة، ولو كان نكرة لدخله " الألف واللام "، وأضيف كما يضاف " الثلاثة " و " الأربعة ". (55) ومما يبين في ذلك قول تميم بن أبيّ بن مقبل: تَـرَى النُّعَـرَاتِ الـزُّرْقَ تَحْـتَ لَبَانِهِ أُحَــادَ وَمَثْنَـى أَصْعَقَتْهَـا صَوَاهِلُـهْ (56) فرد " أحاد ومثنى "، على " النعرات " وهي معرفة. وقد تجعلها العرب نكرة فتجريها، كما قال الشاعر: (57) وَإنَّ الغُـــلامَ المُسْــتَهَامَ بذِكْــرِهِ قَتَلْنَـا بِـهِ مِـنْ بيـن مَثْنًـى وَمَوْحَدِ (58) بِأَرْبَعَــةٍ مِنْكُــمْ وَآخَــرَ خَـامِسٍ وَسَـادٍ مَـعَ الإظْـلامِ فِـي رُمْح مَعْبَدِ ومما يبين أن " ثناء " و " أحاد " غير جاريةٍ، قول الشاعر: (59) وَلَقَــدْ قَتَلْتُكُــمُ ثُنَــاءَ وَمَوْحَــدًا وَتَــرَكْتُ مُـرَّةَ مِثْـلَ أَمْسِ المُدْبِـرِ (60) وقول الشاعر: (61) مَنَــتْ لَــكَ أنْ تُلاقِيَنــي المَنَايَـا أُحَــادَ أُحَــادَ فِـي شَـهْرٍ حَـلالِ (62) ولم يسمع من العرب صرف ما جاوز " الرُّبَّاع " و " المَرْبع " عن جهته. لم يسمع منها " خماس " ولا " المخْمس "، ولا " السباع " ولا " المسبع "، وكذلك ما فوق " الرباع " إلا في بيت للكميت. (63) فإنه يروي له في" العشرة "،" عشار " وهو قوله: فَلَــمْ يَسْــتَرِيثُوكَ حَــتَّى رَمَــيْ تَ فَـوْقَ الرِّجَـالِ خِصَـالا عُشَـارَا (64) يريد: " عشرًا، عشرًا "، يقال: إنه لم يسمع غير ذلك. (65) * * * = وأما قوله: " فإن خفتم أن لا تعدلوا فواحدة "، فإن نصب " واحدة "، بمعنى: فإن خفتم أن لا تعدلوا= فيما يلزمكم من العدل ما زاد على الواحدة من النساء عندكم بنكاح، (66) فيما أوجبه الله لهن عليكم= فانكحوا واحدة منهن. ولو كانت القراءة جاءت في ذلك بالرفع، كان جائزًا، بمعنى: فواحدة كافية، أو: فواحدة مجزئة، كما قال جل ثناؤه: فَإِنْ لَمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ (67) [سورة البقرة: 282]. * * * وإن قال لنا قائل: قد علمت أن الحلال لكم من جميع النساء الحرائر، نكاحُ أربع، فكيف قيل: " فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع "، وذلك في العدد تسع؟ (68) قيل: إن تأويل ذلك: فانكحوا ما طاب لكم من النساء، إما مثنى إن أمنتم الجور من أنفسكم فيما يجب لهما عليكم= وإما ثلاث، إن لم تخافوا ذلك= وإما أربع، إن أمنتم ذلك فيهن. يدل على صحة ذلك قوله: " فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة "، لأن المعنى: فإن خفتم في الثنتين فانكحوا واحدة. ثم قال: وإن خفتم أن لا تعدلوا أيضًا في الواحدة، فما ملكت أيمانكم. * * * فإن قال قائل: فإن أمر الله ونهيه على الإيجاب والإلزام حتى تقوم حجة بأن ذلك على التأديب والإرشاد والإعلام، وقد قال تعالى ذكره: " فانكحوا ما طاب لكم من النساء "، وذلك أمر، فهل من دليل على أنه من الأمر الذي هو على غير وجه الإلزام والإيجاب؟ قيل: نعم، والدليل على ذلك قوله: " فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة ". فكان معلومًا بذلك أن قوله: " فانكحوا ما طاب لكم من النساء "، وإن كان مخرجه مخرج الأمر، فإنه بمعنى الدلالة على النهي عن نكاح ما خاف الناكح الجورَ فيه من عدد النساء، لا بمعنى الأمر بالنكاح، فإن المعنيّ به: وإن خفتم أن لا تقسطوا في اليتامى، فتحرجتم فيهن، فكذلك فتحرّجوا في النساء، فلا تنكحوا إلا ما أمنتم الجورَ فيه منهن، ما أحللته لكم من الواحدة إلى الأربع. وقد بينا في غير هذا الموضع أن العرب تُخرِج الكلام بلفظ الأمر ومعناها فيه النهي أو التهديد والوعيد، كما قال جل ثناؤه: فَمَنْ شَاءَ فَلْيُؤْمِنْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَكْفُرْ [سورة الكهف: 29]، وكما قال: لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ [سورة النحل: 55 ، سورة الروم: 34]، فخرج ذلك مخرج الأمر، والمقصود به التهديد والوعيدُ والزجر والنهي، (69) فكذلك قوله: " فانكحوا ما طاب لكم من النساء "، بمعنى النهي: فلا تنكحوا إلا ما طاب لكم من النساء. * * * وعلى النحو الذي قلنا في معنى قوله: " أو ما ملكت أيمانكم " قال أهل التأويل. ذكر من قال ذلك: 8482 - حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: " فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم "، يقول: فإن خفت أن لا تعدل في واحدة، فما ملكت يمينك. 8483 - حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " أو ما ملكت أيمانكم "، السراري. 8484 - حدثت عن عمار قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع: " فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم "، فإن خفت أن لا تعدل في واحدة، فما ملكت يمينك. 8485 - حدثني يحيى بن أبي طالب قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا جويبر، عن الضحاك، قوله: " فإن خفتم ألا تعدلوا "، قال: في المجامعة والحب. * * * القول في تأويل قوله : ذَلِكَ أَدْنَى أَلا تَعُولُوا (3) قال أبو جعفر: يعني بذلك تعالى ذكره (70) وإن خفتم أن لا تعدلوا في مثنى أو ثلاث أو رباعَ فنكحتم واحدة، أو خفتم أن لا تعدلوا في الواحدة فتسررتم ملك أيمانكم، فهو " أدنى " يعني: أقرب، (71) =" ألا تعولوا "، يقول: أن لا تجوروا ولا تميلوا. * * * يقال منه: " عال الرجل فهو يعول عَوْلا وعيالة "، إذا مال وجار. ومنه: " عَوْل الفرائض "، لأن سهامها إذا زادت دخلها النقص. وأما من الحاجة، فإنما يقال: " عال الرجل عَيْلة "، وذلك إذا احتاج، كما قال الشاعر: (72) وَمَــا يَــدْرِي الفَقِـيرُ مَتَـى غِنَـاهُ وَمَــا يَــدْرِي الغَنُّـي مَتَـى يَعِيـل (73) بمعنى: يفتقر. * * * وبنحو ما قلنا في ذلك قال أهل التأويل. ذكر من قال ذلك: 8486 - حدثنا حميد بن مسعدة قال، حدثنا يزيد بن زريع قال، حدثنا يونس، عن الحسن: " ذلك أدنى ألا تعولوا "، قال: العوْل الميل في النساء. 8487 - حدثنا ابن حميد قال، حدثني حكام، عن عنبسة، عن محمد بن عبد الرحمن، عن القاسم بن أبي بزة، عن مجاهد في قوله: " ذلك أدنى ألا تعولوا "، يقول: لا تميلوا. 8488 - حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قوله: " ذلك أدنى ألا تعولوا "، أن لا تميلوا. 8489 - حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد مثله. 8490 - حدثنا محمد بن المثنى قال، حدثنا أبو النعمان محمد بن الفضل &; 7-550 &; قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا داود بن أبي هند، عن عكرمة: " ألا تعولوا " قال: أن لا تميلوا= ثم قال: أما سمعت إلى قول أبي طالب: بِمِيزان قِسْطٍ وَزْنُهُ غَيْرُ عَائِلِ (74) 8491 - حدثني المثنى قال، حدثنا حجاج قال، حدثنا حماد بن زيد، عن الزبير، عن حريث، عن عكرمة في هذه الآية: " ألا تعولوا "، قال: أن لا تميلوا= قال: وأنشد بيتًا من شعر زعم أن أبا طالب قاله: بِمــيزَانِ قِسْــطٍ لا يُخِـسُّ شَـعِيرَةً وَوَازِنِ صِــدْقٍ وَزْنُـهُ غَـيْرُ عَـائِلِ (75) * * * قال أبو جعفر ويروي هذا البيت على غير هذه الرواية: بِمِــيزَانِ صِــدْقٍ لا يُغـلُّ شَـعِيرَةً لَـهُ شَـاهِدٌ مِـنْ نَفْسِـهِ غَـيْرُ عَائِلِ (76) * * * 8492 - حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا هشيم، عن مغيرة، عن إبراهيم في قوله: " ألا تعولوا "، قال: أن لا تميلوا. 8493 - حدثني المثنى قال، حدثنا عمرو بن عون قال، أخبرنا هشيم، عن مغيرة، عن إبراهيم مثله. 8494 - حدثني المثنى قال، حدثنا عمرو بن عون قال، أخبرنا هشيم، عن أبي إسحاق الكوفي قال: كتب عثمان بن عفان رضي الله عنه إلى أهل الكوفة في شيء عاتبوه عليه فيه: " إنِّي لست بميزان لا أعول ". 8495 - حدثنا أبو كريب قال، حدثنا عثّام بن علي قال، حدثنا إسماعيل بن أبي خالد، عن أبي مالك في قوله: " أدنى ألا تعولوا "، قال: لا تميلوا. (77) 8496 - حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: " ذلك أدنى ألا تعولوا "، أدنى أن لا تميلوا. 8497 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة في قوله: " ألا تعولوا "، قال: تميلوا. 8498 - حدثت عن عمار قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع: " ذلك أدنى ألا تعولوا "، يقول: أن لا تميلوا. 8499 - حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " ذلك أدنى ألا تعولوا "، يقول: تميلوا. 8500 - حدثني المثنى قال، حدثنا عبدالله بن صالح قال، حدثنا معاوية بن صالح، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس قوله: " أدنى ألا تعولوا "، يعني: أن لا تميلوا. 8501 - حدثنا محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس: " ذلك أدنى ألا تعولوا "، يقول: ذلك أدنى أن لا تميلوا. 8502 - حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا حصين، عن أبي مالك في قوله: " ذلك أدنى ألا تعولوا "، قال: أن لا تجوروا. 8503 - حدثني المثنى قال، حدثنا عمرو بن عون، وعارم أبو النعمان قالا حدثنا هشيم، عن حصين، عن أبي مالك مثله. 8504 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن يونس، عن أبي إسحاق، عن مجاهد: " ذلك أدنى ألا تعولوا " قال: تميلوا. (78) 8505 - حدثنا يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد: " ذلك أدنى ألا تعولوا "، ذلك أقل لنفقتك، الواحدة أقل من ثنتين= وثلاث وأربع، وجاريتُك أهون نفقة من حُرة=" أن لا تعولوا "، أهون عليك في العيال. (79) ------------------ الهوامش : (40) الحديث: 8456- روى الطبري هذا الحديث- مطولا ومختصرًا- بسبعة أسانيد: 8456- 8461 ، 8477. وهو ثابت صحيح ، في الصحيحين وغيرهما. وهذا الإسناد: هو من رواية عبد الله بن المبارك ، عن معمر ، عن الزهري. وسيأتي: 8460 ، من رواية عبد الرزاق ، عن معمر ، دون ذكر لفظه ، إحالة على هذه الرواية. وقد رواه البخاري في صحيحه اثنتي عشرة مرة ، سنشير إليها ، إن شاء الله. ورواه البيهقي في السنن الكبرى 7: 141- 142 ، بأسانيد ، من أوجه متعددة. (41) الحديث: 8457- وهذا من رواية ابن وهب ، عن يونس بن يزيد ، عن الزهري. وسيأتي: 8459 ، من رواية الليث بن سعد ، عن يونس ، عن الزهري ، دون ذكر لفظه ، إحالة على هذه الرواية. ورواه البخاري 5: 94- 95 (فتح) ، من طريق الليث ، عن يونس ، عن الزهري. وقد رواه مسلم 2: 398- 399 ، من طريق ابن وهب ، عن يونس- أطول مما هنا. لكن ليس فيه ما ذكر في آخره هنا ، من كلام ربيعة الذي رواه عنه يونس. وليس هذا من صلب الحديث. ورواه البخاري 9: 91 (فتح) ، من رواية حسان بن إبراهيم ، عن يونس ، عن الزهري- بنحو مما هنا ، مع اختصار قليل. وليس فيه كلمة ربيعة. وقوله: "أعلى سنتهن في الصداق"- هذا هو الثابت في صحيح مسلم أيضًا. وفي المخطوطة"سبيلهن" بدل"سنتهن". والظاهر أنه تصحيف من الناسخ. (42) الحديث: 8458- الحسن بن الجنيد بن أبي جعفر البزار البغدادي: ثقة. أخرج عنه ابن خزيمة في صحيحه. وترجمه ابن أبي حاتم 1 / 2 / 4 ، فلم يذكر فيه جرحًا والخطيب 7: 292 ، كلاهما في ترجمة"الحسن". وترجمه الحافظ المزي في التهذيب الكبير باسم"الحسين". وتبعه الحافظ ابن حجر في تهذيب التهذيب ، تبعًا لترتيب الكتاب ، ولكنه صرح بأنه"بفتح الحاء والسين" ، يعني"الحسن" ، وهو الصواب. سعيد بن مسلمة بن هشام بن عبد الملك بن مروان: ضعيف. قال البخاري في الكبير 2 / 1 / 473: "فيه نظر". وذكر أن عنده"مناكير". وقال في الضعفاء ، ص15: "منكر". وقال ابن معين: "ليس بشيء". وقال أبو حاتم: "هو ضعيف الحديث ، منكر الحديث"- ابن أبي حاتم 2 / 1 / 67. ووقع في المطبوعة هنا: "الحسن بن جنيد وأبو سعيد بن مسلمة" ، وهو خطأ ، كتب"وأبو" بدل"وأنا" اختصار"وأخبرنا". إسماعيل بن أمية الأموي: مضت ترجمته في: 2615. وضعف هذا الإسناد ، من أجل سعيد بن مسلمة ، لا يمنع صحة الحديث في ذاته من أوجه أخر ، كما مضى ، وكما سيأتي. (43) الحديثان: 8459 ، 8460- هما تكرار للحديثين: 8457 ، 8456. وقد أشرنا إلى كل منهما في موضعه. (44) الحديث: 8461- القاسم: هو ابن الحسن. و"الحسين": هو ابن داود الملقب"سنيد". انظر ما مضى في الإسناد: 8398. حجاج: هو ابن محمد المصيصي الأعور. مضت ترجمته في: 1691. وترجم له أخي السيد محمود ، في ج6 ص548 ، تعليق: 3. والحديث -من هذا الوجه- رواه البخاري 8: 179 (فتح). من طريق هشام بن يوسف ، عن ابن جريج ، به ، نحوه. ولكن سياقه يوهم أنها نزلت في شخص معين. فقال الحافظ: "والمعروف عن هشام بن عروة التعميم. وكذلك أخرجه الإسماعيلي ، من طريق حجاج بن محمد عن ابن جريج. ولفظه: أنزلت في الرجل يكون عنده اليتيمة ، إلخ". أقول: ورواية حجاج ، هي هذه التي في الطبري أيضًا. ورواه البخاري أيضًا 8: 199 (فتح) ، من طريق أبي أسامة ، عن هشام بن عروة ، على الصواب. وكذلك رواه مسلم ، بنحوه 2: 399 ، من طريق أبي أسامة ، عن هشام. ورواه البخاري أيضًا ، بنحوه 9: 119 ، من طريق عبدة ، وهو ابن سليمان ، عن هشام ابن عروة. وسيأتي: 8477 ، من رواية وكيع ، عن هشام. ونخرجه هناك ، إن شاء الله. ونحن ذاكرون هنا باقي طرقه في الصحيحين -عدا رواية وكيع تتمة للفائدة: فرواه البخاري 5: 94- 95 (فتح) ، ومسلم 2: 399 = كلاهما من طريق صالح ، عن الزهري ، عن عروة. ورواه البخاري 5: 292 (فتح) ، و 9: 169- 170 و 12: 298 = من طريق شعيب ، عن الزهري. ورواه أيضًا 9: 117 ، 169- 170= من طريق عقيل ، عن الزهري. ورواه أيضًا 9: 162 ، من طريق أبي معاوية ، عن هشام بن عروة ، مختصرًا. وابن كثير ذكر حديث عائشة 2: 342- 343 ، من روايتين من روايات البخاري. ولم يزد في تخريجه شيئا. والسيوطي ذكره بثلاثة ألفاظ ، مطولا ومختصرًا 2: 118. وزاد نسبته لعبد بن حميد ، والنسائي ، وابن المنذر ، وابن أبي حاتم. (45) في المطبوعة: "حذرًا على أموال اليتامى" ، وأثبت ما في المخطوطة. (46) في المخطوطة: "جميع النساء" ، والصواب ما في المطبوعة. (47) في المطبوعة: "ثم الذي صيرهن إلى أربع" ، زاد"الذي" ، وما في المخطوطة صواب جيد. (48) الحديث: 8472- عبد الله بن صالح ، كاتب الليث بن سعد: مضت ترجمته وتوثيقه في: 186. معاوية بن صالح الحضرمي: سبق توثيقه في: 186. وهو مترجم في التهذيب ، والكبير للبخاري 4 / 1 / 335 ، والصغير ، ص: 193 ، وابن سعد 7 / 2 / 207 ، وابن أبي حاتم 4 / 1 / 382- 383. وتاريخ قضاة قرطبة ، ص: 30- 40 ، وقضاة الأندلس للنباهي ، ص: 43. علي بن أبي طلحة: قد بينا في: 1833 أنه لم يسمع من ابن عباس. فيكون هذا الإسناد منقطعًا ، ضعيف الإسناد لانقطاعه. والحديث رواه البيهقي في السنن الكبرى 7: 150 ، من طريق عثمان بن سعيد ، عن عبد الله بن صالح ، بهذا الإسناد. وأشار إليه الحافظ في الفتح 8: 179- 180؛ في شرح حديث عائشة؛ قال: "تأويل عائشة هذا؛ جاء عن ابن عباس مثله. أخرجه الطبري". وذكره السيوطي 2: 118 ، ونسبه لابن جرير ، وابن أبي حاتم ، فقط. (49) في المخطوطة والمطبوعة هنا"في جميع النساء" ، والصواب ما أثبت ، وانظر التعليق السالف ص: 536 ، تعليق: 1. (50) الحديث: 8477- هذا إسناد ضعيف ، لضعف سفيان بن وكيع ، وقد بينا ضعفه مرارًا ، أولها في: 142 ، 143. ولكن الحديث في ذاته صحيح ، كما مضى في: 8456- 8461 ، وفي الروايات التي خرجناها من الصحيحين. ثم هو ثابت صحيح من رواية وكيع ، من غير رواية ابنه سفيان عنه. فرواه البخاري 9: 160 (فتح) ، بأطول مما هنا= عن يحيى ، عن وكيع ، بهذا الإسناد. ويحيى -شيخ البخاري في هذا الإسناد- قال الحافظ في الفتح: "هو ابن موسى ، أو ابن جعفر. كما بينته في المقدمة". والذي في مقدمة الفتح ، ص: 236 ، أن ابن السكن نسبه"يحيى بن موسى". (51) لعل الأجود أن يقول: "وأعلمهم كيف المخلص لهم" ، كالتي تليها. (52) انظر ما سلف 6: 77 ، 270. (53) انظر تفسير"اليتامى" فيما سلف قريبًا ص: 524 ، تعليق: 3 ، والمراجع هناك. (54) انظر معاني القرآن للفراء 1: 253 ، 254. (55) انظر معاني القرآن للفراء 1: 254 ، 255. (56) من قصيدة له طويلة نقلتها قديمًا ، ومعاني القرآن للفراء 1: 255 ، 345 والحيوان 7: 233. واللسان (نعر) (فرد) (صعق) (ثنى) ، وغيرها ، وسيأتي في التفسير 7: 184 (بولاق). يصف فرسه ، وبعد البيت. فَرِيسًــا ومَغْشِــيًّا عَلَيْــه، كأَنَّـه خُيُوطَــةُ مَــارِيٍّ لَــوَاهُنَّ فَاتِلُـهْ ويروى البيت: "النعرات الخضر" ، و"أحاد ومثنى" و"فراد ومثنى". والنعرات جمع نعرة (بضم النون وفتح العين والراء): وهو ذباب ضخم ، أزرق العين ، أخضر ، له إبرة في طرف ذنبه يلسع بها ذوات الحافر فيؤذيها ، وربما دخل أنف الحمار فيركب رأسه ، فلا يرده شيء. و"اللبان": الصدر من ذي الحافر: و"أصعقتها": قتلتها. و"صواهله" جمع صاهلة ، وهو مصدر على"فاعلة" ، بمعنى"الصهيل" ، كما يقال ، "رواغي الإبل" ، أي رغاءها. وقوله في البيت الثاني: "فريسًا" ، أي قتيلا ، قد افترسه ودقه وأهلكه ، و"الخيوطة" جمع خيط ، كالفحولة والبعولة ، جمع فحل وبعل."والماري": الثوب الخلق. يصف الذباب المغشى عليه ، كأنه من لينه في تهالكه ، خيوط لواه لاو من ثوب خلق. (57) لم أعرف قائلهما. (58) معاني القرآن للفراء 1: 254 ، وقد كان البيت في المطبوعة والمخطوطة: قتلنـا بِـه مِـنْ بيـن مَثْنًـى وموْحَدٍ بأربعــةٍ مِنْكُــمْ وآخــر خـامِسِ وهو كما ترى ملفق من البيتين اللذين أثبتهما من معاني القرآن ، والذي قاله الطبري هنا ، هو نص مقالة الفراء في معاني القرآن. وقوله: "وساد" أي: سادس ، يقولون: "جاء سادسًا وساديًا وساتًا". (59) هو صخر بن عمرو السلمي ، أخو الخنساء. (60) مجاز القرآن 1: 115 ، والأغاني 13: 139 ، والمخصص 7: 124 ، وشرح أدب الكاتب للجواليقي: 394 ، والبطليوسي: 466 ، والخزانة 4: 474. وسيأتي في التفسير 22: 76 (بولاق) وغيرها ، إلا أن ابن قتيبة في أدب الكاتب رواه"كأمس الدابر" وتابعه ناشر التفسير في هذا الموضع فكتب"كأمس الدابر" ، ولكنه في المخطوطة ، وفي الموضع الآخر من التفسير ، قد جاء على الصواب. وهما بيتان قالهما في قتله دريد بن حرملة المري ، في خبر مذكور ، وبعده: وَلقَــدْ دَفَعْــتُ إلـى دُرَيْـدٍ طَعْنَـةً نَجْـلاءَ تُـزْغُلُ مِثْـلَ عَـطَّ المَنْحَـرِ والطعنة النجلاء: الواسعة. و"أزغلت" الطعنة بالدم: دفعته زغلة زغلة ، أي دفعة دفعة. وعط الثوب عطًا: شقه. والمنحر: هو نحر البعير ، أي أعلى صدره ، حيث ينحر ، أي: يطعن في نحره ، فيتفجر منه الدم. وأما رواية"كأمس الدابر" فقد ذكر الجواليقي أبياتًا ليزيد بن عمرو الصعق الكلابي هي: أَعَقَــرْتُمُ جَــمَلِي برَحْــلِيَ قائمًـا ورَمَيْتُــمُ جَــارِي بِسَــهْمٍ نَـاقِرِ فــإِذا ركــبتُمْ فَالْبَسُــوا أَدْرَاعَكُـمْ إنَ الرِّمَــاحَ بَصِــيرَةٌ بالحَاسِــرِ إِذْ تَظْلِمُــون وتــأكُلُونَ صَــدِيقَكُمْ فــالظُّلْمُ تَــارِككُمْ بجَــاثٍ عَـاثِرِ إِنّــي سَــأقتلكُمُ ثُنَــاءَ ومَوْحَـدًا وَتَــركتُ نَـاصِرَكُمْ كَـأمْسِ الدَّابِـرِ (61) هو عمرو ذي الكلب ، أخو بني كاهل ، وكان جارًا لهذيل. ونسبه أبو عبيدة في مجاز القرآن لصخر الغي الهذلي ، وهو خطأ. (62) ديوان الهذليين 3: 117 ، مجاز القرآن لأبي عبيدة 1: 115 ، والمعاني الكبير: 2840 المخصص 17: 124 ، الأغاني 13: 139. ورواية الديوان"في الشهر الحلال" ، وأخطأ صاحب الأغاني فنسب البيت لصخر بن عمرو ، ورواه"في الشهر الحرام". قوله: "منت لك" ، أي: قدرت لك منيتك أن تلقاني في شهر حلال ، خلوين ، وحدي ووحدك ، فأصرعك لا محالة. وذلك أنه كان قد لقيه قبل ذلك في شهر حرام ، فلم يستطع أن يرفع إليه سلاحًا. ويقول بعده: وَمَــا لَبْــثُ القِتَــالِ إذَا الْتقَيْنَــا سِـوَى لَفْـتِ اليَمِيـنِ عَـلَى الشِّـمَالِ أي: لا يلبث القتال بيني وبينك إلا بمقدار ما ترد يمين إلى شمال. (63) في المطبوعة: "في بيت الكميت" ، والصواب من المخطوطة. (64) مجازا القرآن لأبي عبيدة 1: 116 ، والأغاني 3: 139 ، واللسان (عشر) ، والمخصص 17: 125 ، والجواليقي 292 ، 293 ، والبطليوسي: 467 ، والخزانة 1: 82 ، 83 ، من قصيدة للكميت ، يمدح بها أبان بن الوليد بن عبد الملك ، وقبله: رَجَــوْكَ وَلَــم تتكــامَلْ سِـنُوكَ عَشْــرًا، ولا نَبْــتَ فِيــكَ اتِّغَـارَا لأَدْنَـى خَسًـا أَوْ زَكًـا مِـنْ سِـنِيكَ ألــى أَرْبَــعٍ، فَبَقَــوْكَ انْتظــارَا وقوله: "ولا نبت فيك اتغارا" أي: لم تخلف سنًا بعد سن ، فتنبت أسنانك: اتغر الصبي: سقطت أسنانه وأخلف غيرها. وقوله: "خسا أو زكا" ، أي فردا ، وزوجًا. قوله: "فبقوك" من قولهم: "بقيت فلانًا بقيًا" انتظرته ورصدته. و"استراثه": استبطأه. يقول: تبينوا فيك السؤود لسنة أو سنتين من مولدك ، فرجوا أن تكون سيدًا مطاعًا رفيع الذكر ، فلم تكد تبلغ العشر حتى جازت خصالك خصال السادة من الرجال. وأما قول أبي جعفر"يريد: عشرًا عشرًا" ، فكأنه يعني كثرة الخصال التي فاق بها الرجال. (65) انظر هذا الفصل كله في معاني القرآن للفراء 1: 254 ، 255 ، ومجاز القرآن لأبي عبيدة 1: 114- 116. (66) في المطبوعة والمخطوطة: "فيما يلزمكم من العدل ما زاد على الواحدة..." ، وهو لا يستقيم ، صوابه"فيما زاد" كما أثبتها. (67) انظر معاني القرآن للفراء 1: 255. (68) انظر الناسخ والمنسوخ ، لأبي جعفر النحاس: 92. (69) انظر ما سلف 2: 293 ، 294. (70) في المطبوعة والمخطوطة: "يعني بقوله تعالى ذكره" ، والسياق يقتضي ما أثبت. (71) انظر تفسير"أدنى" فيما سلف 6: 78. (72) هو أحيحة بن الجلاح . (73) جمهرة أشعار العرب: 125 ، ومعاني القرآن للفراء 1: 255 ، الجمهرة لابن دريد 2: 193 ، وتاريخ ابن الأثير 1: 278 ، اللسان (عيل) ، وسيأتي في التفسير 10: 75 / 30: 149 (بولاق) ، من قصيدته التي قالها في حرب بين قومه من الأوس وبني النجار من الخزرج ، قتل فيها أخوه ، وكانت عنده امرأته سلمى بنت عمرو بن زيد النجارية ، فحذرت قومها مجيء أحيحة وقومه من الأوس ، فضربها حتى كسر يدها وطلقها. وبعد البيت آخر قرين له: وَمَــا تَــدْرِي، إذَا أَجْـمَعْتَ أَمْـرًا بِــأَيِّ الأَرْضِ يُــدْرِكُكَ المَقِيــلُ وكان في المخطوطة: "لما يدرى الفقير" ، وهو خطأ من الناسخ ، وكأن صوابها"فما يدري". (74) سيرة ابن هشام 1: 296 ، وغيرها كثير. من القصيدة التي زعموا أن أبا طالب قالها وواجه بها قريشًا في أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وقال فيها إنه غير مسلم رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا تاركه لشيء أبدًا حتى يهلك دونه. يقول قبل البيت: جَـزَى اللـهُ عَنَّـا عَبْـدَ شَمْسٍ ونَوْفَلا عُقُوبَــةَ شَـرّ عَـاجِلا غَـيْرَ آجِـلِ ويروى البيت بهذه الرواية التي ذكرها أبو جعفر ، ويروى أيضًا: "لا يحص شعيرة" من حص الشعر إذا أذهبه ، و"شعيرة" في هذه الرواية تصغير"شعرة" ، وأما في سائر الروايات فهي"شعيرة" بفتح الشين ، وكسر العين ، وهي واحدة"الشعير" ، وهو الحب المعروف ، وهو أقل موازين الذهب والفضة ، وهو حبة من شعير متوسطة لم تقشر ، وقد قطع من طرفيها ما امتد ، ويسمونه أيضًا"حبة" ، وانظر ما سلف 4: 586 ، تعليق: 2 ، في تفسير"الحبة" ، وهذا معنى لم تقيده كتب اللغة ، فقيده هناك. وقوله: "لا تخس شعيرة" ، أي لا تنقص مقدار شعيرة. وقوله: "تغل" من قولهم: "غل يغل غلولا" ، إذا خان أو سرق. (75) سيرة ابن هشام 1: 296 ، وغيرها كثير. من القصيدة التي زعموا أن أبا طالب قالها وواجه بها قريشًا في أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وقال فيها إنه غير مسلم رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا تاركه لشيء أبدًا حتى يهلك دونه. يقول قبل البيت: جَـزَى اللـهُ عَنَّـا عَبْـدَ شَمْسٍ ونَوْفَلا عُقُوبَــةَ شَـرّ عَـاجِلا غَـيْرَ آجِـلِ ويروى البيت بهذه الرواية التي ذكرها أبو جعفر ، ويروى أيضًا: "لا يحص شعيرة" من حص الشعر إذا أذهبه ، و"شعيرة" في هذه الرواية تصغير"شعرة" ، وأما في سائر الروايات فهي"شعيرة" بفتح الشين ، وكسر العين ، وهي واحدة"الشعير" ، وهو الحب المعروف ، وهو أقل موازين الذهب والفضة ، وهو حبة من شعير متوسطة لم تقشر ، وقد قطع من طرفيها ما امتد ، ويسمونه أيضًا"حبة" ، وانظر ما سلف 4: 586 ، تعليق: 2 ، في تفسير"الحبة" ، وهذا معنى لم تقيده كتب اللغة ، فقيده هناك. وقوله: "لا تخس شعيرة" ، أي لا تنقص مقدار شعيرة. وقوله: "تغل" من قولهم: "غل يغل غلولا" ، إذا خان أو سرق. (76) سيرة ابن هشام 1: 296 ، وغيرها كثير. من القصيدة التي زعموا أن أبا طالب قالها وواجه بها قريشًا في أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وقال فيها إنه غير مسلم رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا تاركه لشيء أبدًا حتى يهلك دونه. يقول قبل البيت: جَـزَى اللـهُ عَنَّـا عَبْـدَ شَمْسٍ ونَوْفَلا عُقُوبَــةَ شَـرّ عَـاجِلا غَـيْرَ آجِـلِ ويروى البيت بهذه الرواية التي ذكرها أبو جعفر ، ويروى أيضًا: "لا يحص شعيرة" من حص الشعر إذا أذهبه ، و"شعيرة" في هذه الرواية تصغير"شعرة" ، وأما في سائر الروايات فهي"شعيرة" بفتح الشين ، وكسر العين ، وهي واحدة"الشعير" ، وهو الحب المعروف ، وهو أقل موازين الذهب والفضة ، وهو حبة من شعير متوسطة لم تقشر ، وقد قطع من طرفيها ما امتد ، ويسمونه أيضًا"حبة" ، وانظر ما سلف 4: 586 ، تعليق: 2 ، في تفسير"الحبة" ، وهذا معنى لم تقيده كتب اللغة ، فقيده هناك. وقوله: "لا تخس شعيرة" ، أي لا تنقص مقدار شعيرة. وقوله: "تغل" من قولهم: "غل يغل غلولا" ، إذا خان أو سرق. (77) الأثر: 8495- في المطبوعة: "عباد بن علي" ، وكان كاتب المخطوطة قد كتب"عباد" ثم جعل الدال ميما ، ولم ينقط الكلمة ، فاشتبه الأمر على الناشر ، والصواب"عثام" وهو"عثام بن علي العامري" شيخ أبي كريب ، وقد مضى مئات من المرات ، ومضت ترجمته في رقم: 337. (78) الأثر: 8504- في المخطوطة والمطبوعة"عن ابن إسحاق ، عن مجاهد" ، وهو خطأ ظاهر ، والصواب"عن أبي إسحاق" ، وهو أبو إسحاق السبيعي ، وقد مضت روايته عن مجاهد في هذا التفسير مئات من المرات. (79) في المخطوطة: "أهون عليك في القتال" ، والصواب ما في المطبوعة.