Tabari

Tafseer of The Cow · Al-Baqara · 2:258

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِى حَآجَّ إِبْرَٰهِۦمَ فِى رَبِّهِۦٓ أَنْ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ رَبِّىَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحْىِۦ وَأُمِيتُ ۖ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ مِنَ ٱلْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ ٱلْمَغْرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِى كَفَرَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

Have you not considered the one who argued with Abraham about his Lord [merely] because Allah had given him kingship? When Abraham said, "My Lord is the one who gives life and causes death," he said, "I give life and cause death." Abraham said, "Indeed, Allah brings up the sun from the east, so bring it up from the west." So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allah does not guide the wrongdoing people.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His statement: أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ أَنْ آتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ (Have you not seen the one who disputed with Ibrāhīm about his Lord, because Allah had given him the kingship?)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted means by His statement "Have you not seen the one who disputed with Ibrāhīm about his Lord": Have you not seen, O Muḥammad, with your heart?

    ="The one who disputed with Ibrāhīm" — that is to say: the one who entered into dispute ="Ibrāhīm" — that is to say: Ibrāhīm, the prophet of Allah, the peace and blessings of Allah be upon him ="about his Lord, because Allah had given him the kingship" — by which is meant: he disputed with him and entered into a quarrel with him about his Lord, because Allah had given him the kingship.

    * * *

    This is an expression of wonder from Allah, the Exalted, directed to His prophet Muḥammad, the peace and blessings of Allah be upon him, concerning the one who disputed with Ibrāhīm about his Lord. For that reason the preposition "ilā" (to/at) was inserted in His statement "Have you not seen [at] the one who disputed." Thus also do the Arabs act when they wish to express wonder concerning a man with regard to something of his conduct that they reprove; then they say: "What is it that you see in this man?!" And the meaning is: have you ever seen anything of the like, or anything like this?!

    * * *

    It has been said: that "the one who disputed with Ibrāhīm about his Lord" was a tyrant in Babel (Bābil), who was called Nimrūd ibn Kanʿān ibn Kūsh ibn Sām ibn Nūḥ. And it has been said: that he was Nimrūd ibn Fālikh ibn ʿĀbir ibn Shālikh ibn Arfakhshadh ibn Sām ibn Nūḥ.

    * Mention of who said that:

    5861 – Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, on the authority of ʿĪsā, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning the statement of Allah: "Have you not seen the one who disputed with Ibrāhīm about his Lord, because Allah had given him the kingship," he said: It is Nimrūd ibn Kanʿān.

    5862 – Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, something similar.

    5863 – Al-Muthannā related to me, saying: Abū Nuʿaym related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid, something similar.

    5864 – Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us, on the authority of al-Naḍr ibn ʿArabī, on the authority of Mujāhid, something similar.

    5865 – Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: "Have you not seen the one who disputed with Ibrāhīm about his Lord," he said: We used to relate that he was a king called Nimrūdh, and he was the first king to rule tyrannically upon the earth, and he is the builder of the tower (al-ṣarḥ) in Babel.

    5866 – Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda, he said: His name is Nimrūdh, and he was the first king to rule tyrannically upon the earth; he disputed with Ibrāhīm about his Lord.

    5867 – Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ, concerning the statement: "Have you not seen the one who disputed with Ibrāhīm about his Lord, because Allah had given him the kingship," he said: We have been told that the one who disputed with Ibrāhīm about his Lord was a king called Nimrūdh, and he was the first tyrant to rule tyrannically upon the earth, and he is the builder of the tower in Babel.

    5868 – Mūsā related to us, saying: ʿAmr related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, he said: It is Nimrūdh ibn Kanʿān.

    5869 – Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said: It is Nimrūdh.

    5870 – Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, on the authority of Ibn Isḥāq, something similar.

    5871 – Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, saying: Zayd ibn Aslam informed me, something similar.

    5872 – Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, he said: ʿAbd Allāh ibn Kathīr informed me that he heard Mujāhid saying: It is Nimrūd. Ibn Jurayj said: It is Nimrūd, and it is said that he was the first king upon the earth.

    * * *

    The explanation of His statement: إِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِي وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (258) (When Ibrāhīm said: "My Lord is the One Who gives life and causes death," he said: "I give life and cause death." Ibrāhīm said: "Indeed, Allah brings the sun from the east, so bring it from the west." Then the one who disbelieved was struck dumb. And Allah does not guide the wrongdoing people.) (258)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted means by that: Have you not seen, O Muḥammad, the one who disputed with Ibrāhīm about his Lord, when Ibrāhīm said to him: "My Lord is the One Who gives life and causes death," by which he means: my Lord is the One in Whose hand are life and death; He gives life to whom He wills and causes to die whom He wishes after having made him alive. He (the tyrant) said: I do that, I give life and cause death: I keep alive whom I wished to kill and so do not kill him, and that, on my part, is a giving of life to him. And that is called among the Arabs "giving life" (iḥyāʾ), as the Exalted has said: وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا [Surah Al-Māʾidah: 32] (And whoever gives her life, it is as though he has given life to all of mankind). And I kill another, and that, on my part, is a causing of death to him. Ibrāhīm, the peace and blessings of Allah be upon him, said: Indeed, Allah, Who is my Lord, brings the sun from its east, so bring it — if you are truthful that you are a god — from its west! Allah, the Exalted, said: "Then the one who disbelieved was struck dumb," that is to say: his argument was cut off and proved void.

    * * *

    One says of this: "bahita, yabhatu, bahtan." And it has been transmitted from some of the Arabs that they say, in this meaning: "buhita." And one says: "buhita al-rajul" — when a lie is fabricated about a man — "bahtan, buhtānan, and bahātatan."

    * * *

    And it has been transmitted from some of the reciters that he read: "fa-bahata alladhī kafara," with the meaning: then Ibrāhīm struck the one who disbelieved dumb.

    * * *

    And in accordance with what we have said about that, the people of interpretation (ahl al-taʾwīl) have spoken.

    * Mention of who said that:

    5873 – Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning the statement: "When Ibrāhīm said: My Lord is the One Who gives life and causes death, he said: I give life and cause death," and we have been told that he had two men brought, and he killed the one and kept the other alive, and he said: I have given this one life! I keep alive whom I will and kill whom I will! Thereupon Ibrāhīm said: فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ (Indeed, Allah brings the sun from the east, so bring it from the west), فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (Then the one who disbelieved was struck dumb. And Allah does not guide the wrongdoing people).

    5874 – Al-Muthannā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, he said: "I give life and cause death": I kill whom I will and I keep alive whom I will, I keep him alive and do not kill him. And he said: The earth — its east and its west — was ruled by four persons: two believers and two disbelievers. The two believers were: Sulaymān ibn Dāwūd and Dhū al-Qarnayn; and the two disbelievers were: Bukhtnaṣṣar (Nebuchadnezzar) and Nimrūd ibn Kanʿān. None other than they ruled it.

    5875 – Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Zayd ibn Aslam: The first tyrant who was upon the earth was Nimrūdh. The people used to go out and procure food from him. Ibrāhīm went out to procure food, together with those who were procuring food. When people passed by him, he said: Who is your Lord? They said: You! Until Ibrāhīm passed by; he said: Who is your Lord? He said: The One Who gives life and causes death. He said: I give life and cause death! Ibrāhīm said: Indeed, Allah brings the sun from the east, so bring it from the west! Then the one who disbelieved was struck dumb. He said: And he sent him back without food. He said: Ibrāhīm returned to his family.

    He passed by a reddish sandhill and said: Why should I not take some of this sand and bring it to my family, so that they may be reassured when I arrive among them! He took some of it and came to his family. He said: He set down his load and then slept. His wife arose and went to his load and opened it, and behold, there was the finest food that anyone had ever seen. She prepared some of it for him and brought it near to him. He knew that his family had no food, and he said: Where did this come from? She said: From the food that you brought! Then he knew that Allah had provided for him, and he praised Allah. After that, Allah sent to the tyrant an angel with the message: Believe in Me and I will let you keep your kingship! He said: Is there then another lord besides me?! The angel came to him a second time and said that to him, but he refused him. After that he came to him a third time, and he refused him, whereupon the angel said to him: Gather your armies within three days! The tyrant gathered his armies, and Allah commanded the angel, who opened for them a gate of gnats. The sun rose, but they could not see it because of the multitude of the gnats. Allah sent them against them, and they ate their flesh and drank their blood, until nothing remained but the bones, while the king remained as he was and nothing of that afflicted him. Then Allah sent against him a single gnat, which entered his nostril, and he kept striking his head with hammers for four hundred years, and the most merciful of people toward him was the one who brought his two hands together and struck his head with them. He had been a tyrant for four hundred years, so Allah punished him for four hundred years, equal to his kingship, and Allah caused him to die. He is the one who built a tower up to the heaven, but Allah caused his structure to collapse from the foundations, and he is the one about whom Allah said: فَأَتَى اللَّهُ بُنْيَانَهُمْ مِنَ الْقَوَاعِدِ [al-Naḥl: 26] (Then Allah struck down their structure from the foundations).

    5876 – Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam informed me, concerning the statement of Allah: أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ (Have you not seen the one who disputed with Ibrāhīm about his Lord), he said: It is Nimrūdh; he was at Mosul (al-Mawṣil), and the people came to him. When they entered upon him, he said: Who is your Lord? They said: You! Then he said: Give them food (amīrūhum). When Ibrāhīm entered — and he had a camel with him with which he had gone out to procure food for his children — he offered them all, and he said: Who is your Lord? They said: You! Then he said: Give them food! Until Ibrāhīm was offered twice, and he said: Who is your Lord?! He said: My Lord is the One Who gives life and causes death! He said: I give life and cause death; if I will, I kill you and cause you to die, and if I will, I keep you alive. Ibrāhīm said: Indeed, Allah brings the sun from the east, so bring it from the west!! فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (Then the one who disbelieved was struck dumb. And Allah does not guide the wrongdoing people). He said: Take this man away from me and give him no food! The whole people departed after they had procured food, while the two sacks of Ibrāhīm flapped against each other. Until, when he saw the dark mountains of his family, he said: My children Ismāʿīl and Isḥāq will be grieved! If only I were now to fill these two sacks with this sand of the plain and take them along, then the eyes of my children would be comforted, until I could scatter it away at night! He said: He filled them, sewed them shut, and then brought them along. The children threw themselves upon the sacks out of joy, and he laid his head for a while in the lap of Sāra. Then she said: What has kept me sitting here! Ibrāhīm has come exhausted and worn out; I ought to rise and prepare food for him by the time he rises! He said: She took a pillow, placed it in her spot, and crept away very slowly so as not to wake him. He said: She went to one of the two sacks and opened it, and behold, there was fine white flour of the purest wheat, such as no one had ever seen with anyone! She took some of it, kneaded it, and baked it. When she came to wake Ibrāhīm, she came and set it before him. He said: What is this, O Sāra? She said: From your sack; you came while we had neither little nor much! He said: He went to look at the other sack, and behold, it was just the same, and he knew then whence that had come.

    5877 – Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ, he said: When Ibrāhīm said to him: My Lord is the One Who gives life and causes death, he said — that is to say Nimrūdh: Then I give life and cause death! He had two men brought, kept the one alive and killed the other, and said: I give life and cause death — he said: that is to say, I keep alive whom I will. Then Ibrāhīm said: Indeed, Allah brings the sun from the east, so bring it from the west! فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (Then the one who disbelieved was struck dumb. And Allah does not guide the wrongdoing people).

    5878 – Mūsā related to me, saying: ʿAmr related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, he said: When Ibrāhīm came out of the fire, they brought him to the king, and he had not entered upon him before that. He spoke with him and said to him: Who is your Lord? He said: My Lord is the One Who gives life and causes death. Nimrūdh said: I give life and cause death! I will have four persons enter a house; they will be given neither food nor drink, until, when they are dying of hunger, I give two of them food and drink, so that they live, and I leave two, so that they die. Ibrāhīm understood that with his power and kingship he had the capacity to do that, and Ibrāhīm said to him: Indeed, my Lord is the One Who brings the sun from the east, so bring it from the west! Then the one who disbelieved was struck dumb, and he said: This man is mad! Take him away. Do you not see that out of his madness he dared against your gods and broke them, and that the fire did not consume him! And he feared — I mean Nimrūdh — being put to shame before his people, and this is the statement of Allah, the Exalted: وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ [Surah Al-Anʿām: 83] (And that was Our argument, which We gave to Ibrāhīm against his people), and he persisted in claiming that he was a lord. And he gave a command concerning Ibrāhīm, and he was taken away.

    5879 – Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, he said: ʿAbd Allāh ibn Kathīr informed me that he heard Mujāhid saying: He said: I give life and cause death, I give life by not killing, and I cause to die whom I kill. Ibn Jurayj said: He was confronted with two men, and he killed the one and left the other, and he said: I give life and cause death — he said: I kill and cause to die whom I kill, and I give life — he said: I keep alive — and do not kill him.

    5880 – Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, saying: Muḥammad ibn Isḥāq related to me, saying: We have been told — and Allah knows best — that Nimrūdh said to Ibrāhīm in what he said: Tell me about this god of yours whom you worship and to whose worship you call, and of whose power you boast, by which you exalt him above others — what is he? Ibrāhīm said to him: My Lord is the One Who gives life and causes death. Nimrūd said: Then I give life and cause death! Ibrāhīm said to him: How do you give life and cause death? He said: I take two men who, according to my sentence, have deserved the death penalty; I kill the one, so that I have caused him to die, and I pardon the other and let him go, so that I have given him life! Thereupon Ibrāhīm said to him: Indeed, Allah brings the sun from the east, so bring it from the west, then I will know that it is as you say! Then Nimrūdh was struck dumb, and he gave him no answer, and he knew that he was not capable of that. The Exalted says: "Then the one who disbelieved was struck dumb," that is to say: the argument struck him — namely Nimrūdh.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: And His statement "And Allah does not guide the wrongdoing people," he says: And Allah does not guide the people of disbelief (kufr) to an argument by which they could refute the argument of the people of truth in disputing and debating, because the arguments of the people of falsehood are void.

    * * *

    And we have explained that the meaning of "wrongdoing" (al-ẓulm) is: the placing of a thing in a place that does not befit it, and the disbeliever has placed his denial of what he denied in a place that does not befit it, and he is therefore, by his deed, a wrongdoer against himself.

    * * *

    And in accordance with what we have said about that, Ibn Isḥāq has spoken.

    5881 – Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, saying: Muḥammad ibn Isḥāq related to me: "And Allah does not guide the wrongdoing people," that is to say: He does not guide them in the argument when debating, because of the error in which they are.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ أَنْ آتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بقوله: " ألم تر إلى الذي حاج إبراهيم في ربه " ألم تر، يا محمد، بقلبك (17) . =" الذي حاج إبراهيم "، يعني الذي خاصم (18) &; 5-430 &; " إبراهيم "، يعني: إبراهيم نبي الله صلى الله عليه وسلم =" في ربه أن آتاه الله الملك "، يعني بذلك: حاجه فخاصمه في ربه، لأن الله آتاه الملك. * * * وهذا تعجيب من الله تعالى ذكره نبيه محمدا صلى الله عليه وسلم، من الذي حاج إبراهيم في ربه. ولذلك أدخلت " إلى " في قوله: " ألم تر إلى الذي حاج "، وكذلك تفعل العرب إذا أرادت التعجيب من رجل في بعض ما أنكرت من فعله، قالوا: " ما ترى إلى هذا "؟! والمعنى: هل رأيت مثل هذا، أو كهذا؟! (19) . * * * وقيل: إن " الذي حاج إبراهيم في ربه " جبار كان ببابل يقال له: نمرود بن كنعان بن كوش بن سام بن نوح = وقيل: إنه نمرود بن فالخ بن عابر بن شالخ بن أرفخشذ بن سام بن نوح. * ذكر من قال ذلك: 5861 - حدثني محمد بن عمرو، حدثنا أبو عاصم، عن عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قول الله: " ألم تر إلى الذي حاج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك "، قال: هو نمرود بن كنعان. 5862 - حدثني المثنى، قال: حدثنا أبو حذيفة، قال: حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، مثله. 5863 - حدثني المثنى، قال: حدثنا أبو نعيم، عن سفيان، عن ليث، عن مجاهد، مثله. 5864 - حدثنا ابن وكيع، قال: حدثنا أبي، عن النضر بن عربي، عن مجاهد، مثله. (20) . &; 5-431 &; 5865 - حدثنا بشر، قال: حدثنا يزيد، قال: حدثنا سعيد، عن قتادة: " ألم تر إلى الذي حاج إبراهيم في ربه "، قال: كنا نحدث أنه ملك يقال له نمروذ، (21) وهو أول ملك تجبر في الأرض، وهو صاحب الصرح ببابل. 5866 - حدثنا الحسن بن يحيى، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن قتادة، قال: هو اسمه نمروذ، وهو أول ملك تجبر في الأرض، حاج إبراهيم في ربه. 5867 - حدثني المثنى، قال: حدثنا إسحاق، قال: حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع في قوله: " ألم تر إلى الذي حاج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك "، قال: ذكر لنا أن الذي حاج إبراهيم في ربه كان ملكا يقال له نمروذ، وهو أول جبار تجبر في الأرض، وهو صاحب الصرح ببابل. 5868 - حدثنا موسى، قال: حدثنا عمرو، قال: حدثنا أسباط، عن السدي، قال: هو نمروذ بن كنعان. 5869 - حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد: هو نمروذ. 5870 - حدثنا ابن حميد، قال: حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق، مثله. 5871 - حدثنا الحسن بن يحيى، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، قال: أخبرني زيد بن أسلم، بمثله. 5872 - حدثنا القاسم، قال: حدثنا الحسين، قال: حدثني حجاج، عن ابن جريج، قال: أخبرني عبد الله بن كثير أنه سمع مجاهدا يقول: هو نمرود= قال ابن جريج: هو نمرود، ويقال إنه أول ملك في الأرض. * * * القول في تأويل قوله : إِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِي وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (258) قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بذلك: ألم تر، يا محمد، إلى الذي حاج إبراهيم في ربه حين قال له إبراهيم: " ربي الذي يحيي ويميت "، يعني بذلك: ربي الذي بيده الحياة والموت، يحيي من يشاء ويميت من أراد بعد الإحياء. قال: أنا أفعل ذلك، فأحيي وأميت، أستحيي من أردت قتله فلا أقتله، فيكون ذلك مني إحياء له= وذلك عند العرب يسمى " إحياء "، كما قال تعالى ذكره: وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا [سورة المائدة: 32]= وأقتل آخر، فيكون ذلك مني إماتة له. قال إبراهيم صلى الله عليه وسلم: فإن الله الذي هو ربي يأتي بالشمس من مشرقها، فأت بها- إن كنت صادقا أنك إله- من مغربها! قال الله تعالى ذكره: " فبهت الذي كفر "، يعني انقطع وبطلت حجته. * * * يقال منه: " بهت يبهت بهتا ". وقد حكي عن بعض العرب أنها تقول بهذا المعنى: " بهت ". ويقال: " بهت الرجل "= إذا افتريت عليه كذبا=" بهتا وبهتانا وبهاتة ". (22) . * * * وقد روي عن بعض القرأة أنه قرأ: " فبهت الذي كفر "، بمعنى: فبهت إبراهيم الذي كفر. * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: 5873 - حدثنا بشر، قال: حدثنا يزيد، قال: حدثنا سعيد، عن قتادة في قوله: " إذ قال إبراهيم ربي الذي يحيي ويميت، قال أنا أحيي وأميت "، وذكر لنا أنه دعا برجلين ففتل أحدهما واستحي الآخر، فقال: أنا أحيي هذا‍! أنا أستحيي من شئت، وأقتل من شئت! قال إبراهيم عند ذلك: " فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ"،" فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ". 5874 - حدثني المثنى، قال: حدثنا أبو حذيفة، قال: حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قال: " أنا أحيي وأميت "، أقتل من شئت، وأستحيي من شئت، أدعه حيا فلا أقتله. وقال: ملك الأرض مشرقها ومغربها أربعة نفر: مؤمنان وكافران، فالمؤمنان: سليمان بن داود وذو القرنين، والكافران: بختنصر ونمرود بن كنعان، لم يملكها غيرهم. 5875 - حدثنا الحسن بن يحيى، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن زيد بن أسلم: أول جبار كان في الأرض نمروذ، (23) . فكان الناس يخرجون فيمتارون من عنده الطعام، فخرج إبراهيم يمتار مع من يمتار، فإذا مر به ناس قال: من ربكم؟ قالوا: أنت! حتى مر إبراهيم، قال: من ربك؟ قال: الذي يحيي ويميت؟ قال: أنا أحيي وأميت! قال إبراهيم: فإن الله يأتي بالشمس من المشرق فأت بها من المغرب! فبهت الذي كفر. قال: فرده بغير طعام. قال: فرجع إبراهيم على أهله، (24) . فمر على كثيب أعفر، (25) فقال: ألا آخذ من هذا، فآتي به &; 5-434 &; أهلي، (26) فتطيب أنفسهم حين أدل عليهم! فأخذ منه فأتى أهله. قال: فوضع متاعه ثم نام، فقامت امرأته إلى متاعه، ففتحته، فإذا هي بأجود طعام رآه أحد (27) ، فصنعت له منه، فقربته إليه، وكان عَهِد أهلَه ليس عندهم طعام، (28) فقال: من أين هذا؟ قالت: من الطعام الذي جئت به! فعلم أن الله رزقه، فحمد الله. ثم بعث الله إلى الجبار ملكا أن آمن بي وأتركك على ملكك! قال: وهل رب غيري؟! فجاءه الثانية، فقال له ذلك، فأبى عليه. ثم أتاه الثالثة فأبى عليه، فقال له الملك: اجمع جموعك إلى ثلاثة أيام! فجمع الجبار جموعه، فأمر الله الملك، ففتح عليه بابا من البعوض، فطلعت الشمس، فلم يروها من كثرتها، فبعثها الله عليهم فأكلت لحومهم، وشربت دماءهم، فلم يبق إلا العظام، والملك كما هو لم يصبه من ذلك شيء. فبعث الله عليه بعوضة، فدخلت في منخره، فمكث أربعمئة سنة يضرب رأسه بالمطارق، وأرحم الناس به من جمع يديه وضرب بهما رأسه. وكان جبارا أربعمئة عام، فعذبه الله أربعمائة سنة كملكه، وأماته الله. (29) وهو الذي بنى صرحا إلى السماء فأتى الله بنيانه من القواعد، وهو الذي قال الله: فَأَتَى اللَّهُ بُنْيَانَهُمْ مِنَ الْقَوَاعِدِ (30) [النحل: 26]. 5876 - حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: أخبرني عبد الرحمن بن زيد بن أسلم في قول الله: أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ ، قال: هو نمروذ كان بالموصل والناس يأتونه، فإذا دخلوا عليه، قال: من ربكم؟ فيقولون: أنت! &; 5-435 &; فيقول: أميروهم. (31) فلما دخل إبراهيم، ومعه بعير خرج يمتار به لولده، قال: فعرضهم كلهم، فيقول: من ربكم؟ فيقولون: أنت! فيقول: أميروهم! (32) حتى عرض إبراهيم مرتين، فقال: من ربك!؟ قال: ربي الذي يحيي ويميت! قال: أنا أحيي وأميت، إن شئت قتلتك فأمتك، وإن شئت استحييتك. قال إبراهيم: فإن الله يأتي بالشمس من المشرق فأت بها من المغرب!!" فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ". قال: أخرجوا هذا عني فلا تميروه شيئا! فخرج القوم كلهم قد امتاروا، وجوالقا إبراهيم يصطفقان، (33) حتى إذا نظر إلى سواد جبال أهله، قال: ليحزني صبيتي إسماعيل وإسحاق! (34) لو أني ملأت هذين الجوالقين من هذه البطحاء، فذهبت بهما، قرت عينا صبيي، حتى إذا كان الليل أهرقته! قال: فملأهما، ثم خيطهما، ثم جاء بهما. فترامى عليهما الصبيان فرحا، وألقى رأسه في حجر سارة ساعة، ثم قالت: ما يجلسني! قد جاء إبراهيم تعبا لغبا، (35) لو قمت فصنعت له طعاما إلى أن يقوم! قال: فأخذت وسادة فأدخلتها مكانها، وانسلت قليلا قليلا لئلا توقظه. قال: فجاءت إلى إحدى الغرارتين ففتقتها، فإذا حواري من النقي لم يروا مثله عند أحد قط، (36) فأخذت منه فعجنته وخبزته، (37) فلما أتت توقظ إبراهيم جاءته حتى وضعته بين يديه، فقال: أي شيء هذا &; 5-436 &; يا سارة؟ قالت: من جوالقك، لقد جئت وما عندنا قليل ولا كثير‍ قال: فذهب ينظر إلى الجوالق الآخر فإذا هو مثله، فعرف من أين ذاك. 5877 - حدثني المثنى، قال: حدثنا إسحاق، قال: حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع، قال: لما قال له إبراهيم: ربي الذي يحيي ويميت‍ قال هو -يعني نمروذ: فأنا أحيي وأميت‍ فدعا برجلين، فاستحي أحدهما، وقتل الآخر، قال: أنا أحيي وأميت ،‍= قال: أي أستحيي من شئت= فقال إبراهيم: فإن الله يأتي بالشمس من المشرق فأت بها من المغرب‍" فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ". 5878 - حدثني موسى، قال: حدثنا عمرو، قال: حدثنا أسباط، عن السدي، قال: لما خرج إبراهيم من النار، أدخلوه على الملك، ولم يكن قبل ذلك دخل عليه فكلمه، وقال له: من ربك؟ قال: ربي الذي يحيي ويميت‍ قال نمروذ: أنا أحيي وأميت‍‍! أنا أدخل أربعة نفر بيتا، فلا يطعمون ولا يسقون، حتى إذا هلكوا من الجوع أطعمت اثنين وسقيتهما فعاشا، وتركت اثنين فماتا. فعرف إبراهيم أن له قدرة بسلطانه وملكه على أن يفعل ذلك، قال له إبراهيم: فإن ربي الذي يأتي بالشمس من المشرق، فأت بها من المغرب! فبهت الذي كفر، وقال: إن هذا إنسان مجنون! فأخرجوه، ألا ترون أنه من جنونه اجترأ على آلهتكم فكسرها، وأن النار لم تأكله! وخشي أن يفتضح في قومه = أعني نمروذ = وهو قول الله تعالى ذكره: وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ [سورة الأنعام: 83]، فكان يزعم أنه رب= وأمر بإبراهيم فأخرج. 5879 - حدثنا القاسم، قال: حدثنا الحسين، قال: حدثني حجاج، عن ابن جريج، قال: أخبرني عبد الله بن كثير أنه سمع مجاهدا يقول: قال: أنا أحيي وأميت، أحيي فلا أقتل، وأميت من قتلت= قال ابن جريج، كان أتى &; 5-437 &; برجلين، فقتل أحدهما، وترك الآخر، فقال: أنا أحيي وأميت، قال: أقتل فأميت من قتلت، وأحيي= قال: استحيي= فلا أقتل. 5880 - حدثنا ابن حميد، قال: حدثنا سلمة، قال: حدثني محمد بن إسحاق، قال: ذكر لنا والله أعلم: أن نمروذ قال لإبراهيم فيما يقول: أرأيت إلهك هذا الذي تعبد وتدعو إلى عبادته، (38) وتذكر من قدرته التي تعظمه بها على غيره، ما هو؟ قال له إبراهيم: ربي الذي يحيي ويميت. قال نمرود: فأنا أحيي وأميت! فقال له إبراهيم: كيف تحيي وتميت؟ قال: آخذ رجلين قد استوجبا القتل في حكمي، فأقتل أحدهما فأكون قد أمته، وأعفو عن الآخر فأتركه وأكون قد أحييته! فقال له إبراهيم عند ذلك: فإن الله يأتي بالشمس من المشرق، فأت بها من المغرب، أعرف أنه كما تقول! فبهت عند ذلك نمروذ، ولم يرجع إليه شيئا، وعرف أنه لا يطيق ذلك. يقول تعالى ذكره: " فبهت الذي كفر "، يعني وقعت عليه الحجة= يعني نمروذ. * * * قال أبو جعفر: وقوله: " وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ"، يقول: والله لا يهدي أهل الكفر إلى حجة يدحضون بها حجة أهل الحق عند المحاجة والمخاصمة، لأن أهل الباطل حججهم داحضة. * * * وقد بينا أن معنى " الظلم " وضع الشيء في غير موضعه، (39) والكافر وضع جحوده ما جحد في غير موضعه، فهو بذلك من فعله ظالم لنفسه. * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال ابن إسحاق. 5881 - حدثنا ابن حميد، قال: حدثنا سلمة، قال: حدثني محمد بن إسحاق: " وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ"، أي: لا يهديهم في الحجة عند الخصومة، لما هم عليه من الضلالة. ----------------- الهوامش : (17) انظر تفسير"الرؤية"فيما سلف 3 : 75 -79 /3 : 160 / وهذا الجزء : 266 ، 291 . (18) انظر معنى"حاج" فيما سلف 3 : 121 -200 . (19) انظر معاني القرآن للفراء 1 : 170 . (20) الأثر : 5864 -"النضر بن عربي الباهلي" مضت ترجمته في : 1307 ، وكان في المطبوعة والمخطوطة : "بن عدي" ، وهو خطأ . (21) في المطبوعة والمخطوطة : "كنا نتحدث" ، وما أثبت هو الصواب . (22) "بهاتة" ، مصدر لم أجده في كتب اللغة ، وهو صحيح في القياس . (23) في التاريخ : "نمرود" بالدال المهملة ، وفي المخطوطة كذلك ، إلا أنها لا تعجم المعجم . وكلاهما جائز ، بالدال المهملة والذال المعجمة . (24) في المخطوطة والمطبوعة : "على أهله" ، والجيد ما في تاريخ الطبري ، وهو ما أثبت . (25) في المطبوعة : "على كثيب من رمل أعفر" بهذه الزيادة ، وليست في المخطوطة ولا في التاريخ والأعفر : الرمل الأحمر ، أو تخالطه الحمرة . (26) في التاريخ : "هلاّ" (بفتح الهاء وتشديد اللام) وهما سواء ، "ألاّ" أيضًا مشددة اللام . (27) في المطبوعة : "فإذا هى بأجود طعام رأته" ، والذي أثبت نص المخطوطة والتاريخ ، فليت شعرى لم غيره المغيرون في الطبع ! ! . (28) الأثر : 5875 -في المطبوعة : "وكان عهده بأهله أنه ليس عندهم طعام" ، وأثبت ما في المخطوطة . والتاريخ ، وعجب لهؤلاء المبدلين ، استدلوا الركيك الموضوع ، بالجزء المرفوع! ! والأثر في التاريخ الطبري 1 : 148 . (29) في المطبوعة : "ثم أماته الله" ، وأثبت ما في المخطوطة والتاريخ . (30) في المخطوطة : "فأتي الله بنيانه من القواعد" ، ثم أراد أن يصححها ، فكررها كما هى ، ولم يضرب على الأولى . (31) في المطبوعة : "ميروهم" ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهما صواب . ماره يميره ، وأماره : إذا أتاهم بالميرة (وهى الطعام المجلوب) ، ومار القوم وأمارهم أيضًا : إذا أعطاهم الميرة . (32) في المطبوعة : "ميروهم" ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهما صواب . ماره يميره ، وأماره : إذا أتاهم بالميرة (وهى الطعام المجلوب) ، ومار القوم وأمارهم أيضًا : إذا أعطاهم الميرة . (33) الجُوالق (يضم الجيم ، وكسر اللام أو فتحها) ، وجمعه جوالق وجوالقات ، وهو وعاء من الأوعية ، نسميه ونحرفه اليوم"شوال" . واصطفق الشيء : اضطرب ، يعنى من فراغهما . (34) في المطبوعة : "ليحزنني" ، والصواب ما في المخطوطة . (35) لغب : قد أعيى أشد الإعياء . من اللغوب . وأكثر ما يقولون : لاغب ، أما"لغب" ، فهو قليل في كلامهم ، وهو هنا اتباع . (36) الحواري (بضم الخاء وتشديد الواو ، والراء مفتوحة) : وهو لباب الدقيق الأبيض وأخلصه وأجوده . والنقى : وهو البر إذا جرى فيه الدقيق . (37) في المطبوعة : "فطحنته وعجنته" ، وفي المخطوطة"فعجنته وعجنته" . واستظهرت أن تكون كما أثبتها . (38) في المطبوعة : "الذي تعبده وتدعو إلى عبادته" ، وفي المخطوطة"الذي تعبدونه وتدعو ..." صواب قراءتها ما أثبت . (39) انظر تفسير"الظلم" فيما سلف 1 : 523 ، 524 / 2 : 369 ، 519 ، ثم أخيرا ما سلف قريبا : 384 .