Tabari

Tafseer of The Women · An-Nisaa · 4:104

وَلَا تَهِنُوا۟ فِى ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ ۖ إِن تَكُونُوا۟ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ ۖ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

And do not weaken in pursuit of the enemy. If you should be suffering - so are they suffering as you are suffering, but you expect from Allah that which they expect not. And Allah is ever Knowing and Wise.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His word: وَلا تَهِنُوا فِي ابْتِغَاءِ الْقَوْمِ إِنْ تَكُونُوا تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ وَتَرْجُونَ مِنَ اللَّهِ مَا لا يَرْجُونَ ("And do not grow weak in pursuing the people; if you suffer pain, then they too suffer pain just as you suffer pain, while you hope from Allah for what they do not hope") (4:104).

    Abū Jaʿfar said: He, exalted is His praise, means by His word "wa-lā tahinū" ("and do not grow weak"): do not grow weak and do not lose heart.

    * * *

    This is derived from their expression: "wahana fulān fī hādhā al-amri yahinu wahnan wa-wuhūnan" ("so-and-so grew weak in this matter, he is weak with weakness"). (76)

    * * *

    And His word "fī ibtighāʾi al-qawm" ("in pursuing the people") means: in seeking after the people and searching for them. (77) And "the people" are the enemies of Allah and the enemies of the believers among the adherents of ascribing partners to Allah (shirk). "In takūnū taʾlamūn" ("if you suffer pain") says: if you, O believers, feel pain on account of the wounds that befall you from them in this world. (78) "Fa-innahum yaʾlamūna kamā taʾlamūn" ("then they too suffer pain just as you suffer pain") says: verily, the polytheists (mushrikīn) feel pain on account of the wounds and the suffering that befalls them from you, just as you yourselves feel pain on account of their wounds and their suffering therein. "Wa-tarjūn" ("while you hope") — you, O believers — "mina Allāh" ("from Allah"), namely for the reward for what befalls you from them, "mā lā yarjūn" ("for what they do not hope") — they, for what befalls them from you. He says: you, then — since you are certain of Allah's reward for you for what befalls you from them, (79) in which they reject faith — you are more entitled and more justified to be patient in their warring against you and combating you than they are in combating and warring against you, and to exert yourselves in pursuing and seeking after them, in order to combat them for something in which they grow weak and do not exert themselves. How then would it be regarding that for which they did exert themselves and did not grow weak? (80)

    * * *

    And in accordance with what we have said concerning this, the exegetes have spoken.

    * Mention of who said that:

    10400 - Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: "wa-lā tahinū fī ibtighāʾi al-qawmi in takūnū taʾlamūna fa-innahum yaʾlamūna kamā taʾlamūn" ("and do not grow weak in pursuing the people; if you suffer pain, then they too suffer pain just as you suffer pain"), he says: do not grow weak in seeking after the people, for if you feel pain, then they too feel pain just as you feel pain, and you hope from Allah for recompense and reward for which they do not hope.

    10401 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "wa-lā tahinū fī ibtighāʾi al-qawmi in takūnū taʾlamūna fa-innahum yaʾlamūna kamā taʾlamūn", he said: He says: do not grow weak in seeking after the people, for if you feel pain on account of the wounds, (81) then they too feel pain just as you feel pain.

    * * *

    10402 - Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: "wa-lā tahinū fī ibtighāʾi al-qawm" ("and do not grow weak in pursuing the people"): do not grow weak.

    10403 - Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: ʿAbdallāh ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ, his word: "wa-lā tahinū" ("and do not grow weak"), he says: do not grow weak. (82)

    10404 - Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His word: "wa-lā tahinū fī ibtighāʾi al-qawm" ("and do not grow weak in pursuing the people"), he said: He says: do not grow weak in pursuing them. "In takūnū taʾlamūn" ("if you suffer pain"): the fighting. "Fa-innahum yaʾlamūna kamā taʾlamūn" ("then they too suffer pain just as you suffer pain"). And this was before the wounds befell them. (83) If you loathe the fighting and suffer pain from it: "fa-innahum yaʾlamūna kamā taʾlamūna wa-tarjūna mina Allāhi mā lā yarjūn" ("then they too suffer pain just as you suffer pain, while you hope from Allah for what they do not hope"), he says: so do not grow weak in pursuing them on account of the fighting. (84)

    10405 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbdallāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, his word: "in takūnū taʾlamūn" ("if you suffer pain"): you feel pain.

    10406 - Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj: "in takūnū taʾlamūn" ("if you suffer pain"), he said: you feel pain on account of what befalls you from them, and they feel pain just as you feel pain, while you hope for the reward for what befalls you, for which they do not hope.

    10407 - Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Ḥafṣ ibn ʿUmar related to us, saying: al-Ḥakam ibn Abān related to us, on the authority of ʿIkrima, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: When the battle of Uḥud took place and what befell the Muslims befell them, the Prophet ﷺ climbed the mountain. Then Abū Sufyān came and said: "O Muḥammad, will you not come out? Will you not come out? (85) War goes up and down, a day for us and a day for you." Then the Messenger of Allah ﷺ said to his companions: "Answer him." They said: "Not equal, not equal! (86) Our slain are in Paradise (janna) and your slain are in the Fire." Then Abū Sufyān said: "We have al-ʿUzzā and you have no ʿUzzā!" (87) Then the Messenger of Allah ﷺ said: "Say to him: Allah is our Protector and you have no protector." Abū Sufyān said: "Be exalted, Hubal! Be exalted, Hubal!" (88) Then the Messenger of Allah ﷺ said: "Say to him: Allah is higher and more exalted!" Then Abū Sufyān said: "Our appointment and your appointment is at Badr al-Ṣughrā." And the Muslims slept while the wounds marked them. (89) And ʿIkrima said: And concerning that was revealed: إِنْ يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِثْلُهُ وَتِلْكَ الأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ ("If a wound touches you, verily, a similar wound has touched the people, and those days We alternate among mankind") [Surah Āl ʿImrān: 140], and concerning them was revealed: "in takūnū taʾlamūna fa-innahum yaʾlamūna kamā taʾlamūna wa-tarjūna mina Allāhi mā lā yarjūna wa-kāna Allāhu ʿalīman ḥakīman" ("if you suffer pain, then they too suffer pain just as you suffer pain, while you hope from Allah for what they do not hope; and Allah is All-Knowing, All-Wise"). (90)

    10408 - Yaḥyā ibn Abī Ṭālib related to me, saying: Yazīd informed us, saying: Juwaybir informed us, on the authority of al-Ḍaḥḥāk concerning His word: "in takūnū taʾlamūna fa-innahum yaʾlamūna kamā taʾlamūn" ("if you suffer pain, then they too suffer pain just as you suffer pain"), he said: they feel pain just as you feel pain.

    And it has been related from some that they explained His word "wa-tarjūna mina Allāhi mā lā yarjūn" ("while you hope from Allah for what they do not hope") as: and you fear from Allah what they do not fear, on the basis of Allah's word: قُلْ لِلَّذِينَ آمَنُوا يَغْفِرُوا لِلَّذِينَ لا يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ ("Say to those who believe that they should forgive those who do not expect the days of Allah") [Surah al-Jāthiya: 14], in the meaning: who do not fear the days of Allah.

    But it is not known that "al-rajāʾ" (hope) in the language of the Arabs is turned toward the meaning of "al-khawf" (fear), except with a preceding negation, as He, exalted is His praise, has said: مَا لَكُمْ لا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا ("What is the matter with you, that you have no reverence for the greatness of Allah") [Surah Nūḥ: 13], in the meaning: you do not fear the greatness of Allah. And as the poet said: (92)

    "You do not hope, when you meet the defender, whether it was seven who met you together, or one." (93)

    And as Abū Dhuʾayb al-Hudhalī said:

    "When the bees stung him, he did not fear their sting, and he went out to meet them in a house of working bees." (94)

    And this is, according to what has reached us, a manner of expression of the people of the Ḥijāz, which they say in the meaning of: it does not trouble me, and I do not care about it. (95)

    * * *

    The explanation of His word: وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ("And Allah is All-Knowing, All-Wise") (4:104).

    He, exalted is His praise, means by that: and Allah is ever "ʿalīman" ("All-Knowing") concerning the interests of His creatures, "ḥakīman" ("All-Wise") in His decree and His governance. (96) And among His knowledge, O believers, of your interests is that He made known to you — at the onset of your prayer and the obligation that Allah imposes upon you, while you stand arrayed before your enemy (97) — that by which you reach the fulfillment of the duty that Allah imposes upon you and safety from your enemy. And among His wisdom is that He gave you insight into that in which lies your strengthening and the weakening of the stratagem of your enemy. (98)

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : وَلا تَهِنُوا فِي ابْتِغَاءِ الْقَوْمِ إِنْ تَكُونُوا تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ وَتَرْجُونَ مِنَ اللَّهِ مَا لا يَرْجُونَ قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بقوله: " ولا تهنوا "، ولا تضعفوا. * * * من قولهم: " وهَنَ فلان في هذا الأمرَ يهِن وَهْنًا ووُهُونًا ". (76) * * * وقوله: " في ابتغاء القوم "، يعني: في التماس القوم وطلبهم، (77) و " القوم " هم أعداء الله وأعداء المؤمنين من أهل الشرك بالله=" إن تكونوا تألمون "، يقول: إن تكونوا أيها المؤمنون، تَيْجعون مما ينالكم من الجراح منهم في الدنيا، (78) =" فإنهم يألمون كما تألمون "، يقول: فإن المشركين يَيْجعون مما ينالهم منكم من الجراح والأذى مثل ما تَيجعون أنتم من جراحهم وأذاهم فيها=" وترجون "، أنتم أيها المؤمنون = " من الله " من الثواب على ما ينالكم منهم= " ما لايرجون " هم على ما ينالهم منكم. يقول: فأنتم= إذ كنتم موقنين من ثواب الله لكم على ما يصيبكم منهم، (79) بما هم به مكذّبون= أولى وأحرَى أن تصبروا على حربهم وقتالهم، منهم على قتالكم وحربكم، وأن تجِدُّوا من طلبهم وابتغائهم، لقتالهم على ما يَهنون فيه ولا يَجِدّون، فكيف على ما جَدُّوا فيه ولم يهنوا؟ (80) * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك: 10400- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: " ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون "، يقول: لا تضعفوا في طلب القوم، فإنكم إن تكونوا تيجعون، فإنهم ييجعون كما تيجعون، وترجون من الله من الأجر والثواب ما لا يرجون. 10401- حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون "، قال يقول: لا تضعفوا في طلب القوم، فإن تكونوا تيجعون الجراحات، (81) فإنهم يَيْجعون كما تيجعون. * * * 10402- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: " ولا تهنوا في ابتغاء القوم "، لا تضعفوا. 10403- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا عبد الله بن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع قوله: " ولا تهنوا "، يقول: لا تضعفوا. (82) 10404- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: " ولا تهنوا في ابتغاء القوم "، قال يقول: لا تضعفوا عن ابتغائهم=" إن تكونوا تألمون " القتال=" فإنهم يألمون كما تألمون ". وهذا قبل أن تصيبهم الجراح (83) = إن كنتم تكرهون القتال فتألمونه=" فإنهم يألمون كما تألمون وترجون من الله ما لا يرجون "، يقول: فلا تضعفوا في ابتغائهم بمكان القتال. (84) 10405- حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية، عن علي، عن ابن عباس قوله: " إن تكونوا تألمون "، توجعون. 10406- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج " إن تكونوا تألمون "، قال: توجعون لما يصيبكم منهم، فإنهم يوجعون كما توجعون، وترجون أنتم من الثواب فيما يصيبكم ما لا يرجون. 10407- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا حفص بن عمر قال، حدثنا الحكم بن أبان، عن عكرمة، عن ابن عباس قال: لما كان قتال أُحُد، وأصابَ المسلمين ما أصاب، صعد النبيّ صلى الله عليه وسلم الجبل، فجاء أبو سفيان فقال: " يا محمد، ألا تخرج؟ ألا تخرج؟ (85) الحرب سِجَال، يوم لنا ويوم لكم ". فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأصحابه: أجيبوه. فقالوا: " لا سواء، لا سواء، (86) قتلانا في الجنة وقتلاكم في النار ". فقال أبو سفيان: " عُزَّى لنا ولا عُزَّى لكم "، (87) فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: قولوا له: " الله مولانا ولا مولى لكم ". قال أبو سفيان: " أُعْلُ هُبَل، أُعْل هبل "! (88) فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: قولوا له: " الله أعلى وأجل "! فقال أبو سفيان: " موعدنا وموعدكم بدر الصغرى " ، ونام المسلمون وبهم الكلوم (89) = وقال عكرمة: وفيها أنـزلت: إِنْ يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِثْلُهُ وَتِلْكَ الأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ [سورة آل عمران: 140]، وفيهم أنـزلت: " إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون وترجون من الله ما لا يرجون وكان الله عليمًا حكيمًا ". (90) 10408- حدثني يحيى بن أبي طالب قال، أخبرنا يزيد قال، أخبرنا جويبر، عن الضحاك في قوله: " إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون "، قال: ييجعون كما تيجعون. وقد ذُكر عن بعضهم أنه كان يتأول، (91) قوله: " وترجون من الله ما لا يرجون "، وتخافون من الله ما لا يخافون، من قول الله: قُلْ لِلَّذِينَ آمَنُوا يَغْفِرُوا لِلَّذِينَ لا يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ [سورة الجاثية: 14]، بمعنى: لا يخافون أيام الله. وغير معروف صرف " الرجاء " إلى معنى " الخوف " في كلام العرب، إلا مع جحد سابق له، كما قال جل ثناؤه: مَا لَكُمْ لا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا [سورة نوح: 13]، بمعنى: لا تخافون لله عظمة، وكما قال الشاعر: (92) لا تَرْتَجِــي حِــينَ تُلاقِـي الذَّائِـدَا أَسَــبْعَةً لاقَــتْ مَعًــا أَمْ وَاحِـدَا (93) وكما قال أبو ذؤيب الهُذَليّ: إِذَا لَسَـعَتْهُ النَّحْـلُ لَـمْ يَـرْجُ لَسْـعَهَا وَخَالَفَهَـا فِـي بَيْـتِ نُـوبٍ عَـوَامِلِ (94) وهي فيما بلغنا - لغةٌ لأهل الحجاز يقولونها، بمعنى: ما أبالي، وما أحْفِلُ. (95) * * * القول في تأويل قوله : وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا (104) يعني بذلك جل ثناؤه: ولم يزل الله=" عليمًا " بمصالح خلقه=" حكيمًا "، في تدبيره وتقديره. (96) ومن علمه، أيها المؤمنون، بمصالحكم عرّفكم= عند حضور صلاتكم وواجب فرض الله عليكم، وأنتم مواقفو عدوكم (97) = ما يكون به وصولكم إلى أداء فرض الله عليكم، والسلامة من عدوكم. ومن حكمته بصَّركم ما فيه تأييدكم وتوهينُ كيد عدوكم. (98) -------------------- الهوامش : (76) انظر تفسير"وهن" فيما سلف 7 : 234 ، 269 ، و"الوهون" مصدر لم تنص عليه أكثر كتب اللغة ، ولم يذكره أبو جعفر فيما سلف 7 : 234. (77) انظر تفسير"الابتغاء" فيما سلف ص : 71 تعليق: 2 ، والمراجع هناك (78) يقال: "وجع الرجل يوجع وييجع وياجع وجعا" ، كله صواب جيد. (79) في المطبوعة: "إن كنتم موقنين" ، وهو خطأ ، صوابه ما في المخطوطة. وهذه الجملة بين الخطين ، معترضة بين المبتدأ والخبر. والسياق: "فأنتم.. أولى وأحرى أن تصبروا". (80) في المطبوعة: "فإن تجدوا من طلبهم وابتغائهم لقتالهم على ما تهنون هم فيه ولا تجدون ، فكيف على ما وجدوا فيه ولم يهنوا" ، وهو كلام لا معنى له ، وضع عليه ناشر الطبعة الأولى رقم (3) دلالة على اضطراب الكلام. وفي المخطوطة: "وإن تجدوا من طلبهم وابتغائهم لقتالهم على ما تهنون ولا يحدون ، فكيف على فاحذوا فيه ولم يهنوا"! وهي أشد اضطرابًا وفسادًا لعدم نقطها. وصواب قراءتها ما أثبت. وسياق هذه العبارة كلها: "فأنتم... أولى وأحرى أن تصبروا على حربهم وقتالهم... وأن تجدوا في طلبهم وابتغائهم ، لقتالهم على ما يهنون..." أي: لكي يقاتلوهم على الأمر الذي لا يجدون فيه جدًا لا وهن معه. (81) في المطبوعة: "تيجعون من الجراحات" بزيادة"من" ، والذي في المخطوطة صواب. (82) هذا الأثر لم يتم في المخطوطة ، فقد انتهت الصحيفة بقوله تعالى"فلا تهنوا" ، ثم قلب الوجه الآخر وكتب"في ابتغاء القوم ..." ، وساق بقية الخبر التالي وأسقط إسناده. وتركت ما في المطبوعة على حاله ، وهو الصواب بلا شك. (83) في المطبوعة: "قال: وهذا ..." بزيادة"قال" ، وأثبت ما في المخطوطة. (84) في المطبوعة: "مكان القتال" ، وفي المخطوطة: "لمكان القتال" ، وهذا صواب قراءتها ، يعني: جدهم في التماس القوم في المعركة. (85) في المطبوعة: "لا جرح إلا بجرح" ، أساء قراءة المخطوطة إذ كانت غير منقوطة ، فكتبها كما كتب!! ولا معنى له. وقوله: "الحرب سجال" ، أي: مرة لهذا ومرة لهذا. (86) في المطبوعة ، حذف"لا سواء" الثانية ، لأن الناسخ كان قد كتب شيئًا ثم ضرب عليه ، فاختلط الأمر على الناشر الأول ، فحذف. (87) "العزى" صنم كان لقريش وبني كنانة. (88) و"هبل" صنم كان في الكعبة لقريش. وقد مضى تفسير"اعل هبل" 7 : 310 ، وخطأ من ضبطه"أعل" بهمز الألف وسكون العين وكسر اللام ، وأن الصواب أنها من"علا يعلو" . (89) "الكلوم" جمع"كلم" (بفتح وسكون): الجرح. و"الكليم": الجريح. (90) الأثر: 10407 - مضى برقم: 7098 ، وجاء فيه على الصواب ، ومنه ومن المخطوطة صححت ما سلف. (91) في المطبوعة: "وقد ذكرنا عن بعضهم" وهو خطأ لا شك فيه ، صوابه في المخطوطة. (92) في المطبوعة: "الشاعر الهذلي" ، وهو خطأ نقل نسبة أبي ذؤيب في البيت بعده إلى هذا المكان. ولم أعرف هذا الراجز من يكون ، وإن كنت أخشى أن يكون الرجز لأبي محمد الفقعسي. (93) معاني القرآن للفراء 1 : 286 ، والأضداد لابن الأنباري: 9 ، واللسان (رجا). (94) ديوانه: 143 ، ومعاني القرآن للفراء 1: 286 ، وسيأتي في التفسير 11 : 62 / 25 : 83 / 29 : 60 (بولاق). يروى: "إذا لسعته الدبر" ، وتأتي روايته في التفسير"نوب عواسل" أيضًا. وهذا البيت من قصيدة له ، وصف فيها مشتار العسل من بيوت النحل ، فقال قبل هذا البيت: تَــدَلَّى عَلَيْهَــا بالحِبَــالِ مُوَثَّقًـا شَــدِيدُ الْوَصَـاةِ نـابِلٌ وَابْـنُ نِـابِلِ فَلَـوْ كَـانَ حَـبْلا مِـنْ ثَمَـانِينَ قَامَةً وَسَــبْعِينَ بَاعًــا، نَالَهَـا بالأَنـامِلِ يقول: تدلى على هذه النحل مشتار موثق بالحبال ، شديد الوصاة والحفظ لما ائتمن عليه ، حاذق وابن حاذق بما مرن عليه وجربه. ثم ذكر أنه لا يخاف لسع النحل ، إذا هو دخل عليها فهاجت عليه لتلسعه. وقوله: "فخالفها" ، أي دخل بيتها ليأخذ عسلها ، وقد خرجت إليه حين سمعت حسه ، فخالفها إلى بيوت عسلها غير هياب للسعها. ويروى"حالفها" بالحاء ، أي: لازمها ، ولم يخش لسعها. و"النوب" جمع"نائب" وهو صفة للنحل ، أي: إنها ترعى ثم تنوب إلى بيتها لتضع عسلها ، تجيء وتذهب. و"العوامل" ، هي التي تعمل العسل. و"العواسل" النحل التي تصنع العسل ، أو ذوات العسل. (95) انظر معاني القرآن للفراء 1 : 286. (96) انظر تفسير"كان" و"عليم" و"حكيم" فيما سلف من فهارس اللغة. (97) في المطبوعة: "موافقو عدوكم" ، وقد مضى مثل هذا الخطأ مرارًا فيما سلف ص: 146 ، تعليق: 1. (98) في المطبوعة: "بصركم بما فيه" بزيادة الباء ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو صواب.