Tabari

Tafseer of The Family of Imraan · Aal-i-Imraan · 3:86

كَيْفَ يَهْدِى ٱللَّهُ قَوْمًۭا كَفَرُوا۟ بَعْدَ إِيمَٰنِهِمْ وَشَهِدُوٓا۟ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقٌّۭ وَجَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and had witnessed that the Messenger is true and clear signs had come to them? And Allah does not guide the wrongdoing people.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His word: كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (3:86) (How would Allah guide a people who disbelieved after their belief, while they had borne witness that the Messenger is true and the clear proofs had come to them? And Allah does not guide the unjust people.)

    The scholars of interpretation differed concerning who was meant by this verse, and concerning whom it was sent down.

    Some of them said: It was sent down concerning al-Ḥārith ibn Suwayd al-Anṣārī, who was a Muslim and then apostatized (irtadd) after his Islam.

    Mention of who said that:

    7360 — Muḥammad ibn ʿAbdallāh ibn Bazīʿ al-Baṣrī related to me, he said: Yazīd ibn Zurayʿ related to us, he said: Dāwūd ibn Abī Hind related to us, on the authority of ʿIkrima, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: There was a man of the Anṣār who accepted Islam, then apostatized and joined idolatry (shirk). Then he repented and sent a message to his people: Send to the Messenger of Allah ﷺ [to ask]: do I still have a means of repentance (tawba)? He said: Then there was sent down: "How would Allah guide a people who disbelieved after their belief," up to His word: "and the clear proofs came to them, and Allah does not guide the unjust people ... except those who repented thereafter and made amends, for Allah is indeed Forgiving, Merciful." Then his people sent him a message and he accepted Islam.

    7361 — Ibn al-Muthannā related to me, he said: ʿAbd al-Aʿlā related to me, he said: Dāwūd related to us, on the authority of ʿIkrima, in a similar manner, except that he did not trace it back to Ibn ʿAbbās — except that he said: his people wrote to him, whereupon he said: My people have not lied to me! And he returned.

    7362 — Abū Kurayb related to us, he said: Ḥakīm ibn Jumayʿ related to us, on the authority of ʿAlī ibn Mushir, on the authority of Dāwūd ibn Abī Hind, on the authority of ʿIkrima, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: A man of the Anṣār apostatized, and he mentioned something similar.

    7363 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Jaʿfar ibn Sulaymān informed us, he said: Ḥumayd al-Aʿraj informed us, on the authority of Mujāhid, who said: Al-Ḥārith ibn Suwayd came and accepted Islam with the Prophet ﷺ, then al-Ḥārith disbelieved and returned to his people. Then Allah, Mighty and Exalted, sent down concerning him the Qurʾān: "How would Allah guide a people who disbelieved after their belief," up to "except those who repented thereafter and made amends, for Allah is indeed Forgiving, Merciful." He said: A man of his people carried it to him and recited it to him, whereupon al-Ḥārith said: Indeed, by Allah, as far as I know you are truthful, and the Messenger of Allah ﷺ is more truthful than you, and Allah, Mighty and Exalted, is the most truthful of the three. He said: Then al-Ḥārith returned and accepted Islam, and his Islam became excellent.

    7364 — Mūsā ibn Hārūn related to me, he said: ʿAmr related to us, he said: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "How would Allah guide a people who disbelieved after their belief, while they had borne witness that the Messenger is true," he said: It was sent down concerning al-Ḥārith ibn Suwayd al-Anṣārī, who disbelieved after his belief. Then Allah, Mighty and Exalted, sent down concerning him these verses, up to: "they are the inhabitants of the Fire, therein they will abide eternally." Then he repented and accepted Islam, and Allah abrogated the [judgment] upon him (nasakhahā) and said: "except those who repented thereafter and made amends, for Allah is indeed Forgiving, Merciful."

    7365 — Muḥammad ibn ʿAmr related to me, he said: Abū ʿĀṣim related to us, on the authority of ʿĪsā, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning the word of Allah, Mighty and Exalted: "How would Allah guide a people who disbelieved after their belief, while they had borne witness that the Messenger is true and the clear proofs came to them," he said: It was a man of the Banū ʿAmr ibn ʿAwf, who disbelieved after his belief.

    7366 — Al-Muthannā related to me, he said: Abū Ḥudhayfa related to us, he said: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, something similar.

    7367 — Al-Qāsim related to us, he said: al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid, who said: It is a man of the Banū ʿAmr ibn ʿAwf, who disbelieved after his belief. Ibn Jurayj said: ʿAbdallāh ibn Kathīr informed me, on the authority of Mujāhid, who said: He joined the land of the Romans (Rūm) and became a Christian, then he wrote to his people: "Send [word]: do I still have a means of repentance?" He said: I think that he became a believer again and then returned. Ibn Jurayj said: ʿIkrima said: It was sent down concerning Abū ʿĀmir the monk (al-Rāhib), and al-Ḥārith ibn Suwayd ibn al-Ṣāmit, and Waḥwaḥ ibn al-Aslat — concerning twelve men who turned away from Islam and joined Quraysh, and then wrote to their families: is there still for us a means of repentance? Then there was sent down: "except those who repented thereafter," [to the end of] the verses.

    * * *

    And others said: By this verse the People of the Book were meant, and it was sent down concerning them.

    Mention of who said that:

    7368 — Muḥammad ibn Saʿd related to me, he said: my father related to me, he said: my uncle related to me, he said: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: "How would Allah guide a people who disbelieved after their belief" — they are the People of the Book, who knew Muḥammad ﷺ and then disbelieved in him.

    7369 — Muḥammad ibn Sinān related to us, he said: Abū Bakr al-Ḥanafī related to us, he said: ʿAbbād ibn Manṣūr related to us, on the authority of al-Ḥasan, concerning His word: "How would Allah guide a people who disbelieved after their belief" — the entire verse — he said: the Jews and the Christians.

    7370 — Bishr related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, who said: Al-Ḥasan said concerning His word: "How would Allah guide a people who disbelieved after their belief," the verse: they are the People of the Book, of the Jews and the Christians; they saw the description of Muḥammad ﷺ in their Book and acknowledged it, and bore witness that he was true. But when he was sent from another [people] than themselves, they envied the Arabs on account of that and denied him, and disbelieved after their acknowledgment, out of envy toward the Arabs, because he was sent from another [people] than themselves.

    7371 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Maʿmar informed us, on the authority of al-Ḥasan, concerning His word: "How would Allah guide a people who disbelieved after their belief," he said: they are the People of the Book; they found Muḥammad ﷺ in their Book and sought victory through him, but they disbelieved after their belief.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: The more consistent of the two opinions with the apparent meaning of the revelation is what al-Ḥasan said: that by this verse the People of the Book are meant, as he said. Except that the narrations with the other opinion are more numerous, and those who hold it are more knowledgeable in the interpretation of the Qurʾān. And it is possible that Allah, Mighty and Exalted, sent down these verses on the occasion of the people about whom it is mentioned that they had apostatized from Islam, and thus brought together their story with the story of everyone whose path was like their path in his apostasy from belief in Muḥammad ﷺ, in these verses. Then He instructed His servants concerning His way of dealing (sunna) with them, so that under it falls everyone who was a believer in Muḥammad ﷺ before he was sent and then disbelieved in him after he was sent, and everyone who was a disbeliever and then accepted Islam in his time ﷺ, and then apostatized while he [the Prophet] was still living, from his Islam. Thus both kinds are meant by the verse, and also others than them who are similar to them in meaning; yes, so it is, if Allah wills.

    * * *

    The interpretation of the verse is thus: "How would Allah guide a people who disbelieved after their belief," that is to say: how would Allah guide to the right course and grant the capacity for belief to a people who denied the prophethood of Muḥammad ﷺ — "after their belief," that is to say: after their affirmation of him and their acknowledgment of what he brought them from their Lord — "while they had borne witness that the Messenger is true," he says: and after they had acknowledged that Muḥammad was truly the Messenger of Allah ﷺ to His creatures — "and the clear proofs came to them," that is to say: and the proofs from Allah and the indications of their correctness came to them? — "and Allah does not guide the unjust people," he says: and Allah does not grant the capacity for truth and the right course to the group of wrongdoers, and they are those who exchanged the truth for falsehood and thus preferred disbelief over belief.

    * * *

    We have already previously expounded what the meaning of "injustice (al-ẓulm)" is, namely: the placing of something in a place other than where it belongs, in a manner that absolves us from repeating it.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (86) اختلف أهل التأويل فيمن عنى بهذه الآية، وفيمن نـزلت. فقال بعضهم: نـزلت في الحارث بن سويد الأنصاري، وكان مسلمًا فارتدّ بعد إسلامه. ذكر من قال ذلك: 7360 - حدثني محمد بن عبد الله بن بزيع البصري قال، حدثنا يزيد بن زريع قال، حدثنا داود بن أبي هند، عن عكرمة، عن ابن عباس قال: كان رجل من الأنصار أسلم ثم ارتد ولحق بالشرك، ثم ندم فأرسل إلى قومه: أرسلوا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، هل لي من توبة؟ قال: فنـزلت: " كيف يهدي الله قومًا كفروا بعد إيمانهم " إلى قوله: " وجاءَهم البيناتُ والله لا يهدي القوم الظالمين ... إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم "، فأرسل إليه قومه فأسلم. 7361 - حدثني ابن المثنى قال، حدثني عبد الأعلى قال، حدثنا داود، عن عكرمة بنحوه، ولم يرفعه إلى ابن عباس = إلا أنه قال: فكتب إليه قومه، فقال: ما كذَبني قومي! فرجع. 7362 - حدثنا أبو كريب قال، حدثنا حكيم بن جُميع، عن علي بن مُسْهر، عن داود بن أبي هند، عن عكرمة، عن ابن عباس قال: ارتد رجل من الأنصار، فذكر نحوه. (8) 7363 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا جعفر بن سليمان قال، أخبرنا حميد الأعرج، عن مجاهد قال: جاء الحارث بن سُوَيد فأسلم مع النبي صلى الله عليه وسلم، ثم كفر الحارث فرجع إلى قومه، فأنـزل الله عز وجل فيه القرآن: " كيف يَهدي الله قومًا كفروا بعدَ إيمانهم " إلى " إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإنّ الله غفورٌ رحيمٌ"، قال: فحملها إليه رجل من قومه فقرأها عليه، فقال الحارث: إنك والله ما علمتُ لصَدُوقٌ، وإنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم لأصدقُ منك، وإنّ الله عز وجل لأصدق الثلاثة. قال: فرجع الحارث فأسلم فحسن إسلامه. 7364 - حدثني موسى بن هارون قال، حدثنا عمرو قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " كيف يهدي الله قومًا كفروا بعد إيمانهم وشهدُوا أنّ الرسول حق "، قال: أنـزلت في الحارث بن سُوَيد الأنصاري، كفر بعد إيمانه، فأنـزل الله عز وجل فيه هذه الآيات، إلى: " أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون "، &; 6-574 &; ثم تاب وأسلم، فنسخها الله عنه، فقال: " إلا الذين تابوا من بعد ذلك، وأصلحوا فإنّ الله غفورٌ رحيمٌ". 7365 - حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم، عن عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قول الله عز وجل: " كيف يهدي الله قومًا كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءَهم البينات "، قال: رجلٌ من بني عمرو بن عوف، كفر بعد إيمانه. 7366 - حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد مثله. 7367 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد قال: هو رجل من بني عمرو بن عوف، كفر بعد إيمانه = قال ابن جريج، أخبرني عبد الله بن كثير، عن مجاهد قال: لحق بأرض الرّوم فتنصَّر، ثم كتب إلى قومه: " أرسلوا، هل لي من توبة؟" قال: فحسبتُ أنه آمن، ثم رَجع = قال ابن جريج، قال عكرمة، نـزلت في أبي عامر الرّاهب، والحارث بن سويد بن الصامت، ووَحْوَح بن الأسلت = في اثني عشر رجلا رَجعوا عن الإسلام ولحقوا بقريش، ثم كتبوا إلى أهلهم: هل لنا من توبة؟ فنـزلت: " إلا الذين تابوا من بعد ذلك "، الآيات. * * * وقال آخرون: عنى بهذه الآية أهل الكتاب، وفيهم نـزلت. ذكر من قال ذلك: 7368 - حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله: " كيف يهدي الله قومًا كفرُوا بعد إيمانهم "، فهم أهلُ الكتاب، عرَفوا محمدًا صلى الله عليه وسلم ثم كفروا به. 7369 - حدثنا محمد بن سنان قال، حدثنا أبو بكر الحنفي قال، حدثنا عباد بن منصور، عن الحسن في قوله: " كيف يهدي الله قومًا كفروا بعد إيمانهم " الآية كلها، قال: اليهود والنصارى. 7370 - حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قال: كان الحسن يقول في قوله: " كيف يهدي الله قومًا كفروا بعد إيمانهم " الآية، هم أهل الكتاب من اليهود والنصارى، رأوا نعتَ محمد صلى الله عليه وسلم في كتابهم وأقرّوا به، وشهدوا أنه حقٌّ، فلما بُعث من غيرهم حَسدوا العربَ على ذلك فأنكروه، وكفروا بعد إقرارهم، حسدًا للعرب، حين بُعثَ من غيرهم. 7371 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن الحسن في قوله: " كيف يهدي الله قومًا كفروا بعد إيمانهم "، قال: هم أهل الكتاب، كانوا يجدون محمدًا صلى الله عليه وسلم في كتابهم، ويستفتحون به، فكفروا بعد إيمانهم. * * * قال أبو جعفر: وأشبه القولين بظاهر التنـزيل ما قال الحسن: منْ أنّ هذه الآية معنيٌّ بها أهل الكتاب على ما قال، غيرَ أنّ الأخبار بالقول الآخر أكثر، والقائلين به أعلم، بتأويل القرآن. (9) وجائز أن يكون الله عز وجل أنـزل هذه الآيات بسبب القوم الذين ذُكر أنهم كانوا ارتدّوا عن الإسلام، فجمع قصّتهم وقصة من كان سبيله سبيلهم في ارتداده عن الإيمان بمحمد صلى الله عليه وسلم في هذه الآيات. ثم عرّف عباده سُنته فيهم، فيكون داخلا في ذلك كلّ من كان مؤمنًا بمحمد صلى الله عليه وسلم قبل أنُ يبعث، ثم كفر به بعد أن بُعث، وكلّ من كان كافرًا ثم أسلم على عهده صلى الله عليه وسلم، ثم ارتد وهو حيٌّ عن &; 6-576 &; إسلامه. فيكون معنيًّا بالآية جميعُ هذين الصنفين وغيرُهما ممن كان بمثل معناهما، بل ذلك كذلك إن شاء الله. * * * فتأويل الآية إذًا: " كيف يَهدي الله قومًا كفروا بعد إيمانهم "، يعني: كيف يُرشد الله للصواب ويوفّق للإيمان، قومًا جحدُوا نبوّة محمد صلى الله عليه وسلم =" بعد إيمانهم "، أي: بعد تصديقهم إياه، وإقرارهم بما جاءَهم به من عند ربه =" وَشهدوا أن الرسول حقّ"، يقول: وبعد أن أقرّوا أن محمدًا رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى خلقه حقًّا =" وجاءهم البينات "، يعني: وجاءهم الحجج من عند الله والدلائلُ بصحة ذلك؟ =" والله لا يهدي القوم الظالمين "، يقول: والله لا يوفّق للحق والصّواب الجماعة الظَّلمة، وهم الذين بدّلوا الحق إلى الباطل، فاختارُوا الكفر على الإيمان. * * * وقد دللنا فيما مضى قبل على معنى " الظلم "، وأنه وضعُ الشيء في غير موضعه، بما أغنى عن إعادته. (10) _________________________ الهوامش : (8) الأثر: 7362-"حكيم بن جميع الكوفي" ، مترجم في الكبير 2 / 1 / 18 ، والجرح 1 / 2 / 202. (9) هذا حكم جيد فاصل في هذه الآية ، وفي غيرها مما اختلف في معانيه المختلفون. (10) انظر ما سلف 1: 523 ، 524 / ثم باقي المواضع في فهرس اللغة"ظلم" ، وانظر أيضًا فهارس اللغة في سائر ألفاظ الآية.