Tabari

Tafseer of The Family of Imraan · Aal-i-Imraan · 3:99

قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًۭا وَأَنتُمْ شُهَدَآءُ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Say, "O People of the Scripture, why do you avert from the way of Allah those who believe, seeking to make it [seem] deviant, while you are witnesses [to the truth]? And Allah is not unaware of what you do."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the saying of the Exalted: "Say: 'O People of the Book, why do you turn away from the path of Allah him who believes, desiring to make it crooked, while you are witnesses? And Allah is not heedless of what you do.'" (3:99)

    Abū Jaʿfar said: By this He means, exalted is His praise: O company of Jews of the Banū Isrāʾīl and others who profess to hold the books of Allah for true: "Why do you turn away from the path of Allah" — He says: why do you cause to stray from the way of Allah and His clear path, which He has prescribed for His prophets, His protégés, and the people of faith (īmān) — "him who believes", He says: him who holds Allah and His messenger and what he has brought from Allah for true — "desiring to make it crooked", that is to say: you desire crookedness for it.

    * * *

    "The hāʾ and the alif" that occur in His saying "tabghūnahā" (you desire it) refer back to "the path" (al-sabīl), and He has placed it in the feminine because of the feminine gender of "al-sabīl".

    * * *

    The meaning of His saying "you desire crookedness for it" is derived from the saying of the poet, namely Suḥaym, the slave of the Banū al-Ḥasḥās:

    "She sought you, and you did not seek her, until you found her, as though yesterday you had made an appointment with her."

    That is to say: your seeking and what you seek. One says: "abghinī kadhā" (seek for me such and such), by which is meant: seek it for me. But when they mean "help me in seeking it and seek it together with me", they say "abghinī" with a fatḥa on the alif. Likewise one says "uḥlubnī" (milk for me), in the sense of: take over the milking from me — and "aḥlibnī" means: help me with it. And so it is with all that occurs of this kind; it proceeds in this manner.

    * * *

    As for "al-ʿiwaj" (crookedness), that is the bending and the deviation. By this is meant: the straying away from guidance.

    * * *

    He says, exalted is His praise: why do you turn away him who holds Allah and His messenger for true from the religion of Allah, while you desire for the religion of Allah a deviation, away from His established path and its straightness?

    The words are uttered with respect to "the path", while the meaning concerns the people of it. It is as though the meaning is: you desire for the people of the religion of Allah, and for him who is upon the path of the truth, crookedness — He says: a straying from the truth, and a deviation from steadfastly remaining upon guidance and the clear path.

    * * *

    "Al-ʿiwaj" with a kasra on the first letter: the bending in the religion and in words. "Al-ʿawaj" with a fatḥa on the first letter: the deviation in a wall, a water-channel, and all that stands upright and erect.

    * * *

    As for His saying "while you are witnesses": by this is meant: witnesses of the fact that that from which you turn away, namely the path, is true, you know it and you find it in your books — "and Allah is not heedless of what you do", He says: Allah is not heedless of your deeds which you perform, belonging to that which He does not approve for His servants, and other of your deeds, so that He either punishes you forthwith with an advanced punishment, or defers that for you until you meet Him and He will requite you for it.

    * * *

    It has been mentioned that these two verses, from His saying "O People of the Book, why do you disbelieve in the signs of Allah" and the verses that follow thereafter up to His saying "and for them is a tremendous punishment", were revealed concerning a man of the Jews who sought to sow discord between the two tribes of the Aws and the Khazraj after Islam, so that they would return to what they had known in their time of ignorance (jāhiliyya) of enmity and hatred. Allah rebuked him for that deed of his, and condemned what he did and reproached him, and He also admonished the companions of the messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and forbade them division and discord, and commanded them concord and unity.

    *Mention of the narration concerning that:

    7524 — Ibn Ḥumayd related to us, he said: Salama related to us, on the authority of Muḥammad ibn Isḥāq, he said: the trustworthy transmitter related to me, on the authority of Zayd ibn Aslam, he said: Shās ibn Qays — who was an old man who had grown advanced in years in the jāhiliyya, tremendous in his unbelief (kufr), severe in his rancor toward the Muslims, severe in his envy toward them — passed by a group of companions of the messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, of the Aws and the Khazraj, in a gathering that had brought them together and in which they were conversing with one another. It enraged him what he saw of their togetherness and their unity and the good understanding between them on the basis of Islam, after the enmity that had existed between them in the jāhiliyya. He said: The notables of the Banū Qayla have gathered in this region! Nay, by Allah, there is for us no stability with them when their notables gather here! Then he commanded a young lad of the Jews who was with him, and said: Go to them, sit with them, and remind them of the day of Buʿāth and what preceded it, and recite to them some of the poems with which they had contended against one another. The day of Buʿāth was a day on which the Aws and the Khazraj fought one another, and the victory therein was for the Aws over the Khazraj. And he did it. Then the people spoke about that and became entangled in dispute and boasting, until two men of the two tribes rose up against one another upon their knees: Aws ibn Qayẓī, one of the Banū Ḥāritha ibn al-Ḥārith of the Aws — and Jabbār ibn Ṣakhr, one of the Banū Salama of the Khazraj. They contended with words, and then the one said to the other: If you wish, by Allah, then we will bring it back now anew, fresh and young! And the two groups became enraged, and said: We have done it — to arms, to arms!! Your meeting-place is al-Ẓāhira — and al-Ẓāhira is the Ḥarra (the lava-plain). So they set out thither. And the people divided; the Aws joined together with one another, and the Khazraj with one another, on the basis of their claim which they had pursued in the jāhiliyya. That reached the messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and he set out toward them with those of his companions among the emigrants (muhājirūn) who were with him, until he came to them, and said: "O company of Muslims, Allah, Allah! With the claim of the jāhiliyya, while I am among you, after Allah has guided you to Islam and honored you with it, and thereby cut off the affair of the jāhiliyya from you, and thereby saved you from unbelief (kufr), and thereby united your hearts — do you return to what you were as unbelievers?" Then the people recognized that this was a whispering of Satan and a stratagem of their enemy, and they cast the weapons from their hands, and wept, and the men of the Aws and the Khazraj embraced one another, and thereafter they returned with the messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, hearing and obeying, while Allah had extinguished from them the stratagem of the enemy of Allah, Shās ibn Qays, and what he had wrought. Then Allah revealed concerning Shās ibn Qays and what he had wrought: "Say: 'O People of the Book, why do you disbelieve in the signs of Allah, while Allah is witness of what you do? * Say: O People of the Book, why do you turn away from the path of Allah him who believes, desiring to make it crooked'", the verse. And Allah, mighty and exalted, revealed concerning Aws ibn Qayẓī and Jabbār ibn Ṣakhr and those who were with them of their people who did what they did, regarding what Shās ibn Qays had brought about among them of the affair of the jāhiliyya: "O you who believe, if you obey a group of those to whom the Book was given, then they will return you, after your belief, to unbelievers", up to His saying "for them is a tremendous punishment".

    * * *

    It has been said: that by His saying "Say: O People of the Book, why do you turn away from the path of Allah" He meant a group of Jews of the Banū Isrāʾīl who were in the midst of the city of the messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, in the days when these verses were revealed, and the Christians — and that their turning away from the path of Allah consisted in this, that they reported to whoever questioned them about the affair of the prophet of Allah, Muḥammad, may Allah bless him and grant him peace — whether they found mention of him in their books — that they did not find his description in their books.

    *Mention of who said that:

    7525 — Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, he said: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, he said: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "Say: O People of the Book, why do you turn away from the path of Allah him who believes, desiring to make it crooked" — when someone asked them: Do you find Muḥammad? they would say: No! Thus they turned the people away from him, and they desired for Muḥammad crookedness: ruin.

    7526 — Bishr ibn Muʿādh related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, his saying: "Say: O People of the Book, why do you turn away from the path of Allah", He says: why do you turn away from Islam and from the prophet of Allah, him who believes in Allah, while you are witnesses in what you read of the Book of Allah: that Muḥammad is the messenger of Allah, and that Islam is the religion of Allah of which He accepts no other and by which one is not rewarded except thereby, you find it written with you in the Tawrāt and the Injīl.

    7527 — Al-Muthannā related to me, he said: Isḥāq related to us, he said: ʿAbdallāh ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ, something similar.

    7528 — Muḥammad ibn Sinān related to us, he said: Abū Bakr related to us, he said: ʿAbbād related to us, on the authority of al-Ḥasan, in his saying: "Say: O People of the Book, why do you turn away from the path of Allah", he said: they are the Jews and the Christians, He forbade them to turn the Muslims away from the path of Allah, while they want to cause the people to deviate into error.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: The explanation of the verse according to what al-Suddī said is thus: O company of Jews, why do you turn away from Muḥammad, and restrain those who believe in him from following him, by your concealment of his description which you find in your books? And "Muḥammad" is according to this saying "the path" — "you desire its crookedness", you desire ruin for Muḥammad. As for the remaining narrations besides that and the sayings concerning it, those are in accordance with the explanation which we have set forth earlier: that the meaning of "the path" which He mentions in this place is Islam, and what Muḥammad has brought of truth from Allah.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنْتُمْ شُهَدَاءُ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (99) قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: يا معشر يهود بني إسرائيل وغيرهم ممن ينتحل التصديق بكتب الله: =" لم تصدُّون عن سبيل الله "، يقول: لم تضِلُّون عن طريق الله ومحجَّته التي شرَعها لأنبيائه وأوليائه وأهل الإيمان= (73) " من آمن "، يقول: من صدّق بالله ورَسوله وما جاء به من عند الله=" تبغونها عوجًا "، يعني: تبغون لها عوجًا. * * * " والهاء والألف " اللتان في قوله: " تبغونها " عائدتان على " السبيل "، وأنثها لتأنيث " السبيل ". * * * ومعنى قوله: " تبغون لها عوجًا "، من قول الشاعر، وهو سحيم عبدُ بني الحسحاس بَغَــاك، وَمَا تَبْغِيــهِ حَتَّى وَجَدْتَــهُ كــأَنِّكَ قَدْ وَاعَدْتَــهُ أَمْسِ مَوْعِــدَا (74) يعني: طلبك وما تطلبه. (75) يقال: " ابغني كذا "، يراد: ابتغه لي. فإذا أرادوا أعِنِّي على طلبه وابتغه معي قالوا: " أبغني" بفتح الألف. وكذلك يقال: " احلُبْني"، بمعنى: اكفني الحلب -" وأحلبني" أعني عليه. وكذلك جميع ما وَرَد من هذا النوع، فعلى هذا. (76) * * * وأما " العِوَج " فهو الأوَد والميْل. وإنما يعني بذلك: الضلال عن الهدى. * * * يقول جل ثناؤه: لم تصدُّون عن دين الله مَنْ صَدّق الله ورسوله تبغون دينَ الله اعوجاجًا عن سننه واستقامته؟ وخرج الكلام على " السبيل "، والمعنى لأهله. كأن المعنى: تبغون لأهل دين الله، ولمن هو على سبيل الحق، عوجا = يقول: ضلالا عن الحق، وزيغًا عن الاستقامة على الهدى والمحجَّة. * * * " والعِوج " بكسر أوله: الأوَد في الدين والكلام." والعَوَج " بفتح أوله: الميل في الحائط والقناة وكل شيء منتصب قائم. (77) * * * وأما قوله: " وأنتم شهداء ". فإنه يعني: شهداء على أنّ الذي تصدّون عنه من السبيل حقٌّ، تعلمونه وتجدونه في كتبكم =" وما الله بغافل عما تعملون "، يقول: ليس الله بغافل عن أعمالكم التي تعملونها مما لا يرضاه لعباده وغير ذلك من أعمالكم، حتى يعاجلكم بالعقوبة عليها معجَّلة، أو يؤخر ذلك لكم حتى تلقَوْهُ فيجازيكم عليها. * * * وقد ذكر أن هاتين الآيتين من قوله: يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ والآياتُ بعدَهما إلى قوله: وَأُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ، نـزلت في رجل من اليهود حاول الإغراء بين الحيَّين من الأوس والخزرج بعد الإسلام، ليراجعوا ما كانوا عليه في جاهليتهم من العداوة والبغضاء. فعنَّفه الله بفعله ذلك، وقبَّح له ما فعل ووبَّخه عليه، ووعظ أيضًا أصحابَ رسول الله صلى الله عليه وسلم، ونَهاهم عن الافتراق والاختلاف، وأمرهم بالاجتماع والائتلاف. *ذكر الرواية بذلك: 7524- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن محمد بن إسحاق، قال، حدثني الثقة، عن زيد بن أسلم، قال: مرّ شأسُ بن قيس = وكان شيخًا قد عَسَا في الجاهلية، (78) عظيمَ الكفر، شديد الضِّغن على المسلمين، شديدَ الحسد لهم = على نفر من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم من الأوس والخزرج، في مجلس قد جمعهم يتحدّثون فيه. فغاظه ما رأى من جَماعتهم وألفتهم وصَلاح ذات بينهم على الإسلام، بعد الذي كان بينهم من العداوة في الجاهلية، فقال: قد اجتمع مَلأ بني قَيْلة بهذه البلاد! (79) لا والله ما لنا معهم، إذا اجتمع ملأهم بها، من قرار! (80) فأمر فَتى شابًّا من يهودَ وكان معه، (81) فقال: اعمد إليهم، فاجلس معهم، وذَكّرهم يَوْم بعاث وما كان قبله، وأنشدْهم بعض ما كانوا تقاوَلوا فيه من الأشعار =وكان يوم بُعَاث يومًا اقتتلت فيه الأوس والخزرج، وكان الظفرُ فيه للأوس على الخزرج= ففعل. فتكلم القوم عند ذلك فتنازعوا وتفاخروا، حتى تواثب رجُلان من الحيَّين على الرُّكَب: أوسُ بن قَيْظي، أحد بني حارثة بن الحارث من الأوس - وجبّار بن صخر، أحد بني سَلمة من الخزرج. فتقاولا ثم قال أحدهما لصاحبه: إن شئتم والله رَدَدْناها الآن جَذَعَةً! (82) وغضب الفريقان، وقالوا: قد فعلنا، السلاحَ السلاحَ!! موعدُكم الظاهرة =والظاهرةُ: الحَرَّة= فخرجوا إليها. وتحاوز الناس. (83) فانضمت الأوس بعضها إلى بعض، &; 7-56 &; والخزرج بعضها إلى بعض، على دعواهم التي كانوا عليها في الجاهلية. فبلغَ ذلك رسولَ الله صلى الله عليه وسلم، فخرج إليهم فيمن معه من المهاجرين من أصحابه حتى جاءهم، فقال: " يا معشرَ المسلمين، الله الله، أبدعوى الجاهلية وأنا بين أظهُرِكم بعد إذْ هداكم الله إلى الإسلام وأكرمكم به، وقطع به عنكم أمرَ الجاهلية، واستنقذكم به من الكفر، وألَّف به بينكم، ترجعون إلى ما كنتم عليه كفارًا؟" فعرف القوم أنها نـزغة من الشيطان، وكيدٌ من عدوهم، فألقوا السلاح من أيديهم، وبكَوْا، وعانقَ الرجال من الأوس والخزرج بعضُهم بعضًا، ثم انصرفوا مع رَسول الله صلى الله عليه وسلم سامعين مطيعين، قد أطفأ الله عنهم كيدَ عدوِّ الله شَأس بن قيس وما صنع. فأنـزل الله في شأس بن قيس وما صنع: قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا تَعْمَلُونَ * قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا (84) الآية. وأنـزل الله عز وجل في أوس بن قَيْظيّ وجبّار بن صخر ومَنْ كان معهما من قومهما الذين صنعوا ما صنعوا عما أدخل عليهم شأس بن قيس من أمر الجاهلية: (85) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تُطِيعُوا فَرِيقًا مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ يَرُدُّوكُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ إلى قوله: " أولئك لهم عذابٌ عظيم ". (86) * * * وقيل: إنه عنى بقوله: " قل يا أهل الكتاب لم تصدّون عن سبيل الله "، جماعة يهود بني إسرائيل الذين كانوا بين أظهر مدينة رسول الله صلى الله عليه وسلم أيام نـزلت هذه الآيات، والنصارى = وأن صدّهم عن سبيل الله كانَ بإخبارهم من سألهم عن أمر نبيّ الله محمد صلى الله عليه وسلم: هل يجدون ذكره في كتبهم؟. أنهم لا يجدون نعتَه في كتبهم. *ذكر من قال ذلك: 7525- حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " قل يا أهل الكتاب لم تصدّون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجًا "، كانوا إذا سألهم أحدٌ: هل تجدون محمدًا؟ قالوا: لا! فصدّوا عنه الناس، وبغوْا محمدًا عوجًا: هلاكًا. 7526- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، قوله: " قل يا أهل الكتاب لم تصدّون عن سبيل الله "، يقول: لم تصدون عن الإسلام وعن نبي الله، من آمن بالله، وأنتم شهداء فيما تقرأون من كتاب الله: أن محمدًا رسول الله، وأنّ الإسلام دين الله الذي لا يَقبل غيره ولا يجزى إلا به، تجدونه مكتوبًا عندكم في التوراة والإنجيل. 7527- حدثني المثني قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا عبد الله بن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع، نحوه. 7528- حدثنا محمد بن سنان قال، حدثنا أبو بكر قال، حدثنا عباد، عن الحسن في قوله: " قل يا أهل الكتاب لم تصدّون عن سبيل الله "، قال: هم اليهودُ والنصارى، نهاهم أنْ يصدّوا المسلمين عن سبيل الله، ويريدون أن يعدِلوا الناسَ إلى الضلالة. * * * قال أبو جعفر: فتأويل الآية على ما قاله السدي: يا معشر اليهود، لم تصدّون عن محمد، وتمنعون من اتباعه المؤمنين به، بكتمانكم صفتَه التي تجدونها في كتبكم؟. و " محمد " على هذا القول: هو " السبيل "، =" تبغونَها عوجًا "، تبغون محمدًا هلاكًا. وأما سائر الروايات غيره والأقوال في ذلك، فإنه نحو التأويل الذي بيّناه قبل: من أن معنى " السبيل " التي ذكرها في هذا الموضع: الإسلام، وما جاء به محمد من الحقّ من عند الله. --------------------- الهوامش : (73) انظر معنى"الصد" فيما سلف 4 : 300. (74) سلف تخريجه في 4 : 163 ، تعليق: 2. (75) انظر تفسير"بغى" فيما سلف 3 : 508 / 4 : 163 / 6 : 196 ، 564 ، 570. (76) انظر معاني القرآن للفراء 1 : 227 ، 228. (77) انظر مجاز القرآن 1 : 98. (78) عسا الشيخ يعسو عسوا وعسيًا: كبر وأسن ، ويقال أيضًا في مثله"عتا". وقوله: "في الجاهلية" ليست في نص ابن هشام عن ابن إسحاق. (79) الملأ: الرؤساء وأشراف القوم ووجوههم ومقدموهم ، الذين يرجع إلى قولهم ورأيهم. وبنو قيلة: هم الأنصار من الأوس والخزرج ، وقيلة: اسم أم لهم قديمة ، هي قيلة بنت كاهل ، سموا بها. (80) في المطبوعة: "والله مالنا" ، أسقط"لا" ، وهي في المخطوطة وابن هشام. (81) في المطبوعة: "من اليهود" ، وأثبت ما في المخطوطة وابن هشام. (82) ردها جذعة: أي جديدة كما بدأت. والجذع والجذعة: الصغير السن من الأنعام ، أول ما يستطاع ركوبه. يعني أعدناها شابة فتية. (83) "تحاوز الناس" ، مثل"تحوز وتحيز وانحاز" ، أي تنحى ناحية وانضم إلى جماعته ، والذي يلي هذه الكلمة هو تفسيرها قوله: "فانضمت الأوس ..." وفي المطبوعة: "تحاور" بالراء ، ولا معنى لها هنا. والجملة كلها من أول قوله"وتحاوز ..." إلى"التي كانو عليها في الجاهلية" مما أسقطه ابن هشام من نص ابن إسحاق ، وليس في السيرة. ونص الطبري هنا أتم من نص ابن هشام في مواضع من هذا الأثر. (84) في المخطوطة والمطبوعة ، أسقط الناسخ"قل" من أول الآيتين سهوا منه. (85) في المطبوعة: "مما أدخل عليهم ..." ، غيروا ما في المخطوطة ، وهو المطابق لنص ابن هشام. وقوله: "عما أدخل عليهم" ، أي بسبب ما أدخل عليهم ومن جرائه ومن أجله. و"عن" تأتي بهذا المعنى في كلامهم. (86) الأثر: 7524- سيرة ابن هشام 2 : 204 - 206 ، وهو بقية الآثار السالفة التي كان آخرها رقم: 7333 ، 7334.