Tabari

Tafseer of The Cave · Al-Kahf · 18:90

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍۢ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًۭا

Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The statement concerning the explanation of the word of Allah the Exalted: حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ لَمْ نَجْعَلْ لَهُمْ مِنْ دُونِهَا سِتْرًا

    Allah the Exalted says — He whose praise is exalted —: and Dhū al-Qarnayn found the sun rising over a people for whom We had made no covering besides it. This was because their land had no mountains, nor trees, nor capacity to bear cultivation for dwelling in houses; so they would plunge into the water, or withdraw into the underground passages.

    As Ibrāhīm ibn al-Mustamirr related to me, he said: Sulaymān ibn Dāwūd and Abū Dāwūd related to us, he said: Sahl ibn Abī al-Ṣalt al-Sarrāj related to us, on the authority of al-Ḥasan, concerning (it rises over a people for whom We had made no covering besides it): he said: it was a land that could not bear cultivation; when the sun rose over them, they plunged into the water; when it set, they came out to graze as cattle graze. He said: then al-Ḥasan said: this is a narration of Samura.

    Bishr related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning (until, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising over a people for whom We had made no covering besides it): it has been related to us that they were in a place where cultivation did not endure, and they had underground passages in which they stayed; when the sun had departed from them, they came out for their livelihood and their tillage.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى (حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ لَمْ نَجْعَلْ لَهُمْ مِنْ دُونِهَا سِتْرًا) يقول تعالى ذكره: ووجد ذو القرنين الشمس تطلع على قوم لم نجعل لهم من دونها سترا، وذلك أن أرضهم لا جبل فيها ولا شجر، ولا تحتمل بناء ، فيسكنوا البيوت، وإنما يغورون في المياه، أو يسربون في الأسراب... كما حدثني إبراهيم ين المستمر، قال: ثنا سليمان بن داود وأبو داود، قال: ثنا سهل بن أبي الصلت السراج، عن الحسن (تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ لَمْ نَجْعَلْ لَهُمْ مِنْ دُونِهَا سِتْرًا) قال: كانت أرضا لا تحتمل البناء، وكانوا إذا طلعت عليهم الشمس تغور في الماء، فإذا غربت خرجوا يتراعون كما ترعى البهائم، قال: ثم قال الحسن: هذا حديث سمرة. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة (حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ لَمْ نَجْعَلْ لَهُمْ مِنْ دُونِهَا سِتْرًا) ذكر لنا أنهم كانوا في مكان لا يستقرّ عليه البناء، وإنما يكونون في أسراب لهم، حتى إذا زالت عنهم الشمس خرجوا إلى معايشهم وحروثهم،