Tabari

Tafseer of The Women · An-Nisaa · 4:159

وَإِن مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِۦ قَبْلَ مَوْتِهِۦ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًۭا

And there is none from the People of the Scripture but that he will surely believe in Jesus before his death. And on the Day of Resurrection he will be against them a witness.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    (42) The discourse on the interpretation of His statement: وَإِنْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ ("And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death") (4:159)

    Abū Jaʿfar said: The exegetes differed concerning the meaning of this:

    Some of them said: The meaning of this is: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him," that is: in ʿĪsā (Jesus) = "before his death," that is: before the death of ʿĪsā. They explain this to mean that they will all hold him to be truthful when he descends to kill the Dajjāl (the Antichrist), so that all religions become one, and that is the pure religion of Islam, the faith of Ibrāhīm, peace be upon him.

    Mention of those who said that:

    10794- Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Abū Ḥaṣīn, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, on the authority of Ibn ʿAbbās: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: before the death of ʿĪsā the son of Maryam.

    10795- Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Abū Ḥaṣīn, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, on the authority of Ibn ʿAbbās: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: before the death of ʿĪsā.

    10796- Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Hushaym related to us, saying: Ḥuṣayn informed us, on the authority of Abū Mālik, concerning His statement: "but he will surely believe in him before his death," he said: that is at the descent of ʿĪsā the son of Maryam; none of the People of the Book will remain but he will surely believe in him. (43)

    10797- Al-Muthannā related to me, saying: al-Ḥajjāj ibn al-Minhāl related to us, saying: Ḥammād ibn Salama related to us, on the authority of Ḥumayd, on the authority of al-Ḥasan, he said: "before his death," he said: before ʿĪsā the son of Maryam dies.

    10798- Yaʿqūb related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Abū Rajāʾ, on the authority of al-Ḥasan, concerning His statement: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: before the death of ʿĪsā. By Allah, he is now indeed alive with Allah, but when he descends they will all believe in him.

    10799- Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His statement: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he says: before the death of ʿĪsā.

    10800- Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: before the death of ʿĪsā. (44)

    10801- Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: before the death of ʿĪsā; when he descends all religions will believe in him.

    10802- Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Abū Jaʿfar al-Rāzī, on the authority of al-Rabīʿ ibn Anas, on the authority of al-Ḥasan, he said: before the death of ʿĪsā.

    10803- Ibn Wakīʿ related to us, saying: Abū Usāma related to us, on the authority of ʿAwf, on the authority of al-Ḥasan: "but he will surely believe in him before his death," he said: ʿĪsā, and he has not yet died.

    10804- Ibn Wakīʿ related to us, saying: ʿImrān ibn ʿUyayna related to us, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of Abū Mālik, he said: none of them will remain at the descent of ʿĪsā but he will believe in him.

    10805- Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of Abū Mālik, he said: before the death of ʿĪsā.

    10806- Yūnus related to us, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His statement: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: when ʿĪsā the son of Maryam descends and kills the Dajjāl, there will not remain a single Jew on earth but he will believe in him. He said: that is the moment at which faith will no longer avail them. (45)

    10807- Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my paternal uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His statement: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," that is: that some people of the People of the Book will witness it when ʿĪsā is sent, and then they will believe in him, وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا ("and on the Day of Resurrection he will be a witness against them").

    10808- Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Manṣūr ibn Zādhān, on the authority of al-Ḥasan, that he said concerning this verse: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death" = Abū Jaʿfar said: I suspect that he only said: when ʿĪsā appears the Jews will believe in him.

    * * *

    Others said: by this is meant: and there is none among the People of the Book but he will surely believe in ʿĪsā before the death of the person of the Book (the possessor of the Scripture). They explain this to mean that when he beholds [the truth], he distinguishes the true from the false, (46) for everyone upon whom death descends, his soul does not depart from him until the true is made clear to him from the false in his religion.

    [Mention of those who said that]: (47)

    10809- Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His statement: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: no Jew dies until he believes in ʿĪsā.

    10810- Ibn Wakīʿ and Ibn Ḥumayd related to us, both of them saying: Jarīr related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Mujāhid: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: his soul does not depart from him until he believes in ʿĪsā, even if he drowns, or falls down from a wall, or whatever death it may be.

    10811- Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning His statement: "but he will surely believe in him before his death," every possessor of a Book will surely believe in him, in ʿĪsā, before his death, the death of the possessor of the Book. (48)

    10812- Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: "he will surely believe in him," every possessor of a Book believes in ʿĪsā = "before his death," before the death of the possessor of the Book = Ibn ʿAbbās said: even if his neck were struck off, his soul would not depart from him until he believes in ʿĪsā.

    10813- Ibn Ḥumayd related to us, saying: Abū Tumayla Yaḥyā ibn Wāḍiḥ related to us, saying: al-Ḥusayn ibn Wāqid related to us, on the authority of Yazīd al-Naḥwī, on the authority of ʿIkrima, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: the Jew does not die until he testifies that ʿĪsā is the servant of Allah and His messenger, even if he is dispatched in haste with the weapon [killed].

    10814- Isḥāq ibn Ibrāhīm ibn Ḥabīb ibn al-Shahīd related to me, saying: ʿAttāb ibn Bashīr related to us, on the authority of Khaṣīf, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, on the authority of Ibn ʿAbbās: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: it is in the reading of Ubayy: (before their death); there is no Jew who ever dies until he believes in ʿĪsā. It was said to Ibn ʿAbbās: what is your opinion if he falls from atop a house? He said: he utters it during the fall. (49) Then it was said: what is your opinion if the neck of one of them is struck off? (50) He said: his tongue stammers it. (51)

    10815- Al-Muthannā related to me, saying: Abū Nuʿaym al-Faḍl ibn Dukayn related to me, saying: Sufyān related to us, on the authority of Khaṣīf, on the authority of ʿIkrima, on the authority of Ibn ʿAbbās: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: no Jew dies until he believes in ʿĪsā the son of Maryam. He said: and even if he is struck with the sword, he utters it. He said: and even if he falls, he utters it while he is falling. (52)

    10816- And Ibn al-Muthannā related to me, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar related to me, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Abū Hārūn al-Ghanawī, on the authority of ʿIkrima, on the authority of Ibn ʿAbbās, that he said concerning this verse: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: if a Jew were to fall from atop this house, he would not die until he believes in him = that is: in ʿĪsā. (53)

    10817- Ibn al-Muthannā related to us, saying: ʿAbd al-Ṣamad related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of a freedman of Quraysh, he said: I heard ʿIkrima saying: if a Jew were to fall from atop the castle, he would not reach the ground until he believes in ʿĪsā.

    10818- Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Abū Hāshim al-Rummānī, on the authority of Mujāhid: "he will surely believe in him before his death," he said: and even if he falls from atop the house, he does not die until he believes in him. (54)

    10819- Ibn Ḥumayd related to us, saying: Ḥakkām related to us, on the authority of ʿAmr ibn Abī Qays, on the authority of Manṣūr, on the authority of Mujāhid: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: no man of the People of the Book dies until he believes in him, even if he drowns, or falls down, or dies by anything.

    10820- Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid, concerning His statement: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: his soul does not depart from him until he believes in him.

    10821- Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Khaṣīf, on the authority of ʿIkrima: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: none of them dies until he believes in him = that is: in ʿĪsā = and even if he falls from atop a house, he believes in him while he is falling.

    10822- Ibn Wakīʿ related to us, saying: Abū Khālid al-Aḥmar related to us, on the authority of Juwaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, he said: there is none among the Jews who departs from this world until he believes in ʿĪsā.

    10823- Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of Isrāʾīl, on the authority of Furāt al-Qazzāz, on the authority of al-Ḥasan, concerning His statement: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: none of them dies until he believes in ʿĪsā, peace be upon him, before he dies = [that is: the Jews and the Christians]. (55)

    10824- Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Isrāʾīl informed us, on the authority of Furāt, on the authority of al-Ḥasan, concerning His statement: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: none of them dies until he believes in ʿĪsā before he dies. (56)

    10825- Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: al-Ḥakam ibn ʿAṭiyya related to us, on the authority of Muḥammad ibn Sīrīn: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: the death of the man of the People of the Book. (57)

    10826- Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: Ibn ʿAbbās said: there is no Jew who [dies] until he believes in ʿĪsā the son of Maryam. (58) Then a man of his companions said to him: how so, when the man drowns, or burns, or the wall falls upon him, or the beast of prey devours him? He said: his soul does not depart from his body until belief in ʿĪsā is cast into it.

    10827- It was related to me on the authority of al-Ḥusayn ibn al-Faraj, he said: I heard Abū Muʿādh saying: ʿUbayd ibn Sulaymān informed us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk saying concerning His statement: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," he said: none of the Jews dies until he testifies that ʿĪsā is the messenger of Allah, peace be upon him.

    10828- Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Yaʿlā related to us, on the authority of Juwaybir, concerning His statement: "he will surely believe in him before his death," he said: in the reading of Ubayy: (before their death). (59)

    * * *

    Others said: the meaning of this is: and there is none among the People of the Book but he will surely believe in Muḥammad, peace and blessings be upon him, before the death of the person of the Book.

    Mention of those who said that:

    10829- Al-Muthannā related to me, saying: al-Ḥajjāj ibn al-Minhāl related to us, saying: Ḥammād related to us, on the authority of Ḥumayd, he said: ʿIkrima said: the Christian and the Jew do not die until they believe in Muḥammad, peace and blessings be upon him = that is, concerning His statement: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death."

    * * *

    Abū Jaʿfar said: And the sound and correct statement that is closest to the truth is the statement of the one who says: the interpretation of it is: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in ʿĪsā before the death of ʿĪsā."

    We have only said that this is closer to the truth than the other statements, because Allah, exalted be His praise, has determined for every believer in Muḥammad, peace be upon him, the ruling of the believers, with respect to mutual inheritance, the performance of the prayer over him, and the joining of his young children to his ruling within the religious community. Now if every possessor of a Book were to believe in ʿĪsā before his death, then it would necessarily follow that the possessor of a Book, when he dies in his own creed, would be inherited only by his young children, or those of them who are adults and belong to the people of Islam, if he has a young or adult Muslim child. And if he has no young or adult Muslim child, then his inheritance would be disbursed where the property of a Muslim is disbursed who dies without having an heir, and then his ruling would be the ruling of the Muslims with respect to the prayer over him, the washing of him, and the burial of him. (60) For whoever dies as a believer in ʿĪsā has died as a believer in Muḥammad and in all the messengers. That is because ʿĪsā, the blessings of Allah be upon him, came with the confirmation of Muḥammad and of all the messengers, the blessings of Allah be upon them. So whoever holds ʿĪsā to be truthful and believes in him, holds Muḥammad and all the prophets and messengers of Allah to be truthful. Likewise, whoever believes in Muḥammad is a believer in ʿĪsā and in all the prophets and messengers of Allah. It is therefore not possible that anyone who denies Muḥammad be a believer in ʿĪsā.

    * * *

    If anyone supposes that the meaning of the Jew's belief in ʿĪsā, which Allah mentions in His statement: "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," is merely his acknowledgement that he is a prophet sent by Allah, without his confirmation of all that he brought from Allah = then he has supposed wrongly.

    That is because it is not possible for anyone to be ascribed to the acknowledgement of the prophethood of a prophet while he denies him in any part of what he brought of revelation and what was sent down from Allah. Rather, it is not possible for anyone to be ascribed to the acknowledgement of the prophethood of any of the prophets of Allah, for the prophets came to the communities with the confirmation of all the prophets and messengers of Allah. So whoever denies a part of the prophets of Allah in what they brought to their community from Allah, has denied all the prophets of Allah in that to which they called of the religion of Allah for the servants of Allah. And since that is so = and since all the people of Islam are agreed that every possessor of a Book who dies before his acknowledgement of Muḥammad, the blessings of Allah be upon him, and of what he brought from Allah, (61) is judged according to the ruling of the religious community upon which he was during the days of his life, (62) without anything of his rulings with respect to his person, his property, and his children, the young and the old among them, being changed by his death from what it was during his life = the evidence indicates that the meaning of the statement of Allah: (63) "And there is none among the People of the Book but he will surely believe in him before his death," is only: but he will surely believe in ʿĪsā before the death of ʿĪsā, and that this pertains to a specific group of the People of the Book, and that thereby the people of a [particular] time among them are meant, and not the people of all times who have existed after ʿĪsā, and that this will take place at his descent, like that which:-

    10830- Bishr ibn Muʿādh related to me, saying: Yazīd related to me, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of ʿAbd al-Raḥmān ibn Ādam, on the authority of Abū Hurayra: that the prophet of Allah, peace be upon him, said: The prophets are brothers of paternal half-brotherhood (sons of one father from different mothers): their mothers are different, but their religion is one. And I am the closest of people to ʿĪsā the son of Maryam, because between me and him there was no prophet. And he will descend; when you see him, recognize him, for he is a man of medium stature, inclining toward redness and whiteness, with straight hair, as if his head were dripping though it has not become wet, clothed in two pale-yellow garments. He will shatter the cross, kill the swine, abolish the jizyah (the poll-tax for non-Muslims), make property flow abundantly, and fight the people for Islam, until Allah causes all religions to perish in his time except Islam. And Allah will cause the Messiah of misguidance, the liar, the Dajjāl, to perish in his time. And in his time security will descend upon the earth, so that the lions graze together with the camels, and the leopards together with the cattle, and the wolves together with the sheep, and the boys = or: the children = play with the snakes, without them harming one another. Then he will remain on earth as long as Allah wills = and perhaps he said: forty years = and then he will die, and the Muslims will perform the prayer over him and bury him. (64)

    * * *

    As for the one who said: by His statement "he will surely believe in him before his death" is meant: he will surely believe in Muḥammad, peace be upon him, before the death of the possessor of the Book - that is something for which there is no comprehensible basis, for it is = besides its baselessness from the aspect by which we have demonstrated the baselessness of the statement of the one who said: "by it is meant: he will surely believe in ʿĪsā before the death of the possessor of the Book" = all the more baseless in that Muḥammad, peace be upon him, was not mentioned in the verses that precede it, such that it would be permissible to attach the "hāʾ" in His statement "he will surely believe in him" to a mention of him. For His statement "he will surely believe in him" stands in the context of the mention of ʿĪsā, his mother, and the Jews. It is therefore not permissible to turn the statement away from that to which it belongs in its context toward something else, except on the basis of evidence to which one must submit, whether from the indication of the clear text of the sent-down revelation, or from a narration of the Messenger by which a proof is established. But as for mere assertions, those are not impossible for anyone [to make].

    * * *

    Abū Jaʿfar said: The interpretation of the verse is thus = since the matter is as we have described (65) =: and there is none among the People of the Book but there is one who will surely believe in ʿĪsā before the death of ʿĪsā = and the word "man" (one) after "illā" (but) is omitted because the statement points to it, so that one could suffice with that pointing without mentioning it explicitly, like all the rest of its examples that preceded and of which we have given the exposition.

    * * *

    The discourse on the interpretation of His statement: وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا ("and on the Day of Resurrection he will be a witness against them") (4:159)

    Abū Jaʿfar said: by this He, exalted be His praise, means: and on the Day of Resurrection ʿĪsā will be a "witness" against the People of the Book, that is: a witness against them, with respect to the denial of whoever among them denied him, and the confirmation of whoever among them held him to be truthful, regarding that which he brought them from Allah, and regarding his conveying of the message of his Lord, (66) like that which:-

    10831- Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, saying: Ibn Jurayj said: "and on the Day of Resurrection he will be a witness against them," that he conveyed to them that with which he was sent. (67)

    10832- Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: "and on the Day of Resurrection he will be a witness against them," he says: on the Day of Resurrection he will be a witness against them that he conveyed the message of his Lord, and that he acknowledged servitude [to Allah] for himself.

    Show original Arabic
    (42) القول في تأويل قوله : وَإِنْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ قال أبو جعفر: اختلف أهل التأويل في معنى ذلك: فقال بعضهم: معنى ذلك: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به "، يعني: بعيسى=" قبل موته "، يعني: قبل موت عيسى= يوجِّه ذلك إلى أنّ جميعهم يصدِّقون به إذا نـزل لقتل الدجّال، فتصير الملل كلها واحدة، وهي ملة الإسلام الحنيفيّة، دين إبراهيم صلى الله عليه وسلم. &; 9-380 &; *ذكر من قال ذلك: 10794- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال، حدثنا سفيان، عن أبي حصين، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: قبل موت عيسى ابن مريم. 10795- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن سفيان، عن أبي حصين، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: قبل موت عيسى. 10796- حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا حصين، عن أبي مالك في قوله: " إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: ذلك عند نـزول عيسى ابن مريم، لا يبقى أحدٌ من أهل الكتاب إلا ليؤمننّ به. (43) 10797- حدثني المثنى قال، حدثنا الحجاج بن المنهال، قال، حدثنا حماد بن سلمة، عن حميد، عن الحسن قال: " قبل موته "، قال: قبل أن يموت عيسى ابن مريم. 10798- حدثني يعقوب قال، حدثنا ابن علية، عن أبي رجاء، عن الحسن في قوله: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: قبل موت عيسى. والله إنه الآن لحيٌّ عند الله، ولكن إذا نـزل آمنوا به أجمعون. 10799- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة في قوله: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، يقول: قبل موت عيسى. 10800- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال: أخبرنا معمر، عن قتادة: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: قبل موت عيسى. (44) 10801- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: قبل موت عيسى، إذا نـزل آمنت به الأديان كلها. 10802- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن أبي جعفر الرازي، عن الربيع بن أنس، عن الحسن قال: قبل موت عيسى. 10803- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبو أسامة، عن عوف، عن الحسن: " إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال عيسى، ولم يمت بعدُ. 10804- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا عمران بن عيينة، عن حصين، عن أبي مالك قال: لا يبقى أحدٌ منهم عند نـزول عيسى إلا آمن به. 10805- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن سفيان، عن حصين، عن أبي مالك قال: قبل موت عيسى. 10806- حدثنا يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: إذا نـزل عيسى ابن مريم فقتل الدجال، لم يبق يهوديٌّ في الأرض إلا آمن به. قال: فذلك حين لا ينفعهم الإيمان. (45) 10807- حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، يعني: أنه سيدرك أناسٌ من أهل الكتاب حين يبعث عيسى، فيؤمنون به، وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا . 10808- حدثنا محمد بن المثنى قال، حدثنا محمد بن جعفر قال، حدثنا شعبة، عن منصور بن زاذان، عن الحسن أنه قال في هذه الآية: " وإن من أهل &; 9-382 &; الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "= قال أبو جعفر: أظنه إنما قال: إذا خرج عيسى آمنت به اليهود. * * * وقال آخرون: يعني بذلك: وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن بعيسى، قبل موت الكتابي. يوجِّه ذلك إلى أنه إذا عاين علم الحق من الباطل، (46) لأن كل من نـزل به الموت لم تخرج نفسُه حتى يتبين له الحق من الباطل في دينه. [ذكر من قال ذلك]: (47) 10809- حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس قوله: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: لا يموت يهودي حتى يؤمن بعيسى. 10810- حدثنا ابن وكيع وابن حميد قالا حدثنا جرير، عن منصور، عن مجاهد: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: لا تخرج نفسه حتى يؤمن بعيسى، وإن غرق، أو تردَّى من حائط، أو أيّ ميتة كانت. 10811- حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قوله: " إلا ليؤمنن به قبل موته "، كل صاحب كتاب ليؤمنن به، بعيسى، قبل موته، موتِ صاحب الكتاب. (48) 10812- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: " ليؤمنن به "، كل صاحب كتاب، يؤمن بعيسى = &; 9-383 &; " قبل موته "، قبل موت صاحب الكتاب= قال ابن عباس: لو ضُربت عنقه، لم تخرج نفسُه حتى يؤمن بعيسى. 10813- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا أبو تميلة يحيى بن واضح قال، حدثنا الحسين بن واقد، عن يزيد النحوي، عن عكرمة، عن ابن عباس قال: لا يموت اليهودي حتى يشهد أنّ عيسى عبد الله ورسوله، ولو عُجِّل عليه بالسِّلاح. 10814- حدثني إسحاق بن إبراهيم بن حبيب بن الشهيد قال، حدثنا عتاب بن بشير، عن خصيف، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: هي في قراءة أبيّ: ( قبل موتهم ) ، ليس يهودي يموت أبدًا حتى يؤمن بعيسى. قيل لابن عباس: أرأيت إن خرّ من فوق بيت؟ قال: يتكلم به في الهُوِيِّ. (49) فقيل: أرأيت إن ضربَ عنق أحد منهم؟ (50) قال: يُلجلج بها لسانُهُ. (51) 10815- حدثني المثنى قال، حدثني أبو نعيم الفضل بن دكين قال، حدثنا سفيان، عن خصيف، عن عكرمة، عن ابن عباس: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: لا يموت يهودي حتى يؤمن بعيسى ابن مريم. قال: وإن ضُرب بالسيف، يتكلم به. قال: وإن هوى، يتكلم به وهو يَهْوِي. (52) 10816- وحدثني ابن المثنى قال، حدثني محمد بن جعفر قال، حدثنا &; 9-384 &; شعبة، عن أبي هارون الغنوي، عن عكرمة، عن ابن عباس أنه قال في هذه الآية: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: لو أن يهوديًّا وقع من فوق هذا البيت، لم يمت حتى يؤمن به= يعني: بعيسى. (53) 10817- حدثنا ابن المثنى قال، حدثنا عبد الصمد قال، حدثنا شعبة، عن مولى لقريش قال: سمعت عكرمة يقول: لو وقع يهوديٌّ من فوق القَصر، لم يبلغ إلى الأرض حتى يؤمن بعيسى. 10818- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال، حدثنا سفيان، عن أبي هاشم الرماني، عن مجاهد: " ليؤمنن به قبل موته "، قال: وإن وقع من فوق البيت، لا يموت حتى يؤمن به. (54) 10819- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا حكام، عن عمرو بن أبي قيس، عن منصور، عن مجاهد: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته ". قال: لا يموت رجل من أهل الكتاب حتى يؤمن به، وإن غرق، أو تردَّى، أو مات بشيء. 10820- حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا ابن علية، عن ليث، عن مجاهد في قوله: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: لا تخرج نفسه حتى يؤمن به. 10821- حدثنا ابن وكيع قال: حدثنا أبي، عن سفيان، عن خصيف، عن عكرمة: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: لا يموت أحدهم حتى يؤمن به= يعني: بعيسى= وإن خَرَّ من فوق بيت، يؤمن به وهو يهوِي. 10822- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبو خالد الأحمر، عن جويبر، عن الضحاك قال: ليس أحدٌ من اليهود يخرج من الدنيا حتى يؤمن بعيسى. 10823- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن إسرائيل، عن فرات القزاز، عن الحسن في قوله: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: لا يموت أحد منهم حتى يؤمن بعيسى صلى الله عليه وسلم قبل أن يموت= [يعني: اليهود والنصارى]. (55) 10824- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا إسرائيل، عن فرات، عن الحسن في قوله: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: لا يموت أحدٌ منهم حتى يؤمن بعيسى قبل أن يموت. (56) 10825- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال، حدثنا الحكم بن عطية، عن محمد بن سيرين: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: موتِ الرجل من أهل الكتاب. (57) 10826- حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: قال ابن عباس: ليس من يهودي [يموت] حتى يؤمن بعيسى ابن مريم. (58) فقال له رجل من أصحابه: كيف، والرجل يغرق، أو يحترق، أو يسقط عليه الجدار، أو يأكله السَّبُع؟ فقال: لا تخرج روحه من جسده حتى يقذف فيه الإيمان بعيسى. 10827- حدثت عن الحسين بن الفرج قال: سمعت أبا معاذ يقول، أخبرنا عبيد بن سليمان قال، سمعت الضحاك يقول في قوله: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، قال: لا يموت أحد من اليهود حتى يشهد أن عيسى رسول الله= صلى الله عليه وسلم. 10828- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا يعلى، عن جويبر في قوله: " ليؤمنن به قبل موته "، قال: في قراءة أبيّ: ( قبل موتهم ) . (59) * * * وقال آخرون: معنى ذلك: وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن بمحمد صلى الله عليه وسلم، قبل موت الكتابي. *ذكر من قال ذلك: 10829- حدثني المثنى قال، حدثنا الحجاج بن المنهال قال، حدثنا حماد، عن حميد قال، قال عكرمة: لا يموت النصراني واليهوديُّ حتى يؤمن بمحمد صلى الله عليه وسلم= يعني في قوله: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته ". * * * قال أبو جعفر: وأولى الأقوال بالصحة والصواب، قول من قال: تأويل ذلك: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن بعيسى قبل موت عيسى ". وإنما قلنا ذلك أولى بالصواب من غيره من الأقوال، لأن الله جل ثناؤه حكم لكل مؤمن بمحمد صلى الله عليه وسلم بحكم أهل الإيمان، في الموارثة والصلاة عليه، &; 9-387 &; وإلحاق صغار أولاده بحكمه في الملة. فلو كان كل كتابيّ يؤمن بعيسى قبل موته، لوجب أن لا يرث الكتابيّ إذا مات على مِلّته إلا أولاده الصغار، أو البالغون منهم من أهل الإسلام، إن كان له ولد صغير أو بالغ مسلم. وإن لم يكن له ولد صغير ولا بالغٌ مسلم، كان ميراثه مصروفًا حيث يصرف مال المسلم يموت ولا وارث له، وأن يكون حكمه حكم المسلمين في الصلاة عليه وغَسْله وتقبيره. (60) لأن من مات مؤمنًا بعيسى، فقد مات مؤمنًا بمحمد وبجميع الرسل. وذلك أن عيسى صلوات الله عليه، جاء بتصديق محمد وجميع المرسلين صلوات الله عليهم، فالمصدّق بعيسى والمؤمن به، مصدق بمحمد وبجميع أنبياء الله ورسله. كما أن المؤمن بمحمد، مؤمن بعيسى وبجميع أنبياء الله ورسله. فغير جائز أن يكون مؤمنًا بعيسى من كان بمحمد مكذِّبًا. * * * فإن ظن ظانٌّ أنّ معنى إيمان اليهودي بعيسى الذي ذكره الله في قوله: " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، إنما هو إقراره بأنه لله نبيٌّ مبعوث، دون تصديقه بجميع ما أتى به من عند الله= فقد ظن خطأ. وذلك أنه غير جائز أن يكون منسوبًا إلى الإقرار بنبوّة نبي، من كان له مكذبًا في بعض ما جاء به من وحْي الله وتنـزيله. بل غير جائز أن يكون منسوبًا إلا الإقرار بنبوة أحد من أنبياء الله، لأن الأنبياء جاءت الأمم بتصديق جميع أنبياء الله ورسله. فالمكذب بعض أنبياء الله فيما أتى به أمّته من عند الله، مكذِّب جميع أنبياء الله فيما دعوا إليه من دين الله عبادَ الله. وإذْ كان ذلك كذلك= وكان الجميع من أهل الإسلام مجمعين على أن كلَّ كتابي مات قبل إقراره بمحمد صلوات الله &; 9-388 &; عليه وما جاء به من عند الله، (61) محكوم له بحكم الملّة التي كان عليها أيام حياته، (62) غيرُ منقولٍ شيء من أحكامه في نفسه وماله وولده صغارهم وكبارهم بموته، عما كان عليه في حياته= دلَّ الدليل على أن معنى قول الله: (63) " وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته "، إنما معناه: إلا ليؤمنن بعيسى قبل موت عيسى، وأن ذلك في خاصٍ من أهل الكتاب، ومعنيٌّ به أهل زمان منهم دون أهل كل الأزمنة التي كانت بعد عيسى، وأن ذلك كائن عند نـزوله، كالذي:- 10830- حدثني بشر بن معاذ قال، حدثني يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن عبد الرحمن بن آدم، عن أبي هريرة: أن نبيَّ الله صلى الله عليه وسلم قال: الأنبياء إخوة لعَلاتٍ، أمهاتهم شتى ودينهم واحدٌ. وإنيّ أولى الناس بعيسى ابن مريم، لأنه لم يكن بيني وبينه نبيٌّ. وإنه نازلٌ، فإذا رأيتموه فاعرفوه، فإنه رجل مربُوع الخَلق، إلى الحمرة والبياض، سَبْط الشعر، كأن رأسه يقطر وإن لم يصبه بَلل، بين ممصَّرتين، فيدُقّ الصليب، ويقتل الخنـزير، ويضع الجزية، ويفيض المال، ويقاتل الناس على الإسلام حتى يهلك الله في زمانه الملل كلَّها غير الإسلام، ويهلك الله في زمانه مسيحَ الضلالة الكذابَ الدجال، وتقع الأمَنَة في الأرض في زمانه، حتى ترتع الأسود مع الإبل، والنمور مع البقر، والذئاب مع الغنم، وتلعب الغِلمان= أو: الصبيان= بالحيات، لا يضرُّ بعضهم بعضًا. ثم يلبث في الأرض ما شاء الله= وربما قال: أربعين سنة= ثم يتوفَّى، &; 9-389 &; ويصلي عليه المسلمون ويدفنونه. (64) * * * وأما الذي قال: عنى بقوله: " ليؤمنن به قبل موته "، ليؤمنن بمحمد صلى الله عليه وسلم قبلَ موت الكتابي - فمما لا وجه له مفهوم، لأنه= مع فساده من الوجه الذي دَللنا على فساد قول من قال: " عنى به: ليؤمنن بعيسى قبل موت الكتابي"= يزيده فسادًا أنه لم يجر لمحمد عليه السلام في الآيات التي قبلَ ذلك ذكر، فيجوز صرف " الهاء " التي في قوله: " ليؤمنن به "، إلى أنها من ذكره. وإنما قوله: " ليؤمنن به "، في سياق ذكر عيسى وأمه واليهود. فغير جائز صرف الكلام عما هو في سياقه إلى غيره، إلا بحجة يجب التسليم لها من دلالة ظاهر التنـزيل، أو خبر عن الرسول تقوم به حُجَّة. فأما الدَّعاوى، فلا تتعذر على أحد. * * * قال أبو جعفر: فتأويل الآية= إذْ كان الأمر على ما وصفنا (65) =: وما من أهل الكتاب إلا من ليؤمنن بعيسى، قبل موت عيسى= وحذف " مَن " بعد " إلا "، لدلالة الكلام عليه، فاستغنى بدلالته عن إظهاره، كسائر ما قد تقدم من أمثاله التي قد أتينا على البيان عنها. * * * القول في تأويل قوله : وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا (159) قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: ويوم القيامة يكون عيسى على أهل الكتاب " شهيدًا "، يعني: شاهدًا عليهم بتكذيب من كذَّبه منهم، وتصديق من صدقه منهم، فيما أتاهم به من عند الله، وبإبلاغه رسالة ربه، (66) كالذي:- 10831- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج قال، قال ابن جريج: " ويوم القيامة يكون عليهم شهيدًا "، أنه قد أبلغهم ما أُرسل به إليهم. (67) 10832- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: " ويوم القيامة يكون عليهم شهيدًا "، يقول: يكون عليهم شهيدًا يوم القيامة على أنه قد بلغ رسالة ربه، وأقرّ بالعبوديّة على نفسه. ------------------ الهوامش : (42) هذا بدء الجزء الثامن من المخطوطة ، وأوله: "بسم الله الرحمن الرحيم" "رَبِّ يَسِّر برَحْمَتِك يا كَرِيم". (43) الأثر: 10796 - في المخطوطة ، هذا الأثر مبتور ، مع جريانه في سياق الكتابة. (44) الأثر: 10800 - هذا الأثر مكرر الذي يليه مختصرًا ، وليس في المخطوطة ، فأخشى أن يكون من سهو الناسخ ، كتب ، ثم وقف ، ثم أعاد الكتابة. (45) في المطبوعة: "وذلك حين .." ، وأثبت ما في المخطوطة. (46) في المطبوعة: "ذكر من كان يوجه ذلك ..." ، وأثبت ما في المخطوطة ، وانظر التعليق التالي. (47) زدت هذه الزيادة بين القوسين ، على نهج أبي جعفر في سائر تفسيره. (48) في المخطوطة: "قبل موته صاحب صاحب كتاب" ، اجتهد الناشر الأول ، ولو كتب"قبل موت كل صاحب كتاب" ، لكان صوابًا أيضًا. (49) "الهوي" (بضم الهاء ، وكسر الواو ، والياء المشددة) ، مصدر"هوى يهوي" ، إذا سقط من فوق إلى أسفل. (50) في المطبوعة: "إن ضربت عنقه" ، و"العنق" يذكر ويؤنث ، وأثبت ما في المخطوطة. (51) "لجلج" أي تردد بها وأدارها على لسانه. وفي المطبوعة: "يتلجلج" بزيادة التاء ، وهي بمعناها. (52) في المطبوعة ، غير ما في المخطوطة وزاد فيها ، وجعل ذلك سؤالا وجوابًا ، وكتب: "قيل: وإن ضرب بالسيف؟ قال: يتكلم به. قيل: وإن هوى؟ قال: يتكلم به وهو يهوي" ، وأجود ذلك ما في المخطوطة. (53) الأثر: 10816 -"أبو هارون الغنوي" ، هو: "إبراهيم بن العلاء". روى عن عكرمة ، وأبي مجلز ، وحطان بن العلاء. وروى عنه شعبة ، وحماد بن سلمة ، ويزيد بن إبراهيم ، ويزيد بن زريع ، وابن المبارك ، مترجم في الكبير 1 / 1 / 307 ، وابن أبي حاتم 1 / 1 / 120 ، ولم يذكرا فيه جرحًا. وأشار إليه الحافظ ابن حجر في باب الكنى من تهذيب التهذيب ، وقال: "تقدم" ، ولم أجده في الأعلام ، فكأن في التهذيب نقصًا. (54) الأثر: 10818 -"أبو هاشم الرماني الواسطي" ، قيل اسمه: "يحيى بن دينار" وقيل: "ابن الأسود" ، وقيل: "ابن أبي الأسود" ، وقيل: "ابن نافع". رأى أنسًا ، وروي عن أبي وائل ، وأبي مجلز ، وأبي العالية ، وعكرمة ، وغيرهم. كان فقيهًا صدوقًا ، ثقة. مترجم في التهذيب. (55) في المطبوعة: "حتى يؤمن بعيسى ، يعني اليهود والنصارى" ، وأثبت ما في المخطوطة ، ولكن ليس فيها: "يعني اليهود والنصارى" ، فتركتها على حالها من المطبوعة ، ووضعتها بين قوسين. (56) الأثر: 10824 - هذا الأثر غير موجود في المخطوطة. (57) الأثر: 10825 -"الحكم بن عطية العيشي". متكلم فيه ، روى عن عاصم الأحول ، والحسن ، وابن سيرين ، وروى عنه ابن المبارك ، وعبد الرحمن بن مهدي ، وأبو نعيم ، وغيرهم. مترجم في التهذيب. (58) في المطبوعة: "ليس من يهودي ولا نصراني يموت حتى يؤمن" ، وفي المخطوطة: " ليس من يهودي ولا نصراني حتى يؤمن" ، وضرب الناسخ على"ولا نصراني" ، وليس في المخطوطة"يموت" ، فتركتها على حالها من المطبوعة ، ووضعتها بين قوسين. (59) الأثر: 10828 - انظر الأثر السالف رقم: 10814. (60) قوله: "وتقبيره" أي دفنه حيث يدفن ، وكأنه من ألفاظ الفقهاء على عهد أبي جعفر ، والذي في اللغة"قبره يقبره" دفنه ، و"أقبره" جعل له قبرًا. أما "قبر يقبر تقبيرًا" بهذا المعنى ، فلم أجدها في معاجم اللغة. (61) في المطبوعة: "وإذ كان ذلك كذلك كان في إجماع الجميع من أهل الإسلام على أن كل كتابي .." غير ما في المخطوطة ، ليصلح الخطأ الذي وقع فيها. كما سترى في التعليق: 3. (62) في المطبوعة: "بحكم المسألة التي كان عليها ..." ، والصواب من المخطوطة. (63) في المطبوعة والمخطوطة: "أدل الدليل على معنى قول الله" ، والصواب يقتضي ما أثبت. وسياق العبارة: "وإذ كان ذلك كذلك ، وكان الجميع من أهل الإسلام مجمعين... دل الدليل على أن معنى قول الله ... إنما معناه ...". فهذا هو السياق الذي يدل على صواب ما صححته في المطبوعة والمخطوطة. (64) الأثر: 10830 - هذا الحديث ، مضى برقم: 7145 ، من طريق ابن حميد ، عن سلمة ، عن ابن إسحاق ، عن الحسن بن دينار ، عن قتادة ، بمثله ، إلا بعض اختلاف يسير جدًا في لفظه. وهو حديث صحيح ، خرجه أخي السيد أحمد في موضعه هناك ، وأشار إلى طريق الطبري هذه في هذا الموضع ، فراجعه هناك. (65) في المطبوعة: "ما وصفت" ، وأثبت ما في المخطوطة. (66) انظر تفسير"شهيد" فيما سلف من فهارس اللغة. (67) في المطبوعة: "أرسله به" ، وأثبت ما في المخطوطة.