Tabari

Tafseer of The Night Journey · Al-Israa · 17:79

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِۦ نَافِلَةًۭ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًۭا مَّحْمُودًۭا

And from [part of] the night, pray with it as additional [worship] for you; it is expected that your Lord will resurrect you to a praised station.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the words of Allah the Exalted: وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا (17:79)

    Allah the Exalted says to His Prophet Muḥammad ﷺ: "Keep vigil after a sleep of the night with the Qurʾān, O Muḥammad — as an extra gift for you alone and not for your community." Al-tahajjud means: to awaken and keep vigil after a sleep of the night. Al-hujūd itself is "sleeping," as the poet said:

    أَلا طَرَقَتْنَا وَالرِّفَاقُ هُجُودُ فَبَاتَتْ بِعُلاَتِ النَّوَالِ تَجُودُ

    (She came to us by night from the side while the companions slept — and she passed the night generous with shifting gifts.)

    And al-Ḥuṭayʾa said:

    أَلا طَرَقَتْ هِنْدُ الهُنُودِ وَصُحْبَتِي بِحَوْرَانَ حَوْرَانِ الجُنُودِ هُجُودُ

    (Hind came by night to my side — while my companions in Ḥawrān, the Ḥawrān of the armies, slept.)

    In accordance with what we have said about this, the exegetes spoke.

    Those who said this are mentioned below:

    Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Ḥakam related to me; he said: my father and Shuʿayb ibn al-Layth related to us, on the authority of al-Layth, on the authority of Mujāhid ibn Yazīd, on the authority of Abī Hilāl, on the authority of al-Aʿraj. He said: Ḥumayd ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf informed me, on the authority of a man from the Anṣār, that he was on a journey with the Messenger of Allah ﷺ and said: "I want to see how the Messenger of Allah ﷺ prays." He said: "The Messenger of Allah ﷺ slept, then he awoke, raised his head toward heaven, and recited four āyāt from the end of Āl ʿImrān: إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ — until he went through the four; then he reached for the leather water-skin, took a siwāk and cleaned his teeth; he performed ablution, prayed, and slept; then he awoke and did the same as the first time. They claimed that this is the tahajjud which Allah commanded him to perform."

    Muḥammad ibn al-Muthannā related to me; he said: Muḥammad ibn Jaʿfar and ʿAbd al-Raḥmān related to us; they said: Saʿīd related to us, on the authority of Abī Isḥāq, on the authority of Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān, on the authority of ʿAlqama and al-Aswad — they both said: "Al-tahajjud is after a sleep."

    Ibn Bashshār related to us; he said: Abū ʿĀmir related to us; he said: Sufyān related to us, on the authority of Abī Isḥāq, on the authority of ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Aswad. He said: "Al-tahajjud is after a sleep."

    Ibn al-Muthannā related to us; he said: Yaḥyā ibn Saʿīd related to us, on the authority of Shuʿba. He said: Abū Isḥāq related to us, on the authority of Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Yazīd, on the authority of ʿAlqama and al-Aswad — the same.

    Al-Ḥārith related to me; he said: al-Qāsim related to us; he said: Hushaym related to us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Ibrāhīm, on the authority of ʿAlqama. He said: "Al-tahajjud is after the sleep."

    Al-Ḥārith related to me; he said: al-Qāsim related to us; he said: Yazīd related to us, on the authority of Hishām, on the authority of al-Ḥasan. He said: "Al-tahajjud is what takes place after the ʿIshāʾ prayer."

    It has been transmitted to me, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ, on the authority of al-Layth, on the authority of Jaʿfar ibn Rabīʿa, on the authority of al-Aʿraj, on the authority of Kathīr ibn al-ʿAbbās, on the authority of al-Ḥajjāj ibn ʿAmr. He said: "Al-tahajjud is only after a slumber."

    As for His word نَافِلَةً لَكَ : Allah says: "an extra gift for you in addition to the obligations I have imposed upon you."

    There was disagreement about the reason why the Messenger of Allah ﷺ was singled out by this address, given that the prayer of everyone who prays after he has slept — when he had already performed the obligatory prayers before his sleep — is a nāfila, that is to say: a supererogatory prayer (ghayr wājib). Some said: what is special about him is that this was obligatory for him, while for others it is a voluntary prayer; he was told: "Perform it as a nāfila for you" — that is to say: as an extra gift in addition to the obligations I imposed upon you, over and above what I made obligatory upon others.

    Those who said this are mentioned below:

    Muḥammad ibn Saʿd related to me; he said: my father related to me; he said: my uncle related to me; he said: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ : "By 'nāfila' He means that it is special to the Prophet ﷺ: he was commanded to keep vigil in the night, and that was prescribed for him."

    Others said: this was said to him ﷺ in this way because his action did not wipe away any evil for him, since Allah the Exalted had already forgiven him what preceded of his sin and what would follow; it was therefore for him an extra grace (nāfilat faḍl), while for others it is expiation (kaffāra) and not a nāfila.

    Those who said this are mentioned below:

    Al-Qāsim related to us; he said: al-Ḥusayn related to us; he said: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Kathīr, on the authority of Mujāhid. He said: "The nāfila is special to the Prophet ﷺ, because he has been forgiven what preceded of his sin and what would follow; what he did therefore beyond the obligatory prayers was a nāfila, because he did not do it as expiation for sins — they are extra gifts and additions. People perform what falls outside the obligatory prayers as expiation for their sins; therefore for the people they are not nāfilas."

    The more correct of the two views is, in my opinion, the position which we mentioned from Ibn ʿAbbās. The reason is that Allah the Exalted had singled out the Messenger of Allah ﷺ with the obligation of the night prayer — distinguished from the rest of his community. What Mujāhid mentioned is a position without basis, for the Messenger of Allah ﷺ most of all — according to transmission — appealed for forgiveness of his sins after the words of Allah descended upon him: لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ . This sūra had descended upon him after his return from al-Ḥudaybiyya; and there descended upon him إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ in the year of his death, and in it he was told: فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا . And it was counted for him ﷺ a hundred times asking forgiveness in a single sitting. It is established that Allah did not command him to ask forgiveness unless He also forgave him when he did so. By this the falsity of what Mujāhid said is clearly proven.

    Ibn Wakīʿ related to us; he said: my father related to us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Shimir, on the authority of ʿAṭiyya, on the authority of Shahr, on the authority of Abī Umāma. He said: "The nāfila was special to the Prophet ﷺ."

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us; he said: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, concerning نَافِلَةً لَكَ : "A voluntary prayer (taṭawwuʿ) and a special merit for you."

    As for His word عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا : the "ʿAsā" of Allah is a certainty (wājib). The reason why the scholars say: the "ʿAsā" of Allah is a certainty, is that the believers know that Allah will not deprive the believing people of the reward for their deeds and the recompense for their obedience to Him; it does not befit His attributes to deceive, and there is no doubt that He gave the one to whom He said this hope in its beneficial effect when he faithfully perseveres in it and observes it. If the one of whom this was said persevered faithfully in it, and it then did not please him, and there was no impediment that separated him from it despite the expectations which He had previously raised in him by His word which He said to him, then He would have deceived His companion by breaking His promise. Because it is beyond all possibility that Allah, exalted be His remembrance, should have the deception of His servants among His attributes — it is established and certain that everything in which He gave them hope, whether of obedience or action or command or prohibition that He imposed upon them or forbade them, He will fulfill for them; and that is from Him as a promise that is inevitably fulfilled. They therefore said: the "ʿAsā" and "laʿalla" of Allah are certainties.

    The meaning of the text is: "Establish the obligatory prayers, O Muḥammad, at the times which I commanded you, and keep vigil in the night as an obligation which I imposed upon you — so that your Lord may place you on the Day of Resurrection in a position where you stand praised, are honored, and are envied."

    Then the exegetes differed about the meaning of that "al-maqām al-maḥmūd" (the Praised Position). Most of the scholars said: this is the position which the Prophet ﷺ takes on the Day of Resurrection to intercede (shafāʿa) for the people, to procure for them from His Lord deliverance from the enormous burden which they bear amid the terror of that day.

    Those who said this are mentioned below:

    Muḥammad ibn Bashshār related to us; he said: ʿAbd al-Raḥmān related to us; he said: Sufyān related to us, on the authority of Abī Isḥāq, on the authority of Ṣila ibn Zufar, on the authority of Ḥudhayfa. He said: "The people are gathered on a level plain; the caller makes his voice penetrate them, the gaze reaches through them — barefoot, naked, as they were created, standing; no soul speaks except by His permission. It is called out: 'O Muḥammad!' Whereupon he says: 'Here I am and I obey, the good is in Your hands, evil is not to be attributed to You; whoever is guided is guided by You; Your servant stands before You; by You and to You; there is no refuge and no deliverance from You except to You; blessed are You and exalted; praised are You, Lord of this House.' That is the Praised Position which Allah the Exalted has mentioned."

    Muḥammad ibn al-Muthannā related to us; he said: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us; he said: Shuʿba related to us, on the authority of Abī Isḥāq, on the authority of Ṣila ibn Zufar, on the authority of Ḥudhayfa. He said: "The people are gathered on a level plain, no soul speaks; the first who is called is the Prophet Muḥammad ﷺ, whereupon the Prophet Muḥammad ﷺ stands and says: 'Here I am'" — then he mentioned the same.

    Sulaymān ibn ʿAmr ibn Khālid al-Raqqī related to us; he said: ʿĪsā ibn Yūnus related to us, on the authority of Rushdīn ibn Kurayb, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا . He said: "The Praised Position is the position of intercession (maqām al-shafāʿa)."

    Ibn Bashshār related to us; he said: ʿAbd al-Raḥmān related to us; he said: Sufyān related to us, on the authority of Salama ibn Kuhayl. He said: Abū al-Zaʿrāʾ related to us, on the authority of ʿAbd Allāh — in a narrative which he mentioned — he said: "Then the command is given for the ṣirāṭ and it is laid over the middle of Hell; the people pass over it according to their deeds: the first like the lightning, like the wind, like birds, like the swiftest of beasts, then so on down to the man who trots, then walks, until the last drags himself on his belly and says: 'Lord, why have You made me so slow?'; He says: 'I did not make you slow; only your deeds made you slow.' He said: 'Then Allah permits intercession; the first intercessor on the Day of Resurrection is Jibrāʾīl ﷺ, the Holy Spirit; then Ibrāhīm, the friend of the All-Merciful; then Mūsā or ʿĪsā' — Abū al-Zaʿrāʾ said: I do not know which of the two; 'then your Prophet ﷺ stands up fourth, and no one intercedes after him in what he intercedes for; that is the Praised Position which Allah mentioned: عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا .'"

    Muḥammad ibn Bashshār related to us; he said: Ibn Abī ʿAdī related to us, on the authority of ʿAwf, on the authority of al-Ḥasan, concerning the words of Allah the Exalted: وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا . He said: "The Praised Position is the position of intercession on the Day of Resurrection."

    Muḥammad ibn ʿAmr related to us; he said: Abū ʿĀṣim related to us; he said: ʿĪsā related to us. And al-Ḥārith related to me; he said: al-Ḥasan related to us; he said: Warqāʾ related to us — both from Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning مَقَامًا مَحْمُودًا . He said: "The intercession of Muḥammad on the Day of Resurrection."

    Al-Qāsim related to us; he said: al-Ḥusayn related to us; he said: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid — the same.

    Al-Qāsim related to us; he said: al-Ḥusayn related to us; he said: Abū Muʿāwiya related to us, on the authority of ʿĀṣim al-Aḥwal, on the authority of Abī ʿUthmān, on the authority of Salmān. He said: "It is the intercession; Allah makes him intercede for his community; that is the Praised Position."

    Bishr related to us; he said: Yazīd related to us; he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا : "It has been transmitted to us that the Prophet of Allah ﷺ was given the choice: to be a servant-Prophet, or a king-Prophet; Jibrāʾīl ﷺ urged him: be humble; whereupon the Prophet of Allah made the choice to be a servant-Prophet; for this the Prophet of Allah was given two things: he is the first whose earth splits open, and the first intercessor. The scholars regarded that as the Praised Position which Allah, blessed and exalted, mentioned: عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا — the intercession on the Day of Resurrection."

    Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us; he said: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, concerning مَقَامًا مَحْمُودًا : "It is the intercession; Allah lets him intercede for his community."

    Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us; he said: ʿAbd al-Razzāq informed us; he said: Maʿmar and al-Thawrī informed us, on the authority of Abī Isḥāq, on the authority of Ṣila ibn Zufar. He said: "I heard Ḥudhayfa say concerning عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا : 'Allah gathers the people on a level plain where the caller penetrates them, the gaze reaches through them — barefoot, naked, as they were created, in silence; no soul speaks except by His permission.' He said: 'Then Muḥammad is called, whereupon he says: Here I am and I obey, the good is in Your hands, evil is not to be attributed to You; whoever is guided is guided by You; Your servant stands before You; for You and to You; there is no refuge and no deliverance from You except to You; blessed and exalted are You; praised are You, Lord of the House.' He said: 'That is the Praised Position which Allah mentioned: عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا .'"

    Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us; he said: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Abī Isḥāq, on the authority of Ṣila ibn Zufar. Ḥudhayfa said: "Allah gathers the people on a level plain, where the gaze reaches through them and the caller penetrates them — barefoot, naked, as they were created the first time; then the Prophet ﷺ stands up and says: 'Here I am and I obey'" — then he mentioned something similar, but said: "That is the Praised Position."

    Others said: the Praised Position which Allah promised His Prophet is that He seats Muḥammad beside Himself upon His Throne.

    Those who said this are mentioned below:

    ʿAbbād ibn Yaʿqūb al-Asadī related to us; he said: Ibn Fuḍayl related to us, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid, concerning عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا . He said: "Allah seats him beside Himself upon His Throne."

    The more correct of the two views is what is established by an authentic transmission from the Messenger of Allah ﷺ.

    That is what Abū Kurayb related to us; he said: Wakīʿ related to us, on the authority of Dāwūd ibn Yazīd, on the authority of his father, on the authority of Abī Hurayra. He said: the Messenger of Allah ﷺ was asked about عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا . He said: "That is the intercession (al-shafāʿa)."

    ʿAlī ibn Ḥarb related to us; he said: Makkī ibn Ibrāhīm related to us; he said: Dāwūd ibn Yazīd al-Awdī related to us, on the authority of his father, on the authority of Abī Hurayra, on the authority of the Prophet ﷺ, concerning عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا . He said: "This is the position where I intercede for my community."

    Abū ʿUtba al-Ḥimṣī Aḥmad ibn al-Faraj related to us; he said: Baqiyya ibn al-Walīd related to us, on the authority of al-Zubaydī, on the authority of al-Zuhrī, on the authority of ʿAbd al-Raḥmān ibn Kaʿb ibn Mālik, on the authority of Kaʿb ibn Mālik, that the Prophet ﷺ said: "The people are brought together on the Day of Resurrection; I and my community stand on a hill above the people; my Lord then clothes me with a green mantle; thereafter I am granted permission and I say what Allah wills that I say — that is the Praised Position."

    Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Ḥakam related to me; he said: Shuʿayb ibn al-Layth related to us; he said: al-Layth related to me, on the authority of ʿUbayd Allāh ibn Abī Jaʿfar. He said: "I heard Ḥamza ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUmar say: I heard ʿAbd Allāh ibn ʿUmar say: the Messenger of Allah ﷺ said: 'The sun draws near until the sweat reaches halfway up the ear; while they are thus they seek refuge with Ādam ﷺ; he says: I am not authorized for that; then with Mūsā ﷺ; he says the same; then with Muḥammad; he intercedes among the creation until he grasps the ring of Paradise; on that day Allah places him in the Praised Position.'"

    Abū Zayd ʿAmr ibn Shabba related to me; he said: Mūsā ibn Ismāʿīl related to us; he said: Saʿīd ibn Zayd related to us, on the authority of ʿAlī ibn al-Ḥakam. He said: ʿUthmān related to me, on the authority of Ibrāhīm, on the authority of al-Aswad and ʿAlqama, on the authority of Ibn Masʿūd. He said: the Messenger of Allah ﷺ said: "I take the Praised Position." A man asked: "O Messenger of Allah, what is that Praised Position?" The Messenger of Allah ﷺ said: "That is when you are brought together barefoot, naked and uncircumcised; the first to be clothed is Ibrāhīm ﷺ — he is given two white garments and puts them on, then he sits down facing the Throne; then my clothing is brought to me and I put it on; I stand at his right hand in a position which no one else takes, whereupon the first and the last envy me; then a river of al-Kawthar is opened toward the watering-place."

    Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us; he said: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of al-Zuhrī, on the authority of ʿAlī ibn al-Ḥusayn, that the Prophet ﷺ said: "On the Day of Resurrection Allah spreads out the earth like the leather — until every man has only a foothold left; the Prophet ﷺ said: 'I am the first who is called; Jibrāʾīl stands at the right of the All-Merciful — by Allah, he had never seen him thus before; I then say: Lord, this is the one who informed me that You had sent him to me; Allah, Mighty and Exalted, says: he has spoken the truth; then I intercede' — he said: 'That is the Praised Position.'"

    Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us; he said: ʿAbd al-Razzāq informed us; he said: Maʿmar informed us, on the authority of al-Zuhrī, on the authority of ʿAlī ibn al-Ḥusayn. He said: the Prophet ﷺ said: "On the Day of Resurrection" — and he mentioned something similar; but he added: "Then I intercede and say: Lord, Your servants served You at the far corners of the earth — that is the Praised Position."

    Ibn Bashshār related to us; he said: Abū ʿĀmir related to us; he said: Ibrāhīm ibn Ṭahmān related to us, on the authority of Ādam, on the authority of ʿAlī. He said: "I heard Ibn ʿUmar say: the people are brought together on the Day of Resurrection; with every Prophet comes his community; then the Messenger of Allah ﷺ comes as the last of the communities — he and his community; he and his community ascend a hill above the people; he says: 'O so-and-so, intercede; O so-and-so, intercede; O so-and-so, intercede' — and they keep passing it on to one another until it returns to him; that is the Praised Position which Allah promised him."

    Muḥammad ibn ʿAwf related to us; he said: Ḥaywa and Rabīʿ related to us; they said: Muḥammad ibn Ḥarb related to us, on the authority of al-Zubaydī, on the authority of al-Zuhrī, on the authority of ʿAbd al-Raḥmān ibn Kaʿb ibn Mālik, on the authority of Kaʿb ibn Mālik, that the Messenger of Allah ﷺ said: "The people are brought together on the Day of Resurrection; I and my community stand on a hill; my Lord, Mighty and Exalted, clothes me with a green mantle; then I am granted permission and I say what Allah wills that I say — that is the Praised Position."

    Although this is the most correct position regarding the interpretation of عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا — on the basis of what we have mentioned from the transmissions of the Messenger of Allah ﷺ, his companions and the successors — what Mujāhid said, namely that Allah seats Muḥammad ﷺ upon His Throne, is a position that has not been refuted: neither from transmission, nor from reasoning. For there is no transmission from the Messenger of Allah ﷺ, nor from any of his companions, nor from the successors that brands this as impossible.

    As for reasoning: all who adhere to Islam differed about the meaning of this in three opinions. One group said: Allah, Mighty and Exalted, is separate from His creation — as He was before He created things; then He created things without touching them, and is as He always was. The things which He created, with which He is not in contact, are necessarily separate from Him (mubāyin), for the action upon things is only by contact (mumāss) or by separation. They said: if Allah is the Maker of things, and it is not permissible in their view to describe Him as in contact with things, then He is in their view necessarily separate from them. According to the position of these people it is equivalent whether Allah seats Muḥammad ﷺ upon His Throne or upon the earth, for in their view His separation from the Throne and His separation from the earth are in the same sense: separate from both, without contact with either.

    Another group said: Allah the Exalted, before His creation of things, was not in contact with anything, nor was anything separate from Him; then He created things and raised them up by His power, and is as He always was before the creation of things — not in contact with anything, nor anything separate from Him. According to the position of these people too it is equivalent whether Allah seats Muḥammad ﷺ upon His Throne or upon the earth, for to them His Throne and His earth are equivalent: there is for this no contact and no separation, just as there is for that no contact and no separation.

    A third group said: Allah, mighty be His remembrance, before His creation of things, was not in contact with anything, nor was anything separate from Him; then He brought things into being and created them; He created for Himself a Throne upon which He settled (istawā) — seated — and was in contact with it; just as before the creation of things He had no one whom He fed or deprived, and afterward He created things and fed these and deprived those. They said: thus Allah too, before the creation, was not in contact with anything and not separate from anything; then He created things and was in contact with the Throne by settling upon it — distinguished from the rest of His creation. He is therefore in contact with what He wills of His creation, and separate from what He wills of it. According to the position of these people too it is equivalent whether Allah seats Muḥammad upon His Throne or upon an elevated throne of light — for in their view the settling of the Lord upon His Throne is not a settling that fills the entire Throne, and in the seating of Muḥammad ﷺ there is no assignment of the attribute of Lordship to him, nor his exclusion from the attribute of servanthood to his Lord; just as Muḥammad's ﷺ separation from what is separate from him does not mean the assignment to him of the attribute of Lordship, nor his exclusion from the attribute of servanthood to his Lord — because he is described as being separate from it, just as Allah, according to the view of the one who takes this position, is described as being also separate from it; and he is separate from it. They said: since "separate" and "being separate from" do not entail for Muḥammad ﷺ exclusion from the attribute of servanthood and do not entail his entry into the meaning of Lordship, neither does his sitting upon the Throne of the All-Merciful entail that for him. Thus it has become clear through what we said that there is nothing impossible — in the view of any who adhere to Islam — in what Mujāhid said: that Allah, blessed and exalted, seats Muḥammad upon His Throne.

    If someone says: "We do not deny that Allah seats Muḥammad upon His Throne; we only deny that Allah seats him beside Himself" — then ʿAbbās ibn ʿAbd al-ʿAẓīm related to us; he said: Yaḥyā ibn Kathīr related to us, on the authority of al-Jurāyrī, on the authority of Sayf al-Sadūsī, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Salām. He said: "Muḥammad ﷺ sits on the Day of Resurrection upon the seat of the Lord before the Lord, blessed and exalted" — and the denial concerns only His seating him beside Himself. Ask then: "Is it permissible in your view that Allah seats him upon it — not beside Himself?" If one permits this, one falls into the admission that Allah seats him upon it while Allah is separate from the Throne, or neither in contact with nor separate from him; and whichever of these two one says, one thereby falls back into a part of what one first denied. And if one says: "That is not permissible," then one departs from the view of all the groups whose view we have mentioned; and that is the abandonment of the view of all who adhere to Islam, for there is no position outside the three which we have mentioned, and in none of them is what Mujāhid said impossible.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره لنبيّه محمد صلى الله عليه وسلم ومن الليل فاسهر بعد نومة يا محمد بالقرآن، نافلة لك خالصة دون أمتك. والتهجد: التيقظ والسهر بعد نومة من الليل. وأما الهجود نفسه: فالنوم، كما قال الشاعر: ألا طَرَقَتْنـــا والرّفــاقُ هُجُــودُ فَبــاتَتْ بِعُــلاتِ النَّــوَالِ تَجُـودُ (5) وقال الحطيئة ألا طَـرَقَتْ هِنْـدُ الهُنُـودِ وَصُحْـبَتِي بِحَــوْرَانَ حَـورَانِ الجُـنُودِ هُجُـودُ (6) وبنحو الذي قلنا في ذلك، قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، قال: ثنا أبي وشعيب بن الليث، عن الليث، عن مجاهد بن يزيد، عن أبي هلال، عن الأعرج أنه قال: أخبرني حميد بن عبد الرحمن بن عوف، عن رجل من الأنصار، أنه كان مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر، فقال: لأنظرنّ كيف يصلي رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم استيقظ، فرفع رأسه إلى السماء، فتلا أربع آيات من آخر سورة آل عمران إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ حتى مرّ بالأربع، ثم أهوى إلى القربة، فأخذ سواكا فاستنّ به، ثم توضأ، ثم صلى، ثم نام، ثم استيقظ فصنع كصنعه أوّل مرّة، ويزعمون أنه التهجد الذي أمره الله. حدثني محمد بن المثنى، قال: ثنا محمد بن جعفر وعبد الرحمن، قالا ثنا سعيد ، عن أبي إسحاق، عن محمد بن عبد الرحمن، عن علقمة والأسود أنهما قالا التهجد بعد نومة. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا أبو عامر، قال: ثنا سفيان، عن أبي إسحاق، عن عبد الرحمن بن الأسود، قال: التهجد: بعد نومة. حدثنا ابن المثنى، قال: ثنا يحيى بن سعيد، عن شعبة، قال: ثني أبو إسحاق، عن محمد بن عبد الرحمن بن يزيد، عن علقمة والأسود، بمثله. حدثني الحارث، قال: ثنا القاسم، قال: ثنا هشيم، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن علقمة، قال: التهجد: بعد النوم. حدثني الحارث، قال: ثنا القاسم، قال: ثنا يزيد، عن هشام، عن الحسن ، قال: التهجد: ما كان بعد العشاء الآخرة. حُدثت عن عبد الله بن صالح، عن الليث، عن جعفر بن ربيعة، عن الأعرج، عن كثير بن العباس، عن الحجاج بن عمرو، قال: إنما التهجد بعد رقدة. وأما قوله ( نَافِلَةً لَكَ ) فإنه يقول: نفلا لك عن فرائضك التي فرضتها عليك. واختُلف في المعنى الذي من أجله خصّ بذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم، مع كون صلاة كلّ مصلّ بعد هجوده، إذا كان قبل هجوده قد كان أدّى فرائضه نافلة نفلا إذ كانت غير واجبة عليه، فقال بعضهم: معنى خصوصه بذلك: هو أنها كانت فريضة عليه، وهي لغيره تطوّع، وقيل له: أقمها نافلة لك: أي فضلا لك من الفرائض التي فرضتها عليك عما فرضت على غيرك. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله ( وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ ) يعني بالنافلة أنها للنبيّ صلى الله عليه وسلم خاصة، أُمر بقيام الليل وكُتب عليه. وقال آخرون: بل قيل ذلك له صلى الله عليه وسلم لأنه لم يكن فعله ذلك يكفِّر عنه شيئا من الذنوب، لأن الله تعالى كان قد غفر له ما تقدّم من ذنبه وما تأخَّر، فكان له نافلة فضل، فأما غيره فهو له كفارة، وليس هو له نافلة. * ذكر من قال ذلك: حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن عبد الله بن كثير، عن مجاهد، قال: النافلة للنبيّ صلى الله عليه وسلم خاصة من أجل أنه قد غُفر له ما تقدّم من ذنبه وما تأخَّر، فما عمل من عمل سوى المكتوبة، فهو نافلة من أجل أنه لا يعمل ذلك في كفارة الذنوب، فهي نوافل وزيادة، والناس يعملون ما سوى المكتوبة لذنوبهم في كفارتها، فليست للناس نوافل. وأولى القولين بالصواب في ذلك، القول الذي ذكرنا عن ابن عباس، وذلك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان الله تعالى قد خصه بما فرض عليه من قيام الليل، دون سائر أمته ، فأما ما ذكر عن مجاهد في ذلك، فقول لا معنى له، لأن رسول الله فيما ذُكِر عنه أكثر ما كان استغفارا لذنوبه بعد نـزول قول الله عزّ وجلّ عليه لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وذلك أن هذه السورة أنـزلت عليه بعد مُنْصَرَفه من الحديبية، وأنـزل عليه إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ عام قبض. وقيل له فيها فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا فكان يُعدُّ له صلى الله عليه وسلم في المجلس الواحد استغفار مائة مرّة ومعلوم أن الله لم يأمره أن يستغفر إلا لما يغفر له باستغفاره ذلك، فبين إذن وجه فساد ما قاله مجاهد. حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا أبي، عن الأعمش، عن شمر عن عطية، عن شهر، عن أبي أمامة، قال: إنما كانت النافلة للنبيّ صلى الله عليه وسلم. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة ( نَافِلَةً لَكَ ) قال: تطوّعا وفضيلة لك. وقوله ( عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا ) وعسى من الله واجبة، وإنما وجه قول أهل العلم: عسى من الله واجبة، لعلم المؤمنين أن الله لا يدع أن يفعل بعباده ما أطمعهم فيه من الجزاء على أعمالهم والعوض على طاعتهم إياه ليس من صفته الغرور، ولا شكّ أنه قد أطمع من قال ذلك له في نفعه، إذا هو تعاهده ولزمه، فإن لزم المقول له ذلك وتعاهده ثم لم ينفعه، ولا سبب يحول بينه وبين نفعه إياه مع الأطماع الذي تقدم منه لصاحبه على تعاهده إياه ولزومه ، فإنه لصاحبه غارّ بما كان من إخلافه إياه فيما كان أطمعه فيه بقوله الذي قال له. وإذ كان ذلك كذلك، وكان غير جائز أن يكون جلّ ثناؤه من صفته الغرور لعباده صحّ ووجب أن كلّ ما أطمعهم فيه من طمع على طاعته، أو على فعل من الأفعال، أو أمر أو نهى أمرهم به، أو نهاهم عنه، فإنه موف لهم به، وإنهم منه كالعدة التي لا يخلف الوفاء بها، قالوا: عسى ولعلّ من الله واجبة. وتأويل الكلام: أقم الصلاة المفروضة يا محمد في هذه الأوقات التي أمرتك بإقامتها فيها، ومن الليل فتهجد فرضا فرضته عليك، لعل ربك أن يبعثك يوم القيامة مقاما تقوم فيه محمودا تحمده، وتغبط فيه. ثم اختلف أهل التأويل في معنى ذلك المقام المحمود، فقال أكثر أهل العلم: ذلك هو المقام الذي هو يقومه صلى الله عليه وسلم يوم القيامة للشفاعة للناس ليريحهم ربهم من عظيم ما هم فيه من شدّة ذلك اليوم. * ذكر من قال ذلك: حدثنا محمد بن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، عن أبي إسحاق، عن صلة بن زُفَر، عن حُذيفة، قال: يجمع الناس في صعيد واحد، فيسمعهم الداعي، وينفذهم البصر، حفاة عراة كما خُلقوا، قياما لا تكلَّم نفس إلا بإذنه، ينادى: يا محمد، فيقول: لبيك وسعديك والخير في يديك، والشرّ ليس إليك، والمهديّ من هَدَيت، عبدك بين يديك، وبك وإليك، لا ملجأ ولا منجا منك إلا إليك، تبارك وتعاليت، سبحانك ربّ هذا البيت ؛ فهذا المقام المحمود الذي ذكره الله تعالى. حدثنا محمد بن المثنى، قال: ثنا محمد بن جعفر، قال: ثنا شعبة، عن أبي إسحاق، عن صلة بن زُفر، عن حُذيفة، قال: يُجْمع الناس في صعيد واحد. فلا تكَلَّم نفس، فأوّل ما يدعو محمد النبيّ صلى الله عليه وسلم ، فيقوم محمد النبيّ صلى الله عليه وسلم، فيقول: لبيك، ثم ذكر مثله. حدثنا سليمان بن عمرو بن خالد الرقي، قال: ثنا عيسى بن يونس، عن رشدين بن كريب، عن أبيه عن ابن عباس، قوله ( عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا ) قال: المقام المحمود: مقام الشفاعة. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، عن سلمة بن كهيل، قال: ثنا أبو الزعراء، عن عبد الله في قصة ذكرها، قال: ثم يؤمر بالصراط فيضرب على جسر جهنم، فيمرّ الناس بقدر أعمالهم ؛ يمرّ أولهم كالبرق، وكمرّ الريح، وكمرّ الطير، وكأسرع البهائم، ثم كذلك حتى يمرّ الرجل سعيا، ثم مشيا، حتى يجيء آخرهم يتلبَّط على بطنه، فيقول: ربّ لما أبطأت بي، فيقول : إني لم أبطأ بك، إنما أبطأ بك عملك، قال: ثم يأذن الله في الشفاعة، فيكون أوّل شافع يوم القيامة جبرائيل عليه السلام، روح القُدس، ثم إبراهيم خليل الرحمن، ثم موسى، أو عيسى قال أبو الزعراء: لا أدري أيهما قال، قال: ثم يقوم نبيّكم صلى الله عليه وسلم رابعا، فلا يشفع أحد بعده فيما يشفع فيه، وهو المقام المحمود الذي ذكر الله ( عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا ) . حدثنا محمد بن بشار، قال: ثنا ابن أبي عديّ، عن عوف، عن الحسن في قول الله تعالى ( وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا ) قال: المقام المحمود: مقام الشفاعة يوم القيامة. حدثنا محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى: وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قول الله تعالى ( مَقَامًا مَحْمُودًا ) قال: شفاعة محمد يوم القيامة. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، مثله. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال : ثنا أبو معاوية، عن عاصم الأحول، عن أبي عثمان، عن سلمان، قال: هو الشفاعة، يشفعه الله في أمته، فهو المقام المحمود. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا ) وقد ذُكر لنا أن نبيّ الله صلى الله عليه وسلم خير بين أن يكون نبيّا عبدا، أو ملكا نبيّا، فأومأ إليه جبرائيل عليه السلام: أن تَوَاضَعْ، فاختار نبيّ الله أن يكون عبدا نبيّا، فأُعْطِي به نبيّ الله ثنتين: إنه أوّل من تنشقّ عنه الأرض، وأوّل شافع. وكان أهل العلم يَرَوْن أنه المقام المحمود الذي قال الله تبارك وتعالى ( عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا ) شفاعة يوم القيامة. حدثنا محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة ( مَقَامًا مَحْمُودًا ) قال : هي الشفاعة، يشفِّعه الله في أمته. حدثنا الحسن بن يحيى، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا مَعْمر والثوريّ، عن أبي إسحاق، عن صلة بن زُفَر، قال: سمعت حُذيفة يقول في قوله ( عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا ) قال: يجمع الله الناس في صعيد واحد حيث يُسْمعهم الداعي، فَيَنْفُذُهم البصر حُفاة عُراة، كما خُلِقوا سكوتا لا تكلَّم نفس إلا بإذنه، قال: فينادَى محمد، فيقول: لَبَّيك وسَعْديك، والخيرُ في يديك، والشرّ ليس إليك، والمهديّ من هَدَيت، وعبدُك بين يديك، ولك وإليك، لا ملْجَأَ ولا منجَى منك إلا إليك، تباركت وتعاليت، سبحانك ربّ البيت، قال: فذلك المقامُ المحمودُ الذي ذكر الله ( عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا ) . حدثنا محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن أبي إسحاق، عن صلة بن زُفَر، قال حُذيفة: يجمع الله الناس في صعيد واحد، حيث يَنْفُذُهم البصر، ويُسْمعهم الداعي، حُفاة عُراة كما خُلقوا أوّل مرّة، ثم يقوم النبيّ صلى الله عليه وسلم فيقول: " لبيك وسعديك "، ثم ذكر نحوه، إلا أنه قال: هو المقام المحمود. وقال آخرون: بل ذلك المقام المحمود الذي وعد الله نبيّه أن يبعثه إياه، هو أن يقاعده معه على عرشه. * ذكر من قال ذلك: حدثنا عباد بن يعقوب الأسدي، قال: ثنا ابن فضيل، عن ليث، عن مجاهد، في قوله ( عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا ) قال: يُجْلسه معه على عرشه. وأولى القولين في ذلك بالصواب ما صحّ به الخبر عن رسول الله. وذلك ما حدثنا به أبو كريب، قال: ثنا وكيع، عن داود بن يزيد، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ( عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا ) سئل عنها، قال: " هِىَ الشَّفاعَةُ". حدثنا عليّ بن حرب، قال: ثنا مَكّيّ بن إبراهيم، قال: ثنا داود بن يزيد الأوْدِيّ، عن أبيه، عن أبي هريرة ، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم في قوله ( عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا ) قال: " هو المقام الذي أشفع فيه لأمتي". حدثنا أبو عُتبة الحِمْصِيّ أحمد بن الفَرَج، قال: ثنا بقية بن الوليد، عن الزُّبيديّ، عن الزهريّ، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن كعب بن مالك، أن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال: " يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، فَأَكُونُ أَنَا وَأُمَّتِي عَلَى تَلٍّ فَيَكْسُونِي رَبِّي حُلَّةً خَضْرَاءَ ، ثُمَّ يُؤْذَنُ لِي ، فَأَقُولُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ أَقُولَ ، فَذَاكَ الْمَقَامُ الْمَحْمُودُ". حدثني محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، قال: ثنا شعيب بن الليث، قال: ثني الليث، عن عبيد الله بن أبي جعفر، أنه قال: سمعت حمزة بن عبد الله بن عمر يقول: سمعت عبد الله بن عمر يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إِنَّ الشَّمْسَ لتَدْنُو حَتَّى يَبْلُغَ الْعَرَقُ نِصْفَ الأذُنِ ، فَبَيْنَما هُمْ كَذَلِكَ اسْتَغَاثُوا بِآدَمَ عَلَيْهِ السَّلامُ ، فَيَقُولُ لَسْتُ صَاحِبَ ذَلِكَ ثُمَّ بِمُوسَى عَلَيْهِ السَّلامُ ، فَيَقُولُ كَذلكَ ، ثُمَّ بِمُحَمَّدٍ فَيَشْفَعُ بين الخلق حَتَّى يَأْخُذَ بِحَلْقَةِ الْجنة فَيَوْمَئِذٍ يَبْعَثُهُ اللَّهُ مَقَامًا مَحْمُودًا ". حدثني أبو زيد عمر بن شَبَّة، قال: ثنا موسى بن إسماعيل، قال: ثنا سعيد بن زيد، عن عليّ بن الحكم، قال: ثني عثمان، عن إبراهيم، عن الأسود وعلقمة، عن ابن مسعود، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إِنِّي لأقُومُ المَقَامَ المَحْمُودَ" فقال رجل: يا رسول الله، وما ذلك المقام المحمود؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " ذَاكَ إِذَا جِيءَ بِكُمْ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلا فَيَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يُكْسَى إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلام ، فَيُؤْتَى بِرَيْطَتَيْنِ بَيْضَاوَيْنِ ، فَيَلْبِسْهُمَا ، ثُمَّ يَقْعُدُ مُسْتَقْبِلَ الْعَرْشِ ، ثُمَّ أُوتَى بِكِسْوَتِي فَأَلْبَسُهَا ، فَأَقُومُ عَنْ يَمِينِهِ مَقَامًا لا يَقُومُهُ غَيْرِي يَغْبِطُنِي فِيهِ الأوَّلُونَ وَالآخِرُونَ ، ثُمَّ يُفْتَحُ نَهَرٌ مِنْ الْكَوْثَرِ إِلَى الْحَوْضِ " . حدثنا محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن الزهريّ، عن عليّ بن الحسين، أن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال: " إذَا كانَ يَوْمُ القِيامَةِ مَدَّ الله الأرضَ مَدَّ الأدِيمِ حتى لا يَكُونَ لِبَشَر مِنَ النَّاسِ إلا مَوْضِعَ قَدَمَيْهِ، قال النبيّ صلى الله عليه وسلم: فَأَكُونُ أوَّلَ مَنْ يُدْعَى وجَبْرَائِيل عَنْ يَمِينِ الرَّحْمَنِ، والله ما رآهُ قَبْلَها، فَأَقُولُ: أيْ ربّ إنَّ هذَا أخْبَرَنِي أنَّك أرْسَلْتَهُ إليَّ، فَيَقُولُ الله عَزَّ وجَلَّ: صَدَقَ، ثُمَّ أَشْفَعُ، قال: فَهُوَ المَقامُ المَحْمُودُ". حدثنا الحسن بن يحيى، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر ، عن الزهريّ، عن عليّ بن الحسين، قال : قال النبيّ: " إِذَا كَانَ يَوْمُ القِيَامَةِ"، فذكر نحوه، وزاد فيه: " ثُمَّ أشْفَعُ فَأَقُولُ: يا ربّ عِبادُكَ عَبَدُوكَ في أطْرافِ الأرْضِ، وَهُوَ المَقامُ المَحْمُودُ". حدثنا ابن بشار، قال: ثنا أبو عامر، قال : ثنا إبراهيم بن طهمان، عن آدم، عن عليّ، قال: سمعت ابن عمر يقول: إن الناس يحشرون يوم القيامة، فيجىء مع كلّ نبيّ أمته، ثم يجيء رسول الله صلى الله عليه وسلم في آخر الأمم هو وأمته، فيرقى هو وأمته على كَوم فوق الناس، فيقول: يا فلان اشفع، ويا فلان اشفع، ويا فلان اشفع، فما زال يردّها بعضهم على بعض (7) يرجع ذلك إليه، وهو المقام المحمود الذي وعده الله إياه. حدثنا محمد بن عوف، قال: ثنا حَيْوة وربيع، قالا ثنا محمد بن حرب، عن الزبيديّ، عن الزهري عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن كعب بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَكُونُ أَنَا وَأُمَّتِي عَلَى تَلّ ، فَيَكْسُونِي رَبِي عَزَّ وَجَلَّ حُلَّةً خَضْرَاءَ ، ثُمَّ يُؤْذَنُ لِي فَأَقُولُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ أَقُولَ ، فَذَاكَ الْمَقَامُ الْمَحْمُودُ". وهذا وإن كان هو الصحيح من القول في تأويل قوله ( عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا ) لما ذكرنا من الرواية عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه والتابعين، فإن ما قاله مجاهد من أن الله يُقعد محمدا صلى الله عليه وسلم على عرشه، قول غير مدفوع صحته، لا من جهة خبر ولا نظر، وذلك لأنه لا خبر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولا عن أحد من أصحابه، ولا عن التابعين بإحالة ذلك. فأما من جهة النظر، فإن جميع من ينتحل الإسلام إنما اختلفوا في معنى ذلك على أوجه ثلاثة: فقالت فرقة منهم: الله عزّ وجلّ بائن من خلقه كان قبل خلقه الأشياء، ثم خلق الأشياء فلم يماسَّها، وهو كما لم يزل، غير أن الأشياء التي خلقها، إذ لم يكن هو لها مماسا، وجب أن يكون لها مباينا، إذ لا فعال للأشياء إلا وهو مماسّ للأجسام أو مباين لها. قالوا: فإذا كان ذلك كذلك، وكان الله عزّ وجلّ فاعل الأشياء، ولم يجز في قولهم: إنه يوصف بأنه مماسّ للأشياء، وجب بزعمهم أنه لها مباين، فعلى مذهب هؤلاء سواء أقعد محمدا صلى الله عليه وسلم على عرشه، أو على الأرض إذ كان من قولهم إن بينونته من عرشه، وبينونته من أرضه بمعنى واحد في أنه بائن منهما كليهما، غير مماسّ لواحد منهما. وقالت فرقة أخرى: كان الله تعالى ذكره قبل خلقه الأشياء، لا شيء يماسه، ولا شيء يباينه، ثم خلق الأشياء فأقامها بقدرته، وهو كما لم يزل قبل خلقه الأشياء لا شيء يماسه ولا شيء يباينه، فعلى قول هؤلاء أيضا سواء أقعد محمدا صلى الله عليه وسلم على عرشه، أو على أرضه، إذ كان سواء على قولهم عرشه وأرضه في أنه لا مماس ولا مباين لهذا، كما أنه لا مماس ولا مباين لهذه. وقالت فرقة أخرى: كان الله عزّ ذكره قبل خلقه الأشياء لا شيء ولا شيء يماسه، ولا شيء يباينه، ثم أحدث الأشياء وخلقها، فخلق لنفسه عرشا استوى عليه جالسا، وصار له مماسا، كما أنه قد كان قبل خلقه الأشياء لا شيء يرزقه رزقا، ولا شيء يحرمه ذلك، ثم خلق الأشياء فرزق هذا وحرم هذا، وأعطى هذا، ومنع هذا، قالوا: فكذلك كان قبل خلقه الأشياء يماسه ولا يباينه، وخلق الأشياء فماس العرش بجلوسه عليه دون سائر خلقه، فهو مماس ما شاء من خلقه، ومباين ما شاء منه، فعلى مذهب هؤلاء أيضا سواء أقعد محمدا على عرشه، أو أقعده على منبر من نور، إذ كان من قولهم: إن جلوس الربّ على عرشه، ليس بجلوس يشغل جميع العرش، ولا في إقعاد محمد صلى الله عليه وسلم موجبا له صفة الربوبية، ولا مخرجه من صفة العبودية لربه، كما أن مباينة محمد صلى الله عليه وسلم ما كان مباينا له من الأشياء غير موجبة له صفة الربوبية، ولا مخرجته من صفة العبودية لربه من أجل أنه موصوف بأنه له مباين، كما أن الله عزّ وجلّ موصوف على قول قائل هذه المقالة بأنه مباين لها، هو مباين له. قالوا: فإذا كان معنى مباين ومباين لا يوجب لمحمد صلى الله عليه وسلم الخروج من صفة العبودة والدخول في معنى الربوبية، فكذلك لا يوجب له ذلك قعوده على عرش الرحمن، فقد تبين إذا بما قلنا أنه غير محال في قول أحد ممن ينتحل الإسلام ما قاله مجاهد من أن الله تبارك وتعالى يقعد محمدا على عرشه. فإن قال قائل: فإنا لا ننكر إقعاد الله محمدا على عرشه، وإنما ننكر إقعاده (8) . حدثني عباس بن عبد العظيم، قال: ثنا يحيى بن كثير، عن الجريريّ، عن سيف السَّدُوسيّ، عن عبد الله بن سلام، قال: إن محمدا صلى الله عليه وسلم يوم القيامة على كرسيّ الربّ بين يدي الربّ تبارك وتعالى ، وإنما ينكر إقعاده إياه معه ، قيل: أفجائز عندك أن يقعده عليه لا معه. فإن أجاز ذلك صار إلى الإقرار بأنه إما معه، أو إلى أنه يقعده، والله للعرش مباين، أو لا مماسّ ولا مباين، وبأيّ ذلك قال كان منه دخولا في بعض ما كان ينكره وإن قال ذلك غير جائز كان منه خروجا من قول جميع الفرق التي حكينا قولهم، وذلك فراق لقول جميع من ينتحل الإسلام، إذ كان لا قول في ذلك إلا الأقوال الثلاثة التي حكيناها، وغير محال في قول منها ما قال مجاهد في ذلك. ------------------ الهوامش : (5) البيت لم أقف على قائله. وهجود: يجوز أن يكون مصدر هجد يهجد هجودا إذا نام، ويكون المراد منه: والرفاق ذوو هجود أو والرفاق هاجدون، فيكون بمعنى المشتق. ويجوز أن يكون هجود جمعا لهاجد بلا تأويل، كعقود جمع قاعد، وجلوس جمع جالس وحضور جمع حاضر. والعلات: جمع علة اسم للمرة من العل، وهو السقي الثاني بعد الأول. والنوال: ما يعطيه الحبيب حبيبه من ثمرة الحب. (6) البيت للحطيئة (ديوانه طبعة الحميدية ص 103). وقال شارحه: كل كورة من كور الشام: جند. وهجود: جمع هاجد، وهو النائم، ومثله قعود: جمع قاعد. ومحل الشاهد أن الهجود في الآية معناه: النوم، كما في بيت الحطيئة. مصدر هجد يهجد هجودا إذا نام. ويكون المصدر في معنى المشتق، أو يكون على معنى: والرفاق "ذوو هجود" ثم حذف المضاف، وأقيم المصدر مقامه. (7) لعله حتى يرجع. (8) لعل هذه الجملة قد سقطت بقيتها في هذا الموضع. وستجيء نظيرتها تامة في السطر الثالث بعدها.