Tabari

Tafseer of The Ant · An-Naml · 27:26

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ ۩

Allah - there is no deity except Him, Lord of the Great Throne."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And His word اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ: the Exalted says: Allah, to whom alone worship is due, there is no god but He, there is no object of worship besides Him to whom worship is due — so be sincere to Him in worship, devote yourself to Him alone in obedience, and do not associate any partners with Him (shirk). رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ: by this He means: the Owner of the magnificent throne (ʿarsh), to which every throne, however magnificent, is subordinate — neither the throne of the queen of Sabaʾ nor any other throne is equal to it.

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said, concerning His word أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ up to His word لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ: all of this is the statement of the hoopoe.

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, from Ibn Isḥāq, the like of it.

    Show original Arabic
    وقوله: (اللَّهُ لا إِلَهَ إِلا هُوَ ) يقول تعالى ذكره: الله الذي لا تصلح العبادة إلا له, لا إله إلا هو, لا معبود سواه تصلح له العبادة, فأخلصوا له العبادة, وأفردوه بالطاعة, ولا تشركوا به شيئا(رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ) يعني بذلك: مالك العرش العظيم الذي كل عرش, وإن عظم, فدونه, لا يُشبهه عرش ملكة سبأ ولا غيره. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد; في قوله: أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ إلى قوله (لا إِلَهَ إِلا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ) هذا كله كلام الهدهد. حدثنا ابن حميد, قال: ثنا سلمة, عن ابن إسحاق بنحوه.