Tabari

Tafseer of The Family of Imraan · Aal-i-Imraan · 3:160

إِن يَنصُرْكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ ۖ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا ٱلَّذِى يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعْدِهِۦ ۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

If Allah should aid you, no one can overcome you; but if He should forsake you, who is there that can aid you after Him? And upon Allah let the believers rely.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the explanation of His saying: إِنْ يَنْصُرْكُمُ اللَّهُ فَلا غَالِبَ لَكُمْ وَإِنْ يَخْذُلْكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِي يَنْصُرُكُمْ مِنْ بَعْدِهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (160) (If Allah helps you, then there is none who can overcome you; and if He forsakes you, then who is it that could help you after Him? And upon Allah let the believers rely.)

    Abū Jaʿfar said: He, exalted is His mention, means thereby: "If Allah helps you," O you who believe in Allah and His Messenger, against those whom you treat with enmity and deal with as foes among His enemies and those who disbelieve in Him — "then there is none among the people who can overcome you," He says: then no one will overcome you, with His help to you, even if there should gather against you all who are in every corner of the earth among His creatures. So do not fear the enemies of Allah on account of your small number and their large number, so long as you observe His command and remain steadfast in obedience to Him and obedience to His Messenger, for victory and triumph are for you, not for them. — "and if He forsakes you, then who is it that could help you after Him?", that means: if your Lord forsakes you on account of your transgression of His command and your abandonment of obedience to Him and obedience to His Messenger, so that He leaves you to yourselves — "then who is it that could help you after Him?", He says: then despair of the help of the people, for you will find no [helper] after Allah's forsaking of you, if He forsakes you. He says: so do not abandon My command and My obedience and obedience to My Messenger, lest you perish through My forsaking of you. — "And upon Allah let the believers rely," that means: but upon your Lord, O believers, you must rely, and not upon the rest of His creatures, and with Him you must be content above all who are lesser than He, and to His decree you must submit, and fight in His way against His enemies — He will suffice you with His support and aid you with His help. As:

    8135 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, on the authority of Ibn Isḥāq: "If Allah helps you, then there is none who can overcome you; and if He forsakes you, then who is it that could help you after Him? And upon Allah let the believers rely," that is to say: if Allah helps you, then there is none among the people who can overcome you — the forsaking of whoever forsakes you will not harm you, and if He forsakes you, then the people will not help you — "then who is it that could help you after Him?", that is to say: do not abandon My command for the sake of the people, and cast off the [command of] the people for the sake of My command, and upon Allah, [not upon the people], let the believers rely.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : إِنْ يَنْصُرْكُمُ اللَّهُ فَلا غَالِبَ لَكُمْ وَإِنْ يَخْذُلْكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِي يَنْصُرُكُمْ مِنْ بَعْدِهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (160) قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بذلك: " إن ينصركم الله "، أيها المؤمنون بالله ورسوله، على من ناوأكم وعاداكم من أعدائه والكافرين به =" فلا غالب لكم " من الناس، يقول: فلن يغلبكم مع نصره إياكم أحد، ولو اجتمع عليكم مَن بين أقطارها من خلقه، فلا تهابوا أعداء الله لقلة عددكم وكثرة عددهم، ما كنتم على أمره واستقمتم على طاعته وطاعة رسوله، فإن الغلبة لكم والظفر، دونهم =" وإن يخذُلكم فمن ذا الذي ينصركم من بعده "، يعني: إن يخذلكم ربكم بخلافكم أمره وترككم طاعته وطاعة رسوله، فيكلكم إلى أنفسكم =" فمن ذا الذي ينصركم من بعده "، يقول: فأيسوا من نصرة الناس، (20) فإنكم لا تجدون [ناصرًا] من بعد خذلان الله إياكم إن خذلكم، (21) يقول: فلا تتركوا أمري وطاعتي وطاعة رسولي فتهلكوا بخذلاني إياكم =" وعلى الله فليتوكل المؤمنون "، يعني: ولكن على ربكم، أيها المؤمنون، فتوكلوا دون سائر خلقه، وبه فارضوا من جميع من دونه، ولقضائه فاستسلموا، وجاهدوا فيه أعداءه، يكفكم بعونه، ويمددكم بنصره. كما:- 8135- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: " إن ينصركم &; 7-348 &; الله فلا غالب لكم وإن يخذلكم فمن ذا الذي ينصركم من بعده وعلى الله فليتوكل المؤمنون "، أي: إن ينصرك الله فلا غالب لك من الناس = لن يضرك خذلان من خذلك، و إن يخذلك فلن ينصرك الناس =" فمن الذي ينصركم من بعده "، أي: لا تترك أمري للناس، وارفض [أمر] الناس لأمري، وعلى الله، [لا على الناس]، فليتوكل المؤمنون. (22) ---------------- الهوامش : (20) أيست من الشيء آيس يأسًا ، لغة في"يئست منه أيأس يأسًا" ، وقد سلف مثل ذلك في موضع آخر لم أجده الآن. (21) في المطبوعة: "فإنكم لا تجدون امرءًا من بعد خذلان الله" ، وفي المخطوطة: "لا تجدون أمرًا" ، ولم أجد لهما معنى أرتضيه ، فوضعت"ناصرًا" مكان"أمرًا" بين القوسين ، استظهارًا من معنى الآية ، وإن كنت أخشى أن يكون قد سقط من الناسخ شيء ، أو كتبت شيئًا مصحفًا لم أهتد لأصله. وانظر سهو الناسخ في التعليق التالي. (22) الأثر: 8135- سيرة ابن هشام 3: 124 ، وهو تتمة الآثار التي آخرها: 8132 ، بيد أنه في سيرة ابن هشام مختصر. لم يرو ابن هشام صدر هذا الخبر ، بل بدأ من قوله: "أي: لا تترك" ، وقد أخطأ الناسخ فيما أرجح فسقط منه ما أثبت من سيرة ابن هشام بين الأقواس.