Tabari

Tafseer of The Pilgrimage · Al-Hajj · 22:49

قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَآ أَنَا۠ لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ

Say, "O people, I am only to you a clear warner."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah, exalted is His mention, says to His prophet Muhammad ﷺ: Say, O Muhammad, to the polytheists of your people who dispute with you concerning Allah without knowledge, following every rebellious devil: يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ (O mankind, I am only a clear warner to you) — I warn you against the punishment of Allah lest it descend upon you in the worldly life, and against His torment in the Hereafter lest you undergo it. Mubīn — he said: I make my warning to you clear and bring it to light, so that you may turn away from your polytheism (shirk) and beware of that against which I warn you. Beyond that nothing is within my power. As for hastening the punishment and delaying it, for which you press me to hurry, that belongs to Allah — not to me, and I am not able to do it. Then He described his warning and his glad tidings, even though the glad tidings were not mentioned; but because the warning was mentioned in connection with a particular act, it is clear that the glad tidings are its opposite.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: قل يا محمد لمشركي قومك الذين يجادلونك في الله بغير علم, اتباعا منهم لكل شيطان مريد: ( يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ ) أنذركم عقاب الله أن ينـزل بكم في الدنيا، وعذابه في الآخرة أن تصلوه مبين: يقول: أبين لكم إنذاري ذلك وأظهره، لتنيبوا من شرككم وتحذروا ما أنذركم من ذلك، لا أملك لكم غير ذلك, فأما تعجيل العقاب وتأخيره الذي تستعجلونني به، فإلى الله ليس ذلك إليّ، ولا أقدر عليه؛ ثم وصف نذارته وبشارته, ولم يجر للبشارة ذكر, ولما ذكرت النذارة على عمل علم أن البشارة على خلافه.