Tabari

Tafseer of Mary · Maryam · 19:20

قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَٰمٌۭ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌۭ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّۭا

She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?"

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah the Exalted says: Maryam said to Djibrīl: أنَّى يَكُونُ لي غُلامٌ — "How shall I have a boy? In what manner shall I have a boy — by means of a husband whom I marry and by whom I conceive him, or will Allah begin his creation in me directly?" (وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ) — "no human being from the descendants of Adam has touched me through a lawful marriage" (ولَمْ أَكُ) — "and now that I have not been touched in a lawful manner by any of them" (بَغِيًّا) — "an adulteress who did that in the forbidden way and thereby became pregnant through fornication (zinā)."

    As Mūsā related to us, he said: ʿAmr related to us, he said: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: (وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا) — he said: "a prostitute."

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: قالت مريم لجبريل ( أنَّى يَكُونُ لي غُلامٌ ) من أيّ وجه يكون لي غلام؟ أمن قِبَل زوج أتزوّج ، فأرزقه منه، أم يبتدئ الله فيّ خلقه ابتداء ( وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ ) من ولد آدم بنكاح حلال (ولَمْ أَكُ) إذ لم يمسسني منهم أحد على وجه الحلال (بَغِيًّا) بغيت ففعلت ذلك من الوجه الحرام، فحملته من زنا. كما حدثنا موسى، قال: ثنا عمرو، قال: ثنا أسباط، عن السديّ( وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا ) يقول: زانية.