Tabari

Tafseer of The Women · An-Nisaa · 4:143

مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًۭا

Wavering between them, [belonging] neither to the believers nor to the disbelievers. And whoever Allah leaves astray - never will you find for him a way.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His word: مُذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَلِكَ لا إِلَى هَؤُلاءِ وَلا إِلَى هَؤُلاءِ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبِيلا (4:143) (Wavering between that, [belonging] neither to these nor to those. And whomever Allah leads astray, you will never find for him a way.)

    Abū Jaʿfar said: He, exalted be His praise, means by His word "mudhabdhabīn": wavering back and forth.

    * * *

    The root meaning of "al-tadhabdhub" is movement and swinging, as al-Nābigha said:

    Have you not seen that Allah has granted you a rank, in which you see every king beneath her swinging (yatadhabdhab)?

    * * *

    Allah means by it only this: that the hypocrites (munāfiqīn) are bewildered in their religion; they do not turn back to adhering with certainty to anything as true. Thus they are neither with the believers on the basis of clear insight, nor with the polytheists (mushrikīn) on the basis of ignorance, but they are at a loss in between. Their likeness is the likeness that the Messenger of Allah ﷺ has given for them, namely:

    10728 — Muḥammad ibn al-Muthannā related it to us, saying: ʿAbd al-Wahhāb related to us, saying: ʿUbayd Allāh related to us, on the authority of Nāfiʿ, on the authority of Ibn ʿUmar, on the authority of the Prophet ﷺ, he said: The likeness of the hypocrite is like that of the straying sheep between two flocks, which goes now toward this flock and then toward that flock, not knowing which of the two it should follow!

    10729 — And Muḥammad ibn al-Muthannā related it to us yet another time, on the authority of ʿAbd al-Wahhāb, but he stopped it at Ibn ʿUmar and did not raise it up to the Prophet; he said: ʿAbd al-Wahhāb related it to us thus twice.

    10730 — ʿImrān ibn Bakkār related to me, saying: Abū Rawḥ related to us, saying: Ibn ʿAyyāsh related to us, saying: ʿUbayd Allāh ibn ʿUmar related to us, on the authority of Nāfiʿ, on the authority of Ibn ʿUmar, on the authority of the Messenger of Allah ﷺ, the like of it.

    * * *

    And in accordance with what we have said concerning its explanation, the expounders of the Scripture have spoken.

    * Mention of who said that:

    10731 — Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "wavering between that, [belonging] neither to these nor to those" — he says: they are not polytheists such that they openly display polytheism, and they are not believers.

    10732 — Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: "wavering between that, [belonging] neither to these nor to those" — he says: they are not sincere believers, and not polytheists who openly proclaim polytheism (shirk). He said: and it has been transmitted to us that the Prophet of Allah, peace be upon him, used to give a likeness for the believer, the hypocrite, and the unbeliever, like the likeness of three men who came to a river. The believer jumped in and crossed over. Then the hypocrite jumped in, and when he had nearly reached the believer, the unbeliever called out to him: come to me, for I fear for you! And the believer called out to him: come to me, for with me is this and that! — and he enumerated to him what he had with him. So the hypocrite kept wavering back and forth between the two of them, until a wave overwhelmed him and made him drown. Indeed, the hypocrite remained continually in doubt and confusion, until death came over him while he was in that state. He said: and it has been transmitted to us that the Prophet of Allah ﷺ used to say: The likeness of the hypocrite is like that of a bleating sheep between two flocks; it saw a flock on a rise and came toward it, but did not recognize it; then it saw a flock on a rise and came toward it and sniffed at it, but did not recognize it.

    10733 — Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, on the authority of ʿĪsā, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning His word: "wavering" — he said: the hypocrites.

    10734 — al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: "wavering between that, [belonging] neither to these nor to those" — he says: neither toward the Companions of Muḥammad ﷺ, nor toward those, the Jews.

    10735 — al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to us, on the authority of Ibn Jurayj, concerning His word: "wavering between that" — he said: they did not make their faith sincere, so that they would be with the believers, and they are not with the people of polytheism.

    10736 — Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His word: "wavering between that" — between Islam and unbelief — "neither toward these nor toward those".

    * * *

    As for His word: "And whomever Allah leads astray, you will never find for him a way" — He means by it: whomever Allah forsakes regarding the path of right guidance — and that is Islam, to which Allah has called His servants. He says: whomever Allah forsakes regarding that and does not enable him for it — "then you will not find for him", O Muḥammad, "a way", that is to say: no path that he can travel toward the truth, other than that. And what way toward the truth would there be for him apart from Islam? For Allah, exalted be His praise, has indeed declared that whoever seeks a religion other than this, it will not be accepted from him, and that whomever Allah leads astray from that is truly gone astray, and that there is no guide for him apart from Him.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : مُذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَلِكَ لا إِلَى هَؤُلاءِ وَلا إِلَى هَؤُلاءِ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبِيلا (143) قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بقوله: " مذبذبين "، مردّدين. * * * وأصل " التذبذب "، التحرك والاضطراب، كما قال النابغة: أَلــم تَـرَ أَنَّ اللـه أَعْطَـاكَ سُـورَةً تَــرَى كُـلَّ مَلْـكٍ دُونَهَـا يَتَذَبْـذَبُ (23) * * * وإنما عنى الله بذلك: أن المنافقين متحيِّرون في دينهم، لا يرجعون إلى اعتقاد شيء على صحة، فهم لا مع المؤمنين على بصيرة، ولا مع المشركين على جهالة، ولكنهم حيارَى بين ذلك، فمثلهم المثلُ الذي ضرب لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم، الذي:- 10728- حدثنا به محمد بن المثنى قال، حدثنا عبد الوهاب قال، حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: مَثَلُ المنافق كمثل الشَّاة العائرة بين الغنمين، تَعِير إلى هذه مرة، وإلى هذه مرة، لا تدري أيَّهُما تَتْبع! 10729- وحدثنا به محمد بن المثنى مرة أخرى، عن عبد الوهاب، فَوقفه على ابن عمر، ولم يرفعه قال، حدثنا عبد الوهاب مرتين كذلك. (24) 10730- حدثني عمران بن بكار قال، حدثنا أبو روح قال، حدثنا ابن عياش قال، حدثنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم مثله. (25) * * * وبنحو الذي قلنا في تأويل ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك: 10731- حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " مذبذبين بين ذلك لا إلى هؤلاء ولا إلى هؤلاء "، يقول: ليسوا بمشركين فيظهروا الشرك، وليسوا بمؤمنين. 10732- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: " مذبذبين بين ذلك لا إلى هؤلاء ولا إلى هؤلاء "، يقول: ليسوا بمؤمنين مخلصين، ولا مشركين مصرِّحين بالشرك. قال: وذُكر لنا أن نبيّ الله عليه السلام كان يضرب مَثَلا للمؤمن والمنافق والكافر، كمثل رَهْط ثلاثة دَفعوا إلى نهر، فوقع المؤمن فقَطع، ثم وقع المنافق حتى إذا كاد يصل إلى المؤمن ناداه الكافر: أن هلم إليَّ، فإنيّ أخشى عليك! وناداه المؤمن: أن هلم إليّ، فإن عندي وعندي! يحصي له ما عنده. فما زال المنافق يتردَّد بينهما حتى أتى عليه آذيٌّ فغرَّقه. (26) وإن المنافق لم يزل في شك وشبهة، حتى أتى عليه الموت وهو كذلك. قال: وذكر لنا أن نبي الله صلى الله عليه وسلم كان يقول: مثل المنافق كمثل ثاغِيَة بين غنمين، (27) رأت غَنمًا على نَشَزٍ فأتتها فلم تعرف، (28) ثم رأت غنمًا على نَشَزٍ فأتتها وشامَّتها فلم تعرف. (29) 10733- حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم، عن عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قوله: " مذبذبين "، قال: المنافقون. 10734- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: " مذبذبين بين ذلك لا إلى هؤلاء ولا إلى هؤلاء "، يقول: لا إلى أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، ولا إلى هؤلاء اليهود. 10735- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قوله: " مذبذبين بين ذلك "، قال: لم يخلصوا الإيمان فيكونوا مع المؤمنين، وليسوا مع أهل الشرك. 10736- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: " مذبذبين بين ذلك "، بين الإسلام والكفر=" لا إلى هؤلاء ولا إلى هؤلاء ". * * * وأما قوله: " ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا "، فإنه يعني: من يخذُله الله عن طريق الرشاد، وذلك هو الإسلام الذي دعا الله إليه عباده. يقول: من يخذله الله عنه فلم يوفقه له=" فلن تجد له "، يا محمد=" سبيلا "، يعني: طريقًا يسلُكه إلى الحق غيره. وأيّ سبيل يكون له إلى الحق غير الإسلام؟ وقد أخبر الله جل ثناؤه: أنه من يبتغ غيره دينًا فلن يُقبل منه، ومن أضله الله عنه فقد غَوَى فلا هادي له غيره. (30) ------------- الهوامش: (23) مضى البيت وتخريجه وشرحه ، في 1 : 105. (24) الأثران: 10728 ، 10729 - إسناده صحيح. "عبد الوهاب بن عبد المجيد الثقفي" ثقة. مضى مرارًا كثيرة. "عبيد الله بن عمر بن حفص بن عاصم" ثقة ، مضى مرارًا. وهذا الأثر رواه مسلم 17 : 128 ، من طريق محمد بن المثنى ، عن عبد الوهاب الثقفي ، بلفظه ، إلا أنه لم يذكر فيه: "لا تدري أيهما تتبع". ورواه أيضًا من طريق محمد بن عبد الله بن نمير ، عن أبيه ، عن عبيد الله. ومن طريق أبي بكر بن أبي شيبة ، عن أبي أسامة ، عن عبد الله. ورواه أحمد في المسند: 5079 ، من طريق إسحاق بن يوسف ، عن عبيد الله ، مع اختلاف يسير في لفظه. ورواه أيضًا في المسند: 5790 ، من طريق محمد بن عبيد ، عن عبيد الله ، بمثل لفظ أبي جعفر. ورواه بمعناه في المسند ، الآثار رقم: 472 ، 5359 ، 5546 ، 5610. واستوفى تخريجه أخي السيد أحمد في شرح المسند ، وزاد في تخريجه الحافظ ابن كثير في تفسيره 2 : 611 ، فراجعه هناك. وكان في المطبوعة: "لا تدري أيتهما تتبع" ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو مطابق لرواية أحمد في المسند. "الشاة العائرة": هي المترددة بين قطيعين لا تدري أيهما تتبع. من قولهم: "عار الفرس والكلب وغيرهما يعير عيارًا" ، ذهب كأنه منفلت من صاحبه ، فهو يتردد هنا وهنا. وقوله: "تعير إلى هذه مرة" ، أي: تذهب في ترددها إلى هذه مرة ، وإلى هذه مرة. (25) الأثر: 10730 - مكرر الأثرين السالفين."عمران بن بكار الكلاعي" شيخ الطبري ، ثقة ، مضى برقم: 2071 ، وروى عنه الطبري في مواضع كثيرة سالفة. و"أبو روح" هو: "الربيع بن روح الحمصي" ، أبو روح الحضرمي ثقة. مضى برقم: 8164. و"ابن عياش": هو: "إسماعيل بن عياش الحمصي" ، مضى برقم 5445 ، 8164. وكان في المطبوعة والمخطوطة: "ابن عباس" ، وهو خطأ. وطريق ابن عياش ، عن عبيد الله ، مرفوعًا ، أشار إليها الحافظ ابن كثير في تفسيره 2 : 611. (26) في المطبوعة: "حتى أتى عليه الماء فغرقه" ، وفي المخطوطة: "حتى أتى عليه أذى يغرقه" ، وصواب ذلك كله ما أثبت. "الآذى": الموج الشديد. وقال ابن شميل: "آذى الماء" ، الأطباق التي تراها ترفعها من متنه الريح ، دون الموج. (27) "الثاغية": الشاة."ثغت الشاة تثغو ثغاء": صاحت. (28) "النشز": المتن المرتفع من الأرض أو الوادي ، كأنه رابية. (29) "شامتها": دنت إليها وشمتها لتعرف أهي أخواتها أم غيرها. ومنه قيل"شاممت فلانًا" إذا قاربته ، ابتغاء أن تعرف ما عنده بالاختبار والكشف. وهو"مفاعلة" من"الشم". (30) انظر تفسير: "الضلال" ، و"السبيل" فيما سلف من فهارس اللغة.