Tabari

Tafseer of The Poets · Ash-Shu'araa · 26:9

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Abū Jaʿfar said: We have given preference to the view that we have chosen in this place, because the word وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (And indeed, your Lord — He is the Almighty, the Merciful) follows upon Allah's threat against a people of polytheists and deniers of the Resurrection, who had not been destroyed — so that it cannot be interpreted as a report from Allah concerning His act against them and His destruction of them. Perhaps Ibn Jurayj, by his statement, meant this — that is, that this was the case when it followed upon Allah's report concerning His destruction of those whom He had destroyed among the nations; and that — if Allah wills — is so when it followed upon their report in this manner.

    Show original Arabic
    قال أبو جعفر: وإنما اخترنا القول الذي اخترناه في ذلك في هذا الموضع, لأن قوله: ( وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ) عقيب وعيد الله قوما من أهل الشرك والتكذيب بالبعث, لم يكونوا أهلكوا, فيوجه إلى أنه خبر من الله عن فعله بهم وإهلاكه.ولعلّ ابن جُرَيج بقوله هذا أراد ما كان من ذلك عقيب خبر الله عن إهلاكه من أهلك من الأمم, وذلك إن شاء الله إذا كان عقيب خبرهم كذلك.