Tabari

Tafseer of The Ant · An-Naml · 27:33

قَالُوا۟ نَحْنُ أُو۟لُوا۟ قُوَّةٍۢ وَأُو۟لُوا۟ بَأْسٍۢ شَدِيدٍۢ وَٱلْأَمْرُ إِلَيْكِ فَٱنظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ

They said, "We are men of strength and of great military might, but the command is yours, so see what you will command."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And His saying قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ: the Exalted says: the nobles of the people of the queen of Sabaʾ said, when she consulted them concerning her affair and the affair of Sulaymān: we are the possessors of strength for combat and of fierce valor in war; but the command is yours, O queen, concerning fighting or refraining from it — so consider what position you deem you should take, and then command us, so that we may obey your command.

    In accordance with what we have said concerning this, the people of interpretation also spoke.

    Mention of who said that:

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said: قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ — they offered her combat, that they would fight on her behalf; but after all this the command is yours: فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ.

    Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Abū Muʿāwiya related to us, from al-Aʿmash, from Mujāhid, who said: with the queen of Sabaʾ were twelve thousand qayyl — each of the qayyl over a hundred thousand men.

    ʿAmr ibn ʿAlī related to us, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: Sufyān related to us, from ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, from Mujāhid, from Ibn ʿAbbās: with Bilqīs were a hundred thousand qayyl, each of the qayyl over a hundred thousand.

    He said: Wakīʿ related to us, saying: al-Aʿmash related to us — he said: I heard Mujāhid say: under the queen of Sabaʾ stood twelve thousand qayyl; the qayyl in their language is the king; under each king stood a hundred thousand fighters.

    Show original Arabic
    وقوله: (قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ ) يقول تعالى ذكره: قال الملأ من قوم ملكة سبأ, إذ شاورتهم في أمرها وأمر سليمان: نحن ذوو القوّة على القتال, والبأس الشديد في الحرب, والأمر أيتها الملكة إليك في القتال وفي تركه, فانظري من الرأي ما ترين, فَمُرينا نأتمر لأمرك. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك: حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد: (قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ ) عرضوا لها القتال, يقاتلون لها, والأمر إليك بعد هذا,(فَانْظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ ). حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثنا أبو معاوية, عن الأعمش, عن مجاهد, قال: كان مع ملكة سبأ اثنا عشر ألف قيول (2) مع كل قيول مئة ألف. حدثنا عمرو بن عليّ, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا سفيان, عن عطاء بن السائب, عن مجاهد, عن ابن عباس قال: كان مع بلقيس مائة ألف قيل, مع كل قيل مائة ألف. قال: ثنا وكيع, قال: ثنا الأعمش, قال: سمعت مجاهدا يقول: كانت تحت يد ملكة سبأ اثنا عشر ألف قيول، والقيول بلسانهم: الملك تحت يد كلّ ملك مائة ألف مقاتل. ------------------------ الهوامش: (2) القَيْل بفتح فسكون: الملك الصغير في اليمن، وجمعه: أقيال وقيول. وأما القيول، ولعله بفتح القاف، للملك الواحد، فلم أجده بالمعاجم، ولعله لفظ عام عند اليمن.