Tabari

Tafseer of The Cow · Al-Baqara · 2:126

وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنًۭا وَٱرْزُقْ أَهْلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنْ ءَامَنَ مِنْهُم بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۖ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلًۭا ثُمَّ أَضْطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

And [mention] when Abraham said, "My Lord, make this a secure city and provide its people with fruits - whoever of them believes in Allah and the Last Day." [Allah] said. "And whoever disbelieves - I will grant him enjoyment for a little; then I will force him to the punishment of the Fire, and wretched is the destination."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the explanation of His statement, the Exalted: وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا بَلَدًا آمِنًا (And when Ibrāhīm said: "My Lord, make this a secure city.")

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose renown is exalted, means by His statement "And when Ibrāhīm said: My Lord, make this a secure city": and remember when Ibrāhīm said: My Lord, make this city a secure city.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: By His statement "secure" He means: secure from the tyrants and others gaining power over it, and secure from the punishment of Allah befalling it, as it befalls the rest of the cities, in the form of the sinking (of the earth), the overturning (upside down), the drowning, and other matters of Allah's wrath and His exemplary punishments that befall the remaining lands besides it — as in:

    2026 — Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, who said: We were told that the sanctuary (al-ḥaram) is consecrated as sacred straight up to the Throne. And we were told that the House (al-bayt) descended with Ādam when he descended. Allah said to him: I cause My House to descend with you, around which circumambulation is made just as circumambulation is made around My Throne. So Ādam circumambulated it, and the believers who came after him, until, when the time of the Flood arrived — when Allah drowned the people of Nūḥ — He raised it up and purified it, and the punishment of the inhabitants of the earth did not reach it. Then Ibrāhīm followed a trace of it, and he built it upon an ancient foundation that had been there before him.

    * * *

    If someone were to say to us: Was the sanctuary then not secure except after Ibrāhīm asked his Lord for security for it?

    Then he is answered: Concerning this there is a difference of opinion. Some said: The sanctuary has always been secure from the punishment of Allah and from the punishment of the tyrants among His creatures, since the heavens and the earth were created. And they adduced as evidence for that what:

    2027 — Abū Kurayb related to us, saying: Yūnus ibn Bukayr related to us, on the authority of Muḥammad ibn Isḥāq, who said: Saʿīd ibn Abī Saʿīd al-Maqburī related to me, saying: I heard Abū Shurayḥ al-Khuzāʿī saying: When Mecca was conquered, (the tribe of) Khuzāʿa killed a man of (the tribe of) Hudhayl. Thereupon the Messenger of Allah ﷺ stood up to deliver a sermon and said: "O people, verily, Allah made Mecca sacred on the day He created the heavens and the earth; so it is sacred by the sacredness of Allah until the Day of Resurrection. It is not permitted for any person who believes in Allah and the Last Day to shed blood there or to fell a tree there. Verily, it is not permitted to anyone after me, and it was not permitted to me either except for this single hour, out of wrath against its inhabitants. Verily, it has returned to its state as yesterday. Verily, let the present convey it to the absent. So whoever says: 'The Messenger of Allah ﷺ killed in it!' — then say to him: Verily, Allah permitted it for His Messenger and did not permit it for you."

    2028 — Abū Kurayb related to us, saying: ʿAbd al-Raḥīm ibn Sulaymān related to us — and Ibn Ḥumayd and Ibn Wakīʿ related to us, both of them saying: Jarīr related to us — together, on the authority of Yazīd ibn Abī Ziyād, on the authority of Mujāhid, on the authority of Ibn ʿAbbās, who said: The Messenger of Allah ﷺ said concerning Mecca when he conquered it: This is a sanctuary that Allah made sacred on the day He created the heavens and the earth, and created the sun and the moon, and placed these two mountains (al-akhshabayn). It was not permitted to anyone before me and it will not be permitted to anyone after me; it was permitted to me for only one hour of the day.

    * * *

    They said: Mecca is therefore, since it was created, a sanctuary, secure from the punishment of Allah and the punishment of the tyrants. They said: And the correctness of what we have said concerning this is confirmed by the second narration from the Messenger of Allah ﷺ that we have mentioned. They said: Ibrāhīm did not ask his Lord to make him secure from His punishment and the punishment of the tyrants, but rather he asked Him to make its inhabitants secure from droughts and famines, and to provide the dweller in it with fruits, as his Lord reported about him that he asked Him with His statement: "And when Ibrāhīm said: My Lord, make this a secure city and provide its inhabitants with fruits, namely whoever of them believes in Allah and the Last Day." They said: He asked his Lord that only because he had settled his progeny there, and it (the place) was without vegetation and without livestock; therefore he sought protection with his Lord against His causing them to perish there through hunger and thirst, and asked Him to make them secure from that which he feared for them.

    They said: And how is it permissible that Ibrāhīm asked his Lord to consecrate the sanctuary, and to make him secure from His punishment and the punishment of the tyrants among His creatures, while it is he who — when he settled in it and alighted there with his family and children — said: رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ [Surah Ibrāhīm: 37] (Our Lord, verily, I have caused some of my progeny to dwell in a valley without vegetation, by Your sacred House)? They said: If Ibrāhīm were the one who consecrated the sanctuary, or asked his Lord for its consecration, then he would not have said "by Your sacred House" at his alighting there; rather, it had been consecrated before him, and it was also consecrated after him.

    * * *

    And others said: The sanctuary was profane (permitted) before the supplication of Ibrāhīm, like the rest of the lands besides it, and it became sacred only through Ibrāhīm's consecration of it, just as the city of the Messenger of Allah ﷺ was profane before its consecration by the Messenger of Allah ﷺ. They said: And the evidence for what we have said concerning that is what:

    2029 — Ibn Bashshār related it to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Abū al-Zubayr, on the authority of Jābir ibn ʿAbd Allāh, who said: The Messenger of Allah ﷺ said: "Verily, Ibrāhīm consecrated the House of Allah and made it a place of security, and verily, I have consecrated Medina, that which lies between its two lava fields: its thornbushes and its game. Its thornbushes may not be cut."

    2030 — Abū Kurayb and Abū al-Sāʾib related to us, both of them saying: [Ibn Idrīs related to us — and Abū Kurayb informed us, saying]: ʿAbd al-Raḥīm al-Rāzī related to us, [both of them saying]: We heard Ashʿath, on the authority of Nāfiʿ, on the authority of Abū Hurayra, who said: The Messenger of Allah ﷺ said: Verily, Ibrāhīm was the servant of Allah and His bosom friend, and verily, I am the servant of Allah and His Messenger, and verily, Ibrāhīm consecrated Mecca, and verily, I have consecrated Medina, that which lies between its two lava fields: its thornbushes and its game. No weapon for fighting may be carried there, and no tree may be cut there except as fodder for a camel.

    2031 — Abū Kurayb related to us, saying: Qutayba ibn Saʿīd related to us, saying: Bakr ibn Muḍar related to us, on the authority of Ibn al-Hād, on the authority of Abū Bakr ibn Muḥammad, on the authority of ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn ʿUthmān, on the authority of Rāfiʿ ibn Khadīj, who said: The Messenger of Allah ﷺ said: "Verily, Ibrāhīm consecrated Mecca, and verily, I consecrate Medina, that which lies between its two lava fields."

    And what resembles that, of the narrations, the inclusion of which would make the book too long.

    * * *

    They said: And Allah, the Exalted whose renown is exalted, has reported in His Book that Ibrāhīm said: "My Lord, make this a secure city", and He did not report about him that he asked for it to be made secure with respect to some matters and not others. So no one has the right to claim that what he asked concerning that was its security with respect to some matters and not others, except on the basis of an evidence to which one must submit. They said: And as for the narration of Abū Shurayḥ and Ibn ʿAbbās, those are two narrations by which no evidence is established, because of the reasons in their chains of transmission (asānīd) on the basis of which one need not submit to them.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: And the correct judgment concerning this, according to us, is: that Allah, the Exalted whose renown is exalted, made Mecca a sanctuary when He created it and brought it into being, as the Prophet ﷺ reported "that He consecrated it on the day He created the heavens and the earth" — without a consecration of it by Him upon the tongue of any of His prophets and messengers, but rather by His repelling whoever wished to do it harm, and by His averting from it — and from its inhabitants — the calamities and punishments by way of retribution that have befallen others than it and its inhabitants. And thus its state remained until Allah gave it as a dwelling place to Ibrāhīm, His bosom friend, and settled there his family: Hājar and his son Ismāʿīl. Then Ibrāhīm at that moment asked his Lord to impose the obligation of its consecration upon His servants by his tongue, so that this would be an established practice (sunna) for whoever of His creatures would come after him, by which they would orient themselves in it — since the Exalted whose renown is exalted had taken him as a bosom friend and had informed him that He would make him an imam for the people who is followed. Then his Lord answered that which he asked, and He imposed upon His servants at that moment the obligation of its consecration by his tongue.

    Thus Mecca became — after it had been protected by Allah's repelling from it, without Allah's having imposed upon His servants the obligation of refraining from it, and had been sacred by Allah's averting from it, without His having consecrated it upon the tongue of any of His messengers — its consecration an obligation upon His creatures, upon the tongue of His bosom friend Ibrāhīm, peace be upon him, and it became obligatory upon His servants to refrain from profaning it, and from profaning its game and its thornbushes, by His making refraining from that obligatory, by Ibrāhīm's conveying to them Allah's message about that to him.

    For this reason its consecration is attributed to Ibrāhīm, and the Messenger of Allah ﷺ said: "Verily, Ibrāhīm consecrated Mecca." And the Messenger of Allah ﷺ said: "Verily, Allah consecrated Mecca." For the obligation of its consecration, which Allah imposed upon His servants as a form of worship of Him thereby — distinct from the consecration by which He continuously kept it in service before that as a form of protection and preservation of it — came about through Ibrāhīm's asking his Lord to impose its obligation by his tongue, [and it is that] whose obligation bound the servants, and not anything else.

    Thus, then, by what we have said, the correctness of the meaning of both narrations has become clear — I mean the narration of Abū Shurayḥ and Ibn ʿAbbās from the Prophet ﷺ that he said: "And verily, Allah consecrated Mecca on the day He created the sun and the moon" — and the narration of Jābir, Abū Hurayra, Rāfiʿ ibn Khadīj, and others: that the Prophet ﷺ said: "O Allah, verily, Ibrāhīm consecrated Mecca"; and that the one does not refute the correctness of the meaning of the other, as some of the ignorant supposed.

    And it is not permissible in the narrations of the Messenger of Allah ﷺ that one should refute the other, when their correctness is established. And both narrations transmitted concerning this from the Messenger of Allah ﷺ have come in a clear, widespread manner, which cuts off the excuse of whoever it reaches.

    And as for the statement of Ibrāhīm, peace be upon him: رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ [Surah Ibrāhīm: 37] (Our Lord, verily, I have caused some of my progeny to dwell in a valley without vegetation, by Your sacred House) — if he said that before Allah's imposing the obligation of its consecration by his tongue upon His creatures, then he meant by it only Allah's consecration of it, which He had consecrated through His preservation and protection of it, without His consecration of it for His creatures as a form of worship for them thereby. And if he said that after Allah's consecration of it for His creatures as a form of worship, then no one has anything to object against us concerning that.

    * * *

    The discourse on the explanation of His statement, the Exalted: وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ (And provide its inhabitants with fruits, namely whoever of them believes in Allah and the Last Day.)

    Abū Jaʿfar said: And this is a request of Ibrāhīm to his Lord: that He provide the believers among the inhabitants of Mecca with fruits, not the unbelievers among them. And he designated the request for that for the believers and not the unbelievers, because Allah had informed him — at his asking Him to make from his progeny imams who are followed — that among them would be the unbeliever, who does not attain His covenant, and the wrongdoer, who does not acquire His office of authority. So when he knew that among his progeny would be the wrongdoer and the unbeliever, he designated his request to his Lord for providing from the fruits the believer among the inhabitants of Mecca, and not the unbeliever. And Allah said to him: Verily, I have answered your supplication, and I will provide, along with the believers among the inhabitants of this city, also its unbelievers, and I will let them enjoy it for a short while.

    * * *

    And as for "whoever" (man) in His statement "whoever of them believes in Allah and the Last Day", that stands in the accusative as a further specification and clarification of "the inhabitants" (al-ahl), as the Exalted said: يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ [Surah Al-Baqarah: 217] (They ask you about the sacred month, about fighting (qitāl) therein), with the meaning: they ask you about fighting in the sacred month. And as the Exalted whose renown is exalted said: وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلا [Surah Āl ʿImrān: 97] (And Allah has upon the people the right to the pilgrimage to the House, whoever can find a way to it), with the meaning: And Allah has the right to the pilgrimage to the House upon whoever can find a way to it.

    * * *

    And Ibrāhīm asked his Lord only for that which he asked of it, because he alighted in a valley without vegetation, without water, and without inhabitants. Therefore he asked that He provide its inhabitants with fruits, and that He incline the hearts of the people toward them. And it is related that when Ibrāhīm asked that of his Lord, Allah moved al-Ṭāʾif from Palestine (Filasṭīn).

    2032 — Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq ibn al-Ḥajjāj related to us, saying: Hishām related to us, saying: I read aloud to Muḥammad ibn Muslim that when Ibrāhīm supplicated for the sanctuary: "And provide its inhabitants with fruits", Allah moved al-Ṭāʾif from Palestine.

    * * *

    The discourse on the explanation of His statement, the Exalted: قَالَ وَمَنْ كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلا (He said: And whoever disbelieves, him I will let enjoy for a short while.)

    Abū Jaʿfar said: The people of interpretation (ahl al-taʾwīl) differed concerning the speaker of this statement, and concerning the manner of its reading. Some said: The speaker of this statement is our Lord, the Exalted whose renown is exalted, and its interpretation according to their view is: He said: And whoever disbelieves, him I will let enjoy for a short while with My provision of fruits in this world, until his appointed term comes to him. And the one who held this view read it as "fa-umattiʿuhu qalīlan" (him I will let enjoy for a short while), with doubling of the "tāʾ" and nominative of the "ʿayn".

    * Mention of who said that:

    2033 — Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ, who said: Abū al-ʿĀliya related to me, on the authority of Ubayy ibn Kaʿb, concerning His statement: "And whoever disbelieves, him I will let enjoy for a short while, then I will compel him to the punishment of the Fire", he said: This is the statement of the Lord, the Exalted whose renown is exalted.

    2034 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, saying: Ibn Isḥāq said: When Ibrāhīm said: رَبِّ اجْعَلْ هَذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ (My Lord, make this a secure city and provide its inhabitants with fruits, namely whoever of them believes in Allah and the Last Day), and averted the supplication from whoever Allah refused to grant the office of authority — out of devotion to Allah, and out of love (for Him) and aversion to whoever contradicted His command, even if they belonged to his progeny, when he knew that among them would be a wrongdoer who does not attain His covenant, by His report about that when He informed him — then Allah said: And whoever disbelieves — for I provide the pious and the sinner — him I will let enjoy for a short while.

    * * *

    And others said: Rather, Ibrāhīm, the bosom friend of the Most Merciful, said that as a request of his to his Lord to provide the unbeliever too with fruits in the sacred city, equal to that with which the believer is provided, and to let him enjoy it for a short while — ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ (then I will compel him to the punishment of the Fire) — with lightening of the "tāʾ" and jussive of the "ʿayn", and the "rāʾ" of "aḍṭarrahu" with fatḥa, and with the pronunciation of "thumma aḍṭarrahu" without elision of its alif — as a supplication of Ibrāhīm to his Lord for them and a request.

    * Mention of who said that:

    2035 — Al-Muthannā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ, who said: Abū al-ʿĀliya said: Ibn ʿAbbās used to say: That is the statement of Ibrāhīm, who asks his Lord: whoever disbelieves, let him enjoy for a short while.

    * * *

    2036 — Al-Muthannā related to us, saying: Isḥāq related to us, saying: Ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid: "And whoever disbelieves, him I will let enjoy for a short while", he says: And whoever disbelieves, him too I will provide, then I will compel him to the punishment of the Fire.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: And the correct reading of that, according to us, and the correct interpretation, is that which Ubayy ibn Kaʿb said and his reading, because the evidence is established by the widespread transmission that testifies with certain knowledge to the correctness of that, and to the anomalous (shādhdh) character of the reading that contradicts it. And it is not permissible to raise objection with that which in its transmission may be subject to errors and mistakes, against that which in its transmission is not subject to that. And since that is so, the interpretation of the verse is: Allah said: O Ibrāhīm, verily, I have answered your supplication, and I have provided the believers among the inhabitants of this city with fruits and also its unbelievers, as an enjoyment for them until the reaching of their appointed terms, then I will compel its unbelievers after that to the Fire.

    * * *

    And as for His statement "him I will let enjoy for a short while", He means: I will make that with which I provide him thereof during his life an enjoyment which he enjoys until the time of his death.

    And we said only that it is so, because Allah, the Exalted whose renown is exalted, said that to Ibrāhīm only as an answer to his request for which he asked, namely the provision of fruits for the believers among the inhabitants of Mecca. From this, then, it was known that the answer pertains only to that which Ibrāhīm asked and not to anything else. And in accordance with what we have said concerning that, Mujāhid spoke, and we have already mentioned the narration about that from him.

    And some said: Its interpretation is: him I will let enjoy continued existence in this world.

    And another said: Him I will let enjoy for a short while in his disbelief as long as he dwells in Mecca, until I send Muḥammad ﷺ, who will kill him if he persists in his disbelief, or will expel him from it. And although that is a meaning which the text can bear, the evidence of the clear wording points to the contrary of it, for what we have described.

    * * *

    The discourse on the explanation of His statement, the Exalted: ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ (Then I will compel him to the punishment of the Fire.)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted whose renown is exalted means by His statement "then I will compel him to the punishment of the Fire": then I will drive him to the punishment of the Fire and propel him toward it, as the Exalted whose renown is exalted said: يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا [Surah al-Ṭūr: 13] (On the day they are thrust toward the Fire of Hell (jahannam) with a forceful thrust).

    * * *

    And the meaning of "al-iḍṭirār" is compulsion. One says: "I compelled someone to this matter (iḍṭarartu)", when you constrain him to it and bring him to it.

    That, then, is the meaning of His statement "then I will compel him to the punishment of the Fire": I will drive him toward it and propel him, dragging and hauling him upon his face.

    * * *

    The discourse on the explanation of His statement, the Exalted: وَبِئْسَ الْمَصِيرُ (126) (And evil is the destination.)

    Abū Jaʿfar said: We have already shown that "biʾsa" is originally "biʾisa", from "al-buʾs" (misery); its second letter was made vowelless (stripped of its vowel), and the vowel of the second letter was transferred to the first, just as one said for "al-kabid" (liver) "al-kibd", and what resembles that.

    * * *

    And the meaning of the statement is: and evil is the destination, the punishment of the Fire, after that in which they were of the enjoyment of this world with which I let them enjoy therein.

    * * *

    And as for "al-maṣīr" (the destination), that is a form "mafʿil" from the statement of someone: "I came to a good destination" (ṣirtu maṣīran ṣāliḥan), and it is the place where the one who disbelieves in Allah ends up, of the punishment of the Fire.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا بَلَدًا آمِنًا قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بقوله: " وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا بلدا آمنا "، واذكروا إذ قال إبراهيم: رب اجعل هذا البلد بلدا آمنا. * * * قال أبو جعفر: يعني بقوله: "آمنا ": آمنا من الجبابرة وغيرهم، أن يسلطوا عليه, ومن عقوبة الله أن تناله, كما تنال سائر البلدان, من خسف, وائتفاك, وغرق، (78) وغير ذلك من سخط الله ومثلاته التي تصيب سائر البلاد غيره، كما: 2026- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قال: ذكر لنا أن الحرم حُرِّم بحياله إلى العرش. وذكر لنا أن البيت هبط مع آدم حين هبط. قال الله له: أهبط معك بيتي يطاف حوله كما يطاف حول عرشي. فطاف حوله آدم ومن كان بعده من المؤمنين, حتى إذا كان زمان الطوفان -حين أغرق الله قوم نوح- رفعه وطهره، ولم تصبه عقوبة أهل الأرض. فتتبع منه إبراهيم أثرا، فبناه على أساس قديم كان قبله. * * * فإن قال لنا قائل: أوما كان الحرم آمنا إلا بعد أن سأل إبراهيم ربه له الأمان؟ قيل له: لقد اختلف في ذلك. فقال بعضهم: لم يزل الحرم آمنا من عقوبة الله وعقوبة جبابرة خلقه, منذ خلقت السموات والأرض. واعتلوا في ذلك بما:- 2027- حدثنا أبو كريب قال، حدثنا يونس بن بكير, عن محمد بن إسحاق قال، حدثني سعيد بن أبي سعيد المقبري, قال سمعت أبا شريح الخزاعي يقول: لما افتتحت مكة قتلت خزاعة رجلا من هذيل, فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم خطيبا فقال: " يا أيها الناس، إن الله حرم مكة يوم خلق السموات والأض, فهي حرام بحرمة الله إلى يوم القيامة، لا يحل لامرئ يؤمن بالله واليوم الآخر أن يسفك بها دما, أو يعضد بها شجرا. ألا وإنها لا تحل لأحد بعدي، ولم تحل لي إلا هذه الساعة، غضبا علي أهلها. ألا فهي قد رجعت على حالها بالأمس. ألا ليبلغ الشاهد الغائب, فمن قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد قتل بها! فقولوا: إن الله قد أحلها لرسوله ولم يُحِلَّها لك ". (79) 2028- حدثنا أبو كريب قال، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان - وحدثنا ابن حميد وابن وكيع قالا حدثنا جرير - جميعا, عن يزيد بن أبي زياد, عن مجاهد, عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، لمكة حين افتتحها: هذه حرم حرمه الله يوم خلق السموات والأرض، وخلق الشمس والقمر، ووضع هذين الأخشبين, لم تحل لأحد قبلي, ولا تحل لأحد بعدي, أُحِلَّت لي ساعة من نهار. (80) * * * قالوا: فمكة منذ خلقت حرم آمن من عقوبة الله وعقوبة الجبابرة. قالوا: وقد أخبرت عن صحة ما قلنا من ذلك الرواية الثانية عن رسول الله صلى الله عليه وسلم التي ذكرناها. قالوا: ولم يسأل إبراهيم ربه أن يؤمنه من عقوبته وعقوبة الجبابرة, ولكنه سأله أن يؤمن أهله من الجدوب والقحوط, وأن يرزق ساكنه من الثمرات, كما أخبر ربه عنه أنه سأله بقوله " وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا بلدا آمنا وارزق أهله من الثمرات من آمن منهم بالله واليوم الآخر ". قالوا: وإنما سأل ربه ذلك لأنه أسكن فيه ذريته, وهو غير ذي زرع ولا ضرع, فاستعاذ ربه من أن يهلكهم بها جوعا وعطشا, فسأله أن يؤمنهم مما حذر عليهم منه. قالوا: وكيف يجوز أن يكون إبراهيم سأل ربه تحريم الحرم, وأن يؤمنه من عقوبته وعقوبة جبابرة خلقه, وهو القائل - حين حله, ونـزله بأهله وولده: رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ [سورة إبراهيم: 37]؟ قالوا: فلو كان إبراهيم هو الذي حرم الحرم أو سأل ربه تحريمه لما قال: " عند بيتك المحرم " عند نـزوله به, ولكنه حُرِّم قبله, وحُرِّم بعده. * * * وقال آخرون: كان الحرم حلالا قبل دعوة إبراهيم كسائر البلاد غيره, وإنما صار حراما بتحريم إبراهيم إياه, كما كانت مدينة رسول الله صلى الله عليه وسلم حلالا قبل تحريم رسول الله صلى الله عليه وسلم إياها. قالوا: والدليل على ما قلنا من ذلك، ما:- 2029- حدثنا به ابن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي قال، حدثنا سفيان, عن أبي الزبير, عن جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إن إبراهيم حرم بيت الله وأمنه, وإني حرمت المدينة ما بين لابتيها، عضاهها وصيدها، ولا تقطع عضاهها. (81) 2030- حدثنا أبو كريب وأبو السائب قالا [حدثنا ابن إدريس - وأخبرنا أبو كريب قال]، حدثنا عبد الرحيم الرازي, [قالا جميعا]: سمعنا أشعث, عن نافع, عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن إبراهيم كان عبد الله وخليله, وإني عبد الله ورسوله, وإن إبراهيم حرم مكة، وإني حرمت المدينة ما بين لابتيها، عضاهها وصيدها, ولا يحمل فيها سلاح لقتال, ولا يقطع منها شجر إلا لعلف بعير. (82) 2031- حدثنا أبو كريب قال، حدثنا قتيبة بن سعيد قال، حدثنا بكر بن مضر, عن ابن الهاد, عن أبي بكر بن محمد, عن عبد الله بن عمرو بن عثمان, عن رافع بن خديج, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إن إبراهيم حرم مكة, وإني أحرم المدينة ما بين لابيتها. (83) وما أشبه ذلك من الأخبار التي يطول باستيعابها الكتاب. * * * قالوا: وقد أخبر الله تعالى ذكره في كتابه أن إبراهيم قال: " رب اجعل هذا بلدا آمنا "، ولم يخبر عنه أنه سأل أن يجعله آمنا من بعض الأشياء دون بعض, فليس لأحد أن يدعي أن الذي سأله من ذلك، الأمان له من بعض الأشياء دون بعض، إلا بحجة يجب التسليم لها. قالوا: وأما خبر أبي شريح وابن عباس، فخبران لا تثبت بهما حجة، لما في أسانيدهما من الأسباب التي لا يجب التسليم فيها من أجلها. * * * قال أبو جعفر: والصواب من القول في ذلك عندنا: أن الله تعالى ذكره جعل مكة حرما حين خلقها وأنشأها, كما أخبر النبي صلى الله عليه وسلم،" أنه حرمها يوم خلق السموات والأرض "، بغير تحريم منه لها على لسان أحد من أنبيائه ورسله, ولكن بمنعه من أرادها بسوء, وبدفعه عنها من الآفات والعقوبات, وعن ساكنيها، ما أحل بغيرها وغير ساكنيها من النقمات. فلم يزل ذلك أمرها حتى بوأها الله إبراهيم خليله, وأسكن بها أهله هاجر وولده إسماعيل. فسأل حينئذ إبراهيم ربه إيجاب فرض تحريمها على عباده على لسانه, ليكون ذلك سنة لمن بعده من خلقه, يستنون به فيها, إذ كان تعالى ذكره قد اتخذه خليلا وأخبره أنه جاعله, للناس إماما يقتدى به, فأجابه ربه إلى ما سأله, وألزم عباده حينئذ فرض تحريمه على لسانه, فصارت مكة - بعد أن كانت ممنوعة بمنع الله إياها، بغير إيجاب الله فرض الامتناع منها على عباده, ومحرمة بدفع الله عنها، بغير تحريمه إياها على لسان أحد من رسله - (84) فرض تحريمها على خلقه على لسان خليله إبراهيم عليه السلام, وواجب على عباده الامتناع من استحلالها, واستحلال صيدها وعضاهها لها بإيجابه الامتناع من ذلك ببلاغ إبراهيم رسالة الله إليه بذلك إليهم. فلذلك أضيف تحريمها إلى إبراهيم, فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إن الله حرم مكة ". لأن فرض تحريمها الذي ألزم الله عباده على وجه العبادة له به - دون التحريم الذي لم يزل متعبدا لها به على وجه الكلاءة والحفظ لها قبل ذلك - (85) كان عن مسألة إبراهيم ربه إيجاب فرض ذلك على لسانه, [وهو الذي] لزم العباد فرضه دون غيره. (86) فقد تبين إذا بما قلنا صحة معنى الخبرين - أعني خبر أبي شريح وابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: " وإن الله حرم مكة يوم خلق الشمس والقمر " - وخبر جابر وأبى هريرة ورافع بن خديج وغيرهم: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " اللهم إن إبراهيم حرم مكة "؛ وأن ليس أحدهما دافعا صحة معنى الآخر، كما ظنه بعض الجهال. وغير جائز في أخبار رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يكون بعضها دافعا بعضا، إذا ثبت صحتها. وقد جاء الخبران اللذان رويا في ذلك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، مجيئا ظاهرا مستفيضا يقطع عذر من بلغه. وأما قول إبراهيم عليه السلام (87) رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ [سورة إبراهيم: 37] فإنه، إن يكن قاله قبل إيجاب الله فرض تحريمه على لسانه على خلقه، (88) فإنما عنى بذلك تحريم الله إياه الذي حرمه بحياطته إياه وكلاءته، (89) من غير تحريمه إياه على خلقه على وجه التعبد، لهم بذلك - وإن يكن قال ذلك بعد تحريم الله إياه على خلقه على وجه التعبد فلا مسألة لأحد علينا في ذلك. * * * القول في تأويل قوله تعالى : وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ قال أبو جعفر: وهذه مسألة من إبراهيم ربه: أن يرزق مؤمني أهل مكة من الثمرات، دون كافريهم. وخص, بمسألة ذلك للمؤمنين دون الكافرين، لما أعلمه الله -عند مسألته إياه أن يجعل من ذريته أئمة يقتدى بهم- أن منهم الكافر الذي لا ينال عهده, والظالم الذي لا يدرك ولايته. فلما أن علم أن من ذريته الظالم والكافر, خص بمسألته ربه أن يرزق من الثمرات من سكان مكة، المؤمن منهم دون الكافر. وقال الله له: إني قد أجبت دعاءك, وسأرزق مع مؤمني أهل هذا البلد كافرهم, فأمتعه به قليلا. * * * وأما " من " من قوله: " من آمن منهم بالله واليوم الآخر "، فإنه نصبٌ على الترجمة والبيان عن " الأهل "، (90) كما قال تعالى: يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ [سورة البقرة: 217]، بمعنى: يسألونك عن قتال في الشهر الحرام, وكما قال تعالى ذكره: وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلا [سورة آل عمران: 97]: بمعنى: ولله حج البيت على من استطاع إليه سبيلا. * * * وإنما سأل إبراهيم ربه ما سأل من ذلك، لأنه حل بواد غير ذي زرع ولا ماء ولا أهل, فسأل أن يرزق أهله ثمرا, وأن يجعل أفئدة الناس تهوي إليهم. فذكر أن إبراهيم لما سأل ذلك ربه، نقل الله الطائف من فلسطين. 2032- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق بن الحجاج قال، حدثنا هشام قال، قرأت على محمد بن مسلم أن إبراهيم لما دعا للحرم: " وارزق أهله من الثمرات "، نقل الله الطائف من فلسطين. * * * القول في تأويل قوله تعالى : قَالَ وَمَنْ كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلا قال أبو جعفر: اختلف أهل التأويل في قائل هذا القول، وفي وجه قراءته. فقال بعضهم: قائل هذا القول ربنا تعالى ذكره, وتأويله على قولهم: قال: ومن كفر فأمتعه قليلا برزقي من الثمرات في الدنيا، إلى أن يأتيه أجله. وقرأ قائل هذه المقالة ذلك: " فأمتعه قليلا "، بتشديد " التاء " ورفع " العين ". * ذكر من قال ذلك: 2033- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن أبيه عن الربيع, قال، حدثني أبو العالية, عن أبي بن كعب في قوله: " ومن كفر فأمتعه قليلا ثم أضطره إلى عذاب النار "، قال هو قول الرب تعالى ذكره. 2034- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة قال، قال ابن إسحاق: لما قال إبراهيم: رَبِّ اجْعَلْ هَذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ، وعدل الدعوة عمن أبى الله أن يجعل له الولاية, = انقطاعا إلى الله، (91) ومحبة وفراقا لمن خالف أمره, وإن كانوا من ذريته، حين عرف أنه كائن منهم ظالم لا ينال عهده, بخبره عن ذلك حين أخبره (92) = فقال الله: ومن كفر - فإني أرزق البر والفاجر - فأمتعه قليلا. (93) * * * وقال آخرون: بل قال ذلك إبراهيم خليل الرحمن، على وجه المسألة منه ربه أن يرزق الكافر أيضا من الثمرات بالبلد الحرام, مثل الذي يرزق به المؤمن ويمتعه بذلك قليلا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ - بتخفيف " التاء " وجزم " العين "، وفتح " الراء " من اضطره, وفصل " ثم أضطره " بغير قطع ألفها (94) - على وجه الدعاء من إبراهيم ربه لهم والمسألة. * ذكر من قال ذلك: 2035- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن أبيه عن الربيع قال، قال أبو العالية: كان ابن عباس يقول: ذلك قول إبراهيم، يسأل ربه أن من كفر فأمتعه قليلا. * * * 2036- حدثنا المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن ليث, عن مجاهد: " ومن كفر فأمتعه قليلا "، يقول: ومن كفر فأرزقه أيضا، ثم أضطره إلى عذاب النار. (95) * * * قال أبو جعفر: والصواب من القراءة في ذلك عندنا والتأويل, ما قاله أبي بن كعب وقراءته, لقيام الحجة بالنقل المستفيض دراية بتصويب ذلك, وشذوذ ما خالفه من القراءة. وغير جائز الاعتراض بمن كان جائزا عليه في نقله الخطأ والسهو, على من كان ذلك غير جائز عليه في نقله. وإذ كان ذلك كذلك, فتأويل الآية: قال الله: يا إبراهيم، قد أجبت دعوتك, ورزقت مؤمني أهل هذا البلد من الثمرات وكفارهم، متاعا لهم إلى بلوغ آجالهم, ثم أضطر كفارهم بعد ذلك إلى النار. * * * وأما قوله: " فأمتعه قليلا " يعني: فأجعل ما أرزقه من ذلك في حياته متاعا يتمتع به إلى وقت مماته. (96) وإنما قلنا إن ذلك كذلك، لأن الله تعالى ذكره إنما قال ذلك لإبراهيم، جوابا لمسألته ما سأل من رزق الثمرات لمؤمني أهل مكة. فكان معلوما بذلك أن الجواب إنما هو فيما سأله إبراهيم لا في غيره. وبالذي قلنا في ذلك قال مجاهد, وقد ذكرنا الرواية بذلك عنه. (97) وقال بعضهم: تأويله: فأمتعه بالبقاء في الدنيا. وقال غيره: فأمتعه قليلا في كفره ما أقام بمكة, حتى أبعث محمدا صلى الله عليه وسلم فيقتله، إن أقام على كفره، أو يجليه عنها. وذلك وإن كان وجها يحتمله الكلام، فإن دليل ظاهر الكلام على خلافه، لما وصفنا. (98) * * * القول في تأويل قوله تعالى : ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ قال أبو جعفر: يعنى تعالى ذكره بقوله: " ثم أضطره إلى عذاب النار "، ثم أدفعه إلى عذاب النار وأسوقه إليها, كما قال تعالى ذكره: يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا [سورة الطور: 13]. (99) * * * ومعنى " الاضطرار "، الإكراه. يقال: " اضطررت فلانا إلى هذا الأمر "، إذا ألجأته إليه وحملته عليه. فذلك معنى قوله: " ثم أضطره إلى عذاب النار "، أدفعه إليها وأسوقه، سحبا وجرا على وجهه. * * * القول في تأويل قوله تعالى : وَبِئْسَ الْمَصِيرُ (126) قال أبو جعفر: قد دللنا على أن " بئس " أصله " بِئس " من " البؤس " سُكِّن ثانيه، ونقلت حركة ثانيه إلى أوله, كما قيل للكَبد كِبْد, وما أشبه ذلك. (100) * * * ومعنى الكلام: وساء المصيرُ عذابُ النار, بعد الذي كانوا فيه من متاع الدنيا الذي متعتهم فيها. * * * وأما " المصير "، فإنه " مَفعِل " من قول القائل: " صرت مصيرا صالحا "،, وهو الموضع الذي يصير إليه الكافر بالله من عذاب النار. (101) * * * --------------------------- الهوامش : (78) في المطبوعة : "وانتقال" مكان"وائتفاك" ، وذاك لفظ بلا معنى هنا وبلا دلالة . والائتفاك الانقلاب ، وهو عذاب الله الشديد الذي أنزله بقوم لوط ، فقال سبحانه في سورة هود : "فلما جاء أمرنا جعلنا عاليها سافلها" ، وهذا هو الائتفاك ، ائتفكت بهم الأرض : أي انقلبت فصار عاليها سافلها ، فسمى الله هذه القرى ، قرى لوط"المؤتفكات" في سورة التوبة : 70 ، وفي سورة الحاقة : 9 ، وقال في سورة النجم : 52-53"والمؤتفكة أهوى فغشاها ما غشى" (79) الحديث : 2027- هذا مختصر من حديث صحيح مطول : فرواه أحمد في المسند : 16448 (ج 4 ص 32 حلبي) ، عن يعقوب بن إبراهيم بن سعد ، عن أبيه ، عن محمد بن إسحاق ، بهذا الإسناد . ورواية ابن إسحاق ثابتة أيضًا -مطولة- في سيرة ابن هشام 4 : 57-58 (حلبي) ، و 823- 824 أوربة ، 2 : 277-278 (من الروض الأنف) . ورواه أيضًا ، بنحوه ، أحمد : 16444 (ج 4 ص 31) ، والبخاري 1 : 176-177 ، و 4 : 35-39 (فتح ) ، ومسلم 1 : 383-384 كلهم من طريق الليث بن سعد ، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري ، عن أبي شريح . وقوله في الحديث : "أو يعضد بها شجرا" ، أي يقطعه ، يقال"عضد الشجر" ، من باب"ضرب" قطعه . وقوله : "غضبا على أهلها" : هذا هو الصحيح الثابت في رواية ابن إسحاق ، في المسند ، وسيرة ابن هشام ، وفي المطبوعة : "عصى على أهلها" . وهو تصحيف . (80) الحديث : 2028- هذا الحديث رواه الطبري بإسنادين ، عن ثلاثة شيوخ : فرواه عن أبي كريب محمد بن العلاء ، عن عبد الرحيم بن سليمان الرازي . ثم رواه عن ابن حميد - وهو محمد بن حميد الرازي ، وعن ابن وكيع - وهو سفيان بن وكيع ، كلاهما : أعني ابن حميد وابن وكيع ، عن جرير بن عبد الحميد الضبي . ثم يجتمع الإسنادان : فيرويه عبد الرحيم بن سليمان وجرير بن عبد الحميد"جميعا عن يزيد بن أبي زياد" . وهذه الأسانيد ظاهرها الصحة ، وإن كان سفيان بن وكيع ضعيفا ، كما بينا في : 1692- فإن الطبري لم يفرده بالرواية عنه ، بل قرن به محمد الرازي ، وهو ثقة - إلا أن في الحديث انقطاعا ، بين مجاهد وابن عباس . وقد سمع مجاهد من ابن عباس حديثا كثيرا ، ولكن هذا الحديث بعينه رواه"عن طاوس عن ابن عباس" . و"يزيد بن أبي زياد الكوفي مولى بني هاشم" : صدوق ، في حفظه شيء بعد ما كبر ، قال ابن سعد 6 : 237"كان ثقة في نفسه ، إلا أنه اختلط في آخر عمره ، فجاء بالعجائب" . وقال يعقوب بن سفيان : "ويزيد -وإن كانوا يتكلمون فيه لتغييره- فهو على العدالة والثقة ، وإن لم يكن مثل الحكم ومنصور" . وهو مترجم في التهذيب ، والكبير 4/2/334 ، وابن أبي حاتم 4/2/265 . فلعله وهم في حذف"طاوس" بين مجاهد وابن عباس . والحديث في ذاته صحيح . فرواه أحمد بنحوه مطولا : 2353 ، 2898 ، من طريق منصور بن المعتمر ، عن مجاهد ، عن طاوس ، عن ابن عباس . وكذلك رواه البخاري 4 : 40-42 ، ومسلم 1 : 383 ، من طريق منصور . ومنصور بن المعتمر : سبق توثيقه 177 . وهو أثبت حفظا من مئة مثل يزيد بن أبي زياد . بل قال يحيى القطان : "ما أحد أثبت عن مجاهد وإبراهيم - من منصور" . وقدمه الأئمة -في الحفظ- على الأعمش والحكم . بل إن هذا الحديث نفسه : ذكر الحافظ في الفتح أنه رواه الأعمش عن مجاهد عن النبي صلى الله عليه وسلم - مرسلا ، يعني بحذف طاوس وابن عباس ، ثم قال : "ومنصور ثقة حافظ ، فالحكم لوصله" . أي أن هذه الزيادة زيادة ثقة ، يجب قبولها والحكم لها بالترجيح . وقوله في هذه الرواية : "ووضع هذين الأخشبين" . هذه الزيادة لم أجدها في شيء من الروايات الأخر . و"الأخشبان" ، بلفظ التثنية : هما جبلا مكة المطيفان بها . انظر النهاية لابن الأثير ، ومعجم البلدان لياقوت . (81) الحديث : 2029- إسناده صحيح . عبد الرحمن بن مهدي : هو الإمام الحافظ العلم . سفيان : هو الثوري . أبو الزبير : هو المكي ، محمد بن مسلم بن تدرس ، تابعي ثقة . أخرج له الجماعة . جابر : هو ابن عبد الله ، الصحابي المشهور . والحديث رواه مسلم 1 : 385 ، بنحوه ، من طريق محمد بن عبد الله الأسدي ، عن سفيان ، بهذا الإسناد . بلفظ"إن إبراهيم حرم مكة" إلخ . ونقله ابن كثير 1 : 316 ، وقال : "وهكذا رواه النسائي ، عن محمد بن بشار بندار ، به" . و"بندار" : لقب محمد بن بشار . اللابتان : هما الحرتان بجانبي المدينة ، وهي الأرض ذات الحجارة السود التي قد ألبستها لكثرتها . العضاه ، بكسر العين وتخفيف الضاد المعجمة وآخره هاء : كل شجر عظيم له شوك . (82) الحديث : 2030- أبو السائب : هو مسلم بن جنادة ، مضت ترجمته : 48 . ابن إدريس : هو عبد الله بن إدريس الأودي . سبقت ترجمته في : 438 . عبد الرحيم الرازي : هو عبد الرحيم بن سليمان الرازي الأشل الكناني - الذي مضت له رواية في الحديث 2028- وهو ثقة كثير الحديث . مترجم في التهذيب ، وابن أبي حاتم 2/2/239 . أشعث : هو ابن سوار الكندي ، ضعفه بعضهم ، ووثقه آخرون . وقد رجحنا توثيقه في شرح المسند : 661 . مترجم في التهذيب ، والكبير للبخاري 1/2/430 ، وابن أبي حاتم 1/1/271-272 . نافع : هو مولى ابن عمر ، الثقة الثبت الحجة . وقد كان هذا الإسناد : مغلوطا في المطبوعة هكذا : "حدثنا أبو كريب وأبو السائب ، قالا حدثنا عبد الرحيم الرازي : سمعت أشعث . . . " نقص منه"ابن إدريس" . فكان ظاهره أن أبا كريب وأبا السائب روياه عن عبد الرحيم الرازي عن أشعث . والصواب ما أثبتناه ، نقلا عن ابن كثير 1 : 316 ، عن هذا الموضع من الطبري . فصحة الإسناد : أنه يرويه الطبري عن أبي كريب وأبي السائب . كلاهما عن عبد الله بن إدريس ، ثم يرويه الطبري عن أبي كريب وحده ، عن عبد الرحيم الرازي -وأن عبد الله بن إدريس وعبد الرحيم الرازي سمعاه جميعا من أشعث . وهذا الحديث من هذا الوجه ، قال فيه ابن كثير : "وهذه الطريق غريبة ، ليست في شيء من الكتب الستة" . وأزيد عليه : أني لم أجدها في المسند أيضًا ، ولا في غيره مما استطعت الرجوع إليه من المراجع . ثم أشار ابن كثير إلى أن أصل معناه ثابت عن أبي هريرة ، من وجه آخر ، في صحيح مسلم . وهو حديث مالك في الموطأ ، ص : 885 ، عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة : "كان الناس إذا رأوا أول الثمر جاءوا به إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فإذا أخذه رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ، اللهم بارك لنا في ثمرنا وبارك لنا في مدينتنا ، وبارك لنا في صاعنا ، وبارك لنا في مدنا . اللهم إن إبراهيم عبدك وخليلك ونبيك ، وإني عبدك ونبيك ، وإنه دعاك لمكة ، وإني أدعوك للمدينة بمثل ما دعاك به لمكة ، ومثله معه" . وهو في صحيح مسلم 1 : 387 ، عن قتيبة ، عن مالك . (83) الحديث : 2031- بكر من مضر بن محمد بن حكيم المصري : ثقة ، أخرج له الشيخان وغيرهما . مترجم في التهذيب ، والكبير للبخاري 1/2/95 ، وابن أبي حاتم 1/1/392-393 ، وتذكرة الحفاظ ، وقال : "الإمام المحدث الصادق العابد" . ابن الهاد : هو يزيد بن عبد الله بن أسامة بن الهاد الليثي المدني . وهو ثقة كثير الحديث ، أخرج له أصحاب الكتب الستة . مترجم في التهذيب ، والكبير 4/2/344 ، وابن أبي حاتم 4/2/275 . أبو بكر بن محمد بن عمرو بن حزم الأنصاري : تابعي ثقة حجة ، لا يسأل عن مثله . عبد الله بن عمرو بن عثمان بن عفان : تابعي ثقة ، وكان شريفا جوادا ممدحا . جده لأمه : عبد الله بن عمر بن الخطاب . والحديث رواه مسلم في صحيحه 1 : 385 ، عن قتيبة بن سعيد ، بهذا الإسناد . ونقله ابن كثير 1 : 316 ، وقال : "انفرد بإخراجه مسلم" . يعني دون البخاري . (84) سياق هذه الجملة المعترضة : "بعد أن كانت ممنوعة . . . ، ومحرمة . . . " ، وسياق الجملة التي دخلها الاعتراض : "فصارت مكة . . . فرض تحريمها . . . وواجب على عباده . . . " (85) كلأه الله يكلؤه كلاء (بفتح فسكون) وكلأ (بكسر فسكون) وكلاءة (بكسر الكاف) : حرسه وحفظه . وكان في المطبوعة"الكلاء" بهمزة مفردة مع المد ، وليس صوابا . هذا ، وسياق العبارة : "لأن فرض تحريمها . . . كان عن مسألة إبراهيم ربه" . (86) ما بين القوسين زيادة لا بد منها حتى يستقيم الكلام . (87) في الأصول : "وقول إبراهيم" ، والصواب زيادة"أما" كما يدل عليه السياق . (88) وفيها : "إن يكن قال قبل إيجاب الله" . والصواب ما أثبت . (89) وفيها : "وكلائه" ، والصواب ما أثبت ، وانظر التعليق السالف رقم : 1 . (90) الترجمة : هي عطف البيان أو البدل عند الكوفيين ، كما سلف 2 : 340 ، 420 . (91) يعني أن إبراهيم قال ذلك ، وصرف الدعوة : "انقطاعا إلى الله . . . " (92) في المطبوعة : "أنه كان منهم ظالم . . . " والصواب ما أثبت من تفسير ابن كثير . قوله : "بخبره عن ذلك . . " سياقه ، أنه : عدل الدعوة عمن أبي . . بخبر الله عن ذلك حين أخبره . وفي المطبوعة : "فقال الله . . " ، والفاء مفسدة للسياق ، فإنه : "لما قال إبراهيم . . وعدل الدعوة . . قال الله . . " . (93) الأثر : 2034- في تفسير ابن كثير 1 : 319 ، وفيه اختلاف في بعض اللفظ ، ولم أجده في سيرة ابن هشام . (94) هذا رسم القراءة {فأمتعه قليلا ثم اضطره} ، على أنهما فعلا أمر ، يراد بهما الدعاء والسؤال . (95) الأثر : 2036- كان ينبغي أن يقدم هذا الأثر على ذكر هذه القراءة التي سوف يردها الطبري . وبين من نقل ابن كثير عن الطبري أن موقعه قبل الأثر رقم : 2034 ، وسيأتي في كلام الطبري بعد قليل ما يقطع بأن هذا الخبر عن مجاهد ، بمعزل عن هذه القراءة . فأخشى أن يكون الناسخ قد أسقط الخبر عند النسخ ، ثم عاد فوضعه هنا حين انتبه إلى أنه قد أسقطه . وكدت أرده إلى مكانه ، ولكني آثرت تركه على حاله مع التنبيه على الخطأ ، وفصلته عن الذي قبله بالنجوم الفاصلة . (96) انظر تفسير"المتاع" فيما سلف 1 : 539-541 . (97) انظر الأثر : رقم : 2036 ، والتعليق عليه . (98) ما أحسن ما قال أبو جعفر فإن أكثر الكلام ، يحتمل وجوها ، ولكن سياق المعاني وترابطها يوجب معنى واحدا مما يحتمله الكلام . وهذا ما يعنيه بقوله : "دليل ظاهر الكلام" . وانظر تفسير"الظاهر" فيما سلف 2 : 15 والمراجع قبله وبعده . (99) قال أبو جعفر في تفسير هذه الآية (27 : 13-14 ، بولاق) : "يدفعون بإرهاق وإزعاج . يقال منه . دععت في قفاه : إذا دفعت فيه" . (100) انظر ما سلف 2 : 338-340 . (101) يريد الطبري أنه المنزل الذي ينتهى إليه ، من قولهم : "أين مصيركم؟" ، أي منزلكم . والمصير : العاقبة وما يصير إليه الشيء .