Tabari

Tafseer of The Ant · An-Naml · 27:52

فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةًۢ بِمَا ظَلَمُوٓا۟ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ

So those are their houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in that is a sign for people who know.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah, exalted is His remembrance, means by His words فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً ('these are their houses, empty and deserted'): these are their dwellings, empty and abandoned by them, with none of them remaining in them; Allah destroyed and annihilated them. بِمَا ظَلَمُوا ('because of the wrong they committed'): Allah, exalted is His remembrance, says: because of the wrong they did to themselves by assigning partners to Allah (shirk) and denying their messenger. إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ('therein is indeed a sign for a people who have knowledge'): Allah, exalted is His remembrance, says: in Our dealing with Thamūd — as We have told you, O Muḥammad, the story — is an admonition for whoever knows what We did with them, from your people who deny you in what you have brought them from your Lord, and a lesson.

    Show original Arabic
    يعني تعالى ذكره بقوله: (فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً ) فتلك مساكنهم خاوية خالية منهم, ليس فيها منهم أحد, قد أهلكهم الله فأبادهم (بِمَا ظَلَمُوا ) يقول تعالى ذكره: بظلمهم أنفسهم بشركهم بالله, وتكذيبهم رسولهم (إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ) يقول تعالى ذكره: إن في فعلنا بثمود ما قصصنا عليك يا محمد من القصة, لعظة لمن يعلم فعلنا بهم ما فعلنا, من قومك الذين يكذّبونك فيما جئتهم به من عند ربك وعبرة.